Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ガラとジャガー。パート1 Библиотека : Литературная гостиная ライブラリ: 文学サロン

Гала и Ягуар.ガラとジャガー。 Часть 1パート1

Действительно ли мужчины покупают дорогие машины, чтобы компенсировать свою убогость, неспособность, ущербность? 男性を補うために高価な車を購入されその悲惨な、障害、不備? (публикуется с сокращениями) (簡易に)公開

ローラーの広告ネットワーク
Были последние дни уходящего лета.が、最近の日、夏に出発されている。 Под ногами лежали опавшие листья.の下に足を落ち葉横たわっていた。 Она медленно шла по улице.彼女はゆっくりと街を歩いた。 По дороге, увидев изумрудного цвета спортивный кабриолет «Ягуар», остановилась и принялась откровенно рассматривать машину.途中で、見て、エメラルドグリーンのスポーツコンバーチブルジャガー、停止し、かつ、公然の車を検討し始めた。

- Нравится? -あなたがそのような? - услышала Галина вопрос. -ハードガリーナ質問です。 За ее спиной стоял высокий стройный мужчина.背後には彼女に背の高いほっそりした男だった。 Отведя взгляд от машины, она стала в упор оценивающим взглядом рассматривать владельца дорогого автомобиля.彼はクルマの姿をした、彼女は一見高価な車の所有者と見なされる鑑定フォーカスし始めた。
« Мужчины покупают дорогие машины, чтобы компенсировать свою убогость, неспособность, ущербность... Что там еще?» - вспомнила фразу, прозвучавшую в каком-то американском кинофильме, и заулыбалась: "男たちの悲惨な、障害、不備...他に何か" -は、いくつかのアメリカ映画の中で響き渡ったフレーズリコールさを補うために高価な車を買っていると笑った:
- Машина классная, и владелец на вид ничего - на все сто... -このマシンは実際には、フォーム上のすべての所有者がクールです- 100パーセント...
- Спасибо за комплимент, - улыбнувшись уголками губ, ответил незнакомец.褒めの言葉を-ありがとう-彼女の唇に笑みを浮かべてのコーナーは、見知らぬ人答えた。

Сделав несколько шагов, повернулась: он продолжал стоять на месте и с улыбкой смотреть ей вслед.いくつかの手順を撮影した後、周りになって:彼はじっと立っていると彼女の後に、笑みを浮かべて見続けた。
- Извините, Вы не скажете, который сейчас час? -申し訳ありませんが、言っていないのは時間の今? - неожиданно для себя самой спросила Галина. -突然の自体はガリーナと述べた。
- Вы спешите? -あなたが急いでいるの? Я могу подвезти!私は乗ることができます! - продолжая улыбаться, предложил он. -それでも、彼は提案した笑みを浮かべて。
- Почему бы и не прокатиться на такой машине? -なぜこのようなマシンに乗るか? - ответила она и подошла к «Ягуару». -彼女はこう答えたとジャガーに行きました。

Впервые в жизни перед ней открылись двери спортивного двухместного кабриолета.私の人生の最初の時間の前に、そのドアの2シータースポーツの転換開いた。 Такие машины она видела только в кино.これらのマシンは映画だけで見ていた。 Будучи школьницей, Галина представляла, как с ветерком катается на кабриолете, а рядом с ней сидит молодой симпатичный мужчина.女子高生として、ガリーナとして、風の乗り物として簡単に表される、転換と彼女は若いハンサムな男性座って隣にあります。

Она не заметила, как машина подъехала к ее дому.彼女はどのように車で自宅までの運転に気付かなかった。 Поблагодарив водителя за галантный поступок, женщина лениво вышла из дорогого автомобиля.勇敢な行動のためのドライバの感謝と、女性は物憂げには、高価な車です。

Со дня их знакомства прошло недели две, когда Галина в супермаркете встретила владельца «Ягуара» снова.自分の知人の日から約2週間のとき、ガリーナスーパーマーケットのオーナーでジャガーの再会だった。
Заулыбалась.笑った。 А он спросил:と彼は尋ねた:
- Помощь не нужна? -ヘルプ必要はないのですか? Могу подбросить до дома.私は家を投げることができます。
- Не откажусь! -あきらめてはいけない!
- Может, Вы меня пригласите на чашечку кофе? -あなたのコーヒーを飲みに私を招待できますか? - произнес он, подъезжая к дому незнакомки. -彼は、家は、見知らぬ人に近づいている。
- Не могу отказать такому мужчине. -私はそのような男を拒否することはできません。

Время пролетело быстро.時間があっという間にしています。 Они и не заметили, что проговорили более трех часов.彼らはその3時間以上もおしゃべりをしたことに気づかなかった。 Он нехотя поднялся и, поблагодарив хозяйку за гостеприимство, поцеловал в щеку.彼はしぶしぶ立ち上がって、自分たちのおもてなしのためのホステスの感謝の意を、彼女の頬にキスした。
- У меня в следующую субботу День рождения. -私は次の土曜日の誕生日をしている。 Если будете располагать свободным временем, то заходите в гости, - слегка смущаясь, произнесла она.あなたが自由時間の場合は、次に訪問し、来る-恥ずかしい少し"と彼女は述べた。

Он пришел, когда пир уже был в самом разгаре.彼は本格的にごちそうされ、すでに来た。 Извинившись за опоздание, гость протянул имениннице конверт.遅刻したことについて謝罪し、ユーザーの誕生日の女の子の封筒を渡した。
- Я не знаю, какие духи Вы любите... -私はあなたを愛し何の香水を知らない... Это подарок от меня.これは私からの贈り物です。
- Это Эдвард, - представила Галина своим друзьям элегантного мужчину. -このエドワードは、 -ガリーナ男たちのお友達とエレガントを発表した。
Заиграла музыка, подруги стали наперебой приглашать опоздавшего гостя на танец.音楽を始め、お友達と1つの別のユーザーを招待する争う始め、ダンスに到着した。
- Смотри, Галчонок, уведут! - Galchonok、連れ去ら見て! Такие мужики на помойках не валяются , - обронил фразу директор русского магазина, в котором она работала. これらの男がゴミ箱に嘘をついている -フレーズは彼女がいたロシアの店の監督は話した。

Отныне в квартире молодой женщины вечерами часто стали раздаваться телефонные звонки.今後は、夜には若い女性のアパートに頻繁に離れて電話を与えられた。 Она приглашала его домой, но он отказывался.彼女は家に招かれ、彼は拒否した。 Разговоры сводились к обсуждению погоды и природы.ディスカッションの天気と自然との議論に限られていた。

И вдруг...突然...

Прошло уже более недели, а Эдвард не звонил, и Галина начала беспокоиться.これは、1週間以上が過ぎたが、エドワードリングしていないし、ガリーナ心配し始めた。 Взяв в руки записную книжку, где был записан номер владельца «Ягуара», подошла к телефону.は、ジャガーの所有者の番号が記録されたノートパソコンの手を取ると、電話に行きました。 Она несколько раз пыталась набрать его номер, но женская гордость мешала ей это сделать.彼女は、電話番号をダイヤルするために複数回アクセスしようとした女性の自尊心を彼女のそれをするができなかった。
- Гала, - услышала она на другом конце провода знакомый и долгожданный голос, - я готов принять Ваше предложение и прийти к Вам в гости. -ガラ-お馴染みの歓迎の声の一方の端にそれを聞いて-私はあなたの提案を受け入れる準備ができて来てあなたを訪問する。 Но лишь в том случае, если Вы приготовите какие-нибудь русские блюда.しかし、場合にのみ、いくつかのロシア料理を作る。

Галина старалась изо всех сил, чтобы угодить своему гостю.ガリーナ彼のゲストを喜ばせるため努力しました。 И на этот раз, к великому удивлению самой хозяйки, щи и пельмени удались на славу.そして、愛人、スープ、餃子の驚きは、この時間の名声に失敗しました。

- Вы знаете, Гала, - начал он, взглянув на нее своими зелеными глазами, - я ведь наполовину русский . -あなたが、ガラ知っている- "と彼は始め、彼女は彼の緑色の目がチラチラする- 私は半分ロシア語だ。 Правда, моя мать родилась во Франции, но русским языком она владела отлично. trueの場合、私の母はフランスで生まれたが、ロシア語の言語、彼女は優れた持っていた。
- Из белых значит, - сделала она свое заключение.白の意味-から-彼女の意見でした。

- Да. -はい。 Мой дедушка был русским офицером.私の祖父はロシア人将校だった。 Советскую власть дед так и не признал.ソ連の消費電力の祖父を認めたことはない。 Он присягал царю, но не заветам Ильича, - попросив разрешения, Эдвард закурил.彼は、王が、イリイチ戒律の忠誠は誓った-許可を求める、エドワードが点灯。 - Отец влюбился в мою мать, как только увидел ее. -私の父の愛のように母と一緒になったとたん、それを見た。 После войны мама очень болела, и врачи думали, что она не выживет.戦争の後、私の母は、病気にされ、医師は彼女が生きていけないと思った。 После двенадцати лет совместной жизни на свет появился я.結婚12年後、私は生まれている。 Мать очень хотела ребенка.私の母は、実際には子供いました。 После родов ей стало еще хуже.配信後、彼女はさらに悪いことに感じた。 Когда мне было шесть лет, она умерла.私が6歳の時、彼女は死んだ。 Она всегда старалась говорить со мной только по-русски.彼女はいつも私にはロシア語だけで話をしてみました。

- И это Вам помогло? -そして、これを助けている?
- Да, сейчас наша фирма в основном работает в России. -はい、今すぐ当社は主にロシアで働いている。 И я очень часто бываю там.そして、私は非常に頻繁に存在してください。
- А чем Ваша фирма занимается, если не секрет? -そして、何をあなたの会社の場合、秘密ではないですか?
- Строительством. -建設。

- Вас воспитала мачеха? -あなたは継母が来たの?
- Я не могу назвать ее мачехой, - произнес Эдвард, опустив глаза, - язык не поворачивается произнести это слово. -私は、彼女の継母を呼び出すことはできません-エドワード、伏し目がちで、だ-全くそれに自分を持っていません。 Барбара - сестра компаньона моего отца.バーバラ-私の父の仲間の妹。 Когда компаньон умер, они жили с Барбарой какое-то время вместе.ときに、パートナーが死亡、彼らはバーバラといくつかの時間を一緒に住んでいた。 Не знаю, насколько она любила моего отца, но меня она любит очень сильно.私は知らないどのくらい彼女は私の父しました、しかし、彼女は非常に私が大好きです。 Я даже, пока был маленький, звал ее мамой.私は中であっても私は少し、彼女の母親を呼び出します。

- На сколько лет она Вас старше?彼女はあなたにして何年-は?
- На двенадцать. - 12。
- Ваш отец сейчас жив? -あなたの父親はまだ生きている?
- Нет. -ナンバー Они прожили с Барбарой всего три года.彼らはバーバラと、わずか3年間住んでいた。
- Да... -はい... - тяжело вздохнув, произнесла Галина. -ため息、ガリーナと述べた。

Досидев до половины девятого, Эдвард, сославшись на очень важный телефонный разговор, покинул квартиру своей новой знакомой. Dosidevまでの9回、エドワードは、非常に重要な電話の呼び出しには、参照する彼の新しい友人にマンションの左半分に。
Галина пошла в комнату и достала с книжной полки фотоальбом своего детства.ガリーナの部屋に行き、彼の子供のころの本棚のアルバムを取り出した。 Повертев его в руке, стала рассматривать фотографии.彼の手で回転体、写真を検討し始めた。 Взор упал на улыбающуюся мать, которая прижимала к своей груди шестимесячную дочь.視線を彼の胸の6カ月の娘が握りしめていた笑みを浮かべて母親に落ちた。 Она с грустью вспомнила о нелегкой семейной жизни своих родителей, которых безумно любила.これは残念ながら困難な家族の生活を、彼の両親と熱愛しているを思い出した。

*** ***


На этот раз долго ждать звонка не пришлось.この時点で長い待ち時間を呼び出すことはありませんでした。 Эдвард позвонил через день и сказал, что должен в субботу быть на презентации.エドワード日後と呼ばれる彼は土曜日には、プレゼンテーション時にすべきだ。 Одному ему идти не хотелось, и он предложил Галине составить ему компанию. 1つは彼が行くことはしたくないし、彼の会社ガリーナ彼に提案した。
- Я бы с удовольствием, - с сожалением в голосе произнесла она, - но у меня нет ни приличного платья, ни туфель. -私は大好きだ-彼女と彼女の声で残念だが、 -しかし、私は靴はきちんとした服装している。

В ответ Эдвард звонко засмеялся.応答では、エドワード大声で笑った。 А на следующий день купил ей все необходимое. Такого красивого платья и таких туфель молодая женщина никогда не носила. Придя домой, она целый вечер крутилась возле зеркала в своих обновках.翌日、彼女は必要なすべてを購入した。 このような美しいドレスや若い女性の靴をはいたことはない。私が帰宅し、彼女は振り向きざまにされた彼らの新しいドレスを着て鏡全体の夜を過ごした。

После презентации Эдвард подвез свою подругу к дому.プレゼンテーションの後、エドワードの家にガールフレンドを行なった。
- Гала, мои знакомые от тебя в восторге! -ガラ、私はあなたとあなたの偉大さを知っている! - поцеловав женщину в щеку, произнес Эдвард. -頬に女性がキスエドワードと述べた。 - Ты даже себе представить не можешь, как мне приятно, когда ты рядом. -あなたも、どうやってするときに近くにいる時喜んで想像することはできません。
Он уехал, так и не зайдя к Галине. 彼は、ガリーナに行くことを残しました。

Со дня их знакомства прошло более четырех месяцев, прежде чем Эдвард пригласил ее к себе в гости.自分の知人の日から4ヵ月以上前に、エドワード氏をゲストに彼女を招待した。
- Почему в доме столько пыли?家の中で-なぜそんなにほこり? - спросила Галина, рассматривая комнаты небольшого двухэтажного особняка. -ガリーナ、小さな2階建てのマンションの部屋を見て要請。
- Женщина, которая следила у меня за порядком, заболела, и поэтому почти месяц никто уборкой не занимался. -女性からの、私を追っているが、病気のため、ほぼ毎月の清掃に従事されていないとなった。

- Если ты будешь платить мне двадцать марок в час, могу и я навести порядок. -もしあなたが私に1時間あたり20符を払うだろう、と私は秩序を回復することができます。
- Когда? -いつ?
- В четверг.木曜日-します。 У меня как раз выходной.私はちょうど引けた。
- Договорились. -わかりました。 В четверг так в четверг.木曜日木曜日、両方の上で。

Галина уже заканчивала уборку дома, когда на пороге комнаты появился хозяин.ガリーナ、家の場合、戸口には、マスターされ洗浄を終えた。 Он был явно не в духе.の精神を彼ははっきりしないです。
- Что случилось? -何が起こったの? - спросила она. -彼女は尋ねた。
Эдвард ничего не ответил и, постояв несколько минут, развернулся и вышел.エドワード、とも述べた数分立って、後になってアウト歩いた。

Закончив работу, молодая женщина вошла в спальню, где, уткнувшись головой в подушку, лежал владелец «Ягуара».設定が完了したら、若い女性は、ベッドルーム、ここで彼女は枕に埋もれて頭に来て、完成ジャガーの所有者が横たわっていた。
- Что с тобой? -それは何ですか? - спросила она, присев на край кровати и погладив его по волосам. -彼女は、ベッドの端に座って要請し、彼の髪をなで。
Эдвард подскочил с постели и сорвал с плеч Галины легкую кофточку. エドワードベッドからジャンプして肩のガリーナ光のセーターを引き裂いた。
- Отпусти меня!!! -私に行こう! Мне больно!!!痛い! - вырываясь, закричала она. - "と彼女は叫んだ。苦労。 - Ты сошел с ума!!! -あなたクレイジーです!
- Лежи и не дергайся!わざわざ-リーダウンしていない! - в его голосе послышались железные нотки. -彼の声は鉄の注記に思えた。

Она сделала несколько попыток вырваться, но он что есть сил ударил ее по лицу.彼女はいくつかの試み脱出したが、彼は顔の彼女を襲った力です。 Поняв, что сопротивляться бесполезно, женщина подчинилась воле мужчины.その抵抗は無益さを実現する、女性は男性の意志に従った。

Он попытался овладеть ею, но ничего не вышло. 彼はそれを保有して試みたが、結局何もしてくれた。 Обессиленный, Эдвард упал на кровать и зарыдал. 疲れ、エドワードベッドの上に落ちて感動の涙。
- Идиот! -白痴! - зло крикнула Галина. -バイオハザードガリーナ叫んだ。 - Если не в состоянии справиться с бабой, зачем на нее бросаться?! -もしあなたが対処するために女性と一緒にできない場合、なぜそれがラッシュ?
- За-мол-чи!!! -単位のモル-カイ! Слышишь, за-мол-чи!!! 、モルのためのカイ聞く!

- Теперь до меня дошло, почему ты никогда не оставался со мной на ночь. -今、どうして私と一緒に夜に宿泊されたことになった。 Твой дорогой «Ягуар» - всего лишь жалкая компенсация за твою мужскую ущербность, - ядовито хохотнула она. あなたの男性の障害者のためのあなたの愛する"ジャガー" -だけで哀れな補償-彼女は悪意に満ちて笑った。
- Что ты сказала? -何を言ったの? – ледяным голосом произнес Эдварт, слегка приподнявшись на локтях. -氷の音声、Edvart、わずか1肘で育った。 - Уходи отсюда! -ここから出て行け!
- А деньги за уборку? -そして、クリーンアップのためのお金ですか? Я добросовестно отработала пять часов.私は忠実に5時間働いた。
- Пошла ты... -あなたに是非... - он уткнулся лицом в подушку. -彼は、枕に顔を埋めた。

Галина было развернулась, когда Эдвард спокойно произнес:ガリーナとき、エドワードは静かに言ったが展開されています:
- Извини. -ごめんね。 Моя бывшая подруга, с которой я прожил восемь лет, увидев меня с тобой, сказала, что ты меня бросишь так же, как это сделала она.誰と私は8年間住んでいた私の元ガールフレンド、彼があなたと、あなたも彼女がいない私に残っている私を見た。

Три года назад я перенес тяжелую операцию. 3年前私は重大な操作を受けた。 Мне нужно было время окрепнуть, чтобы вновь приобрести силу и уверенность, но моя подруга не желала ждать. Каждая ночь была пыткой. 私は成熟し、強さと自信を取り戻すには時間が必要だった私のガールフレンドするまで待つ必要はなかった。毎晩、拷問された。 Она унижала, оскорбляла меня!彼女は私を侮辱し、恥をかく! А однажды на вечеринке, где были наши общие друзья, она заявила, что больше не собирается жить со мной, поскольку я не мужик.ので、私は男ではないそして、ここで我々の共通の友人でしたパーティ、一度に、彼女ははもはや私と一緒にライブに行く、と述べた。 Она ушла от меня, не забыв прихватить даже те вещи, которые принадлежали моей покойной матери.彼女は私からは、私の亡き母に属しても、それらのものを取得するのを忘れていた。 Мне казалось, что я не переживу всего этого кошмара.私は、私はこのすべての悪夢は耐えられないと思った。 Но время лечит раны.しかし、時間が癒す傷。 Барбара мне посоветовала купить «Ягуар», и он на самом деле заменил женщину.バーバラ私がジャガーを購入することをお勧めし、実際には、女性に置き換えられました。 Кривая усмешка проползла по его лицу.苦笑いを彼の顔に下落した。

- Ты любил ее? -あなたは彼女の愛?
- Не знаю. -私は知らない。 Наверное, привык за восемь лет.おそらく8年ぶりに使用される。
Поблагодарив Галину за уборку и заплатив за работу, Эдвард несколько раз попросил прощения за то, что произошло в спальне.掃除やエドワードの作品にお金を払うのガリーナ感謝の繰り返し何が寝室で起きたことに対して謝罪した。

Прошел месяц.先月渡されます。 Он не звонил и не появлялся.彼と電話していない表示されませんでした。 Молодая женщина пыталась внушить себе, что должна позвонить первой.若い女性は、私の最初の呼び出しがあります自分自身を説得しようとした。 И как-то, выпив грамм сто водки для уверенности, набрала номер Эдварда, который, не ожидая, что после всего, что произошло, Галина захочет с ним общаться, не скрывал своей радости.そして、何らかの方法では、必ずダイヤルエドワード氏は、後にすべてのことが起こった、ガリーナ彼と一緒に通信しようと期待していないようにウォッカを100グラムを飲み、後に喜びを隠さなかった。

Они опять стали вместе появляться в кругу знакомых и друзей Эдварда, которые, восхищаясь красотой русской женщины, отвешивали ей один комплимент за другим.彼らは再び一緒に知人やエドワードの友人のサークルに表示されるようになった人、別の後、彼女に1つの賛辞を計量ロシア語の女性の美しさを称賛。
- Я бы хотел с тобой поговорить, - как-то после очередной вечеринки произнес Эдвард, подъезжая к дому своей подруги. -私はあなたにお話ししたいと思います-次のパーティの後に一度のエドワード、彼のガールフレンドの家に近づいている。 - Мне нужна жена , - и, опустив глаза, тихо добавил, - вернее фиктивная жена. - 私は妻をしたい -と、目を伏せ、静かで、 -というか、架空の妻。 Она будет жить в моем доме.彼女は私の家に住んでされます。 Мы будем вместе появляться на людях, я буду покупать ей все то, что она только захочет, но спать мы будем в разных спальнях.私たちは一緒に公共の場で、私は彼女だけが望んで彼女の何かを購入し、外出されますが、別々の寝室で寝れます。

- Зачем тогда тебе жена? -なぜしあなたの妻でしたか?
- Видишь ли... -あなたが参照してください... - начал он и запнулся. -彼は、開始および停止されます。
- Чтобы твои друзья думали, что с этим делом у тебя все о`кей? -あなたのお友達には[OK]を`については、このことを全部考えたか。
- Мне передали, что моя бывшая подруга распускает сплетни, что я тебя покупаю на время. -私は私の元恋人の噂は、私はしばらくの間、買いだ解散と言われた。
- И теперь ты хочешь купить меня навсегда? -そして、今は永遠に私を購入したいですか?
- Нет. -ナンバー Я просто предлагаю тебе подумать над моим предложением.私はちょうど私の提案についての考えを示唆している。

Галина давно уже поняла, что влюбилась – безо всякой надежды на то, что Эдвард когда-нибудь будет рядом с ней. Сколько слез было пролито по ночам, знала одна лишь подушка. ガリーナ長は任意の希望はエドワードは彼女の近くにされる愛-なしにはどのよう多くの涙夜に流されたが実現されている彼女は、1つの枕を知っていた。 Сейчас у нее появился шанс.今、彼女はチャンスがある。 Шанс на то, что если не ночью, то хотя бы днем он будет рядом с ней.チャンスは、1泊の場合は、その後で彼は彼女の横にされる少なくとも1日。

На утро Галина позвонила Эдварду и сказала, что согласна на фиктивный брак.午前中には、ガリーナエドワードと呼ばれる彼女は偽装結婚することに合意した。 А через неделю был приглашен адвокат, и заключен брачный контракт, в котором значилось, что если в течение пяти лет молодожены разводятся или с мужем происходит какой-нибудь несчастный случай, жена не получает никакого наследства. 1週間後、彼は弁護人は、これは5年間の場合では、カップルや離婚した夫の事故ですが、彼の妻は相続を受信しなかったことを意味は、結婚契約書、招待された。
- Думаешь, что я тебя отравлю? -あなたは、私はあなたの毒だと思いますか? - спросила она, подписывая бумаги. -彼女は、書類に署名要請した。
- Пять лет пролетят незаметно. - 5年間で飛ぶ。 Вот тогда и получишь свою долю.そして、その共有を取得します。

(Продолжение следует) ()継続するには
Автор: София Каждан, [email protected] 著者:ソフィアドミトリー、[email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. してください率はこの資料。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) あなたの意見は非常に私たち (1 -非常に悪い、5 -優秀な) ことが重要です
<< Предыдущая статья ""前の記事 Рубрика Литературная гостиная カテゴリー文学サロン Следующая статья >> 次の記事""

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. このカテゴリーでの新鮮な記事"文学の部屋": ガラとジャガー。 Часть 3 , Гала и Ягуар. パート3、 ガラ、とジャガー。 Часть 2 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. パート2、 島のホープ、 最後の時、41、 またはベリーを見越して 女の子について 毛穴 夜ランプ、 ヘビのボール。 Часть 6 , Клубок змей. パート6、 ヘビのボール。 Часть 5 , Клубок змей. パート5、 蛇のボール。 Часть 4 パート4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
永遠に-что это значит|私はそれを愛する что это значит|永遠に что это?|galchonok 意味|それを 愛する что это ?|永遠に私の女の子を愛する準備が... что это означает|фраза на русском 私は女の子を愛する|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact