Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





İş sağkalım Şartları Библиотека : Карьера Kütüphane: Kariyer

Правила выживания на работе İş sağkalım Şartları

Производить впечатление успешного, трудолюбивого, креативного, одним словом, идеального сотрудника – значит быть им! Başarılı, yaratıcı, içinde, kısa çalışkan ideal bir çalışanın İzlenim - so be it! Простые, но эффективные правила помогут вам в общении с коллегами, деловыми партнерами и клиентами. Basit ama etkili kuralları, iş arkadaşları ile iletişim yardımcı olacaktır, iş ortakları ve müşteriler. Соблюдая их, вы сохраните свое здоровье, сэкономите нервы и время и добьетесь в своей карьере всего, что задумали! Onları izleyerek, sağlık kaydetmek zaman ve sinirler kaydedin ve kariyerimde bütün bu gebe kalmadan elde edersiniz!

RORER reklam ağı
Правила обустройства нового рабочего места Kurallar Özellikleri yeni iş

На новой работе всегда хочется произвести хорошее впечатление. Yeni iş her zaman iyi bir izlenim yapmak için arzu edilir. О вас непременно сделают выводы по тому, как вы начнете обустраивать свое рабочее место. Kesinlikle nasıl onların yeri oluşturmak için bir başlangıç sonuçlar elde edecektir.

1. Если вы оказались в помещении, где много стеллажей и шкафов с документацией, пересмотрите эти залежи и выбросите все устаревшее и ненужное. 1. Eğer bir oda vardı nerede belgeler, bu mevduat gözden geçirme ve tüm eski ve gereksiz atmak ile raflar ve dolaplar bir sürü. Только обязательно при этом проконсультируйтесь с коллегами . Sadece meslektaşları ile danışmak gerekir. Обычно везде хватает хлама, так что вам будут только признательны за проявленную инициативу. Genellikle yeterli çöp her yerde, bu nedenle, yalnızca girişim için minnettar olacağım.

2. К тому же захламленные шкафы и полки за спиной нового сотрудника – не самый удачный фон в глазах начальства. 2. Ayrıca karmaşık dolapları ve yeni çalışanın arkasında raflar - değil yetkililerin gözünde başarılı bir arka plan. Это воспринимается как неспособность к восприятию нового и заведомо ограничивает ваш профессиональный рост. Bir yetersizlik kabul etmek olarak görülüyor ve yeni açık profesyonel büyüme sınırlar.

3. Чтобы яркий солнечный свет или, наоборот, его отсутствие не мешали работать, решите вопрос с жалюзи или дополнительной лампой, минуя непосредственное начальство. 3. Parlak güneş ışığı ya da için, tersine, onun yokluğunda çalışma ile, kör bir lamba ya da ek karar, doğrudan üstleri kaçınarak engel değildir. Обычно те, кто обязан заниматься подобными хозяйственными мелочами, делать этого не очень любят. Genellikle aşk değil edenler böyle ayrıntılı olarak yapmaya mecburuz, yok. Поэтому к решению проблемы лучше привлечь коллег, акцентируя внимание на том, что мешает всем. Bu nedenle, sorunların çözümü için daha iyi, ne tüm engeller odaklanarak arkadaşları meşgul.

4. А вот все прочие недостающие детали (красивый календарь, горшочек с кактусом, семейное фото) вы должны незаметно установить на рабочем столе, не отвлекая коллег от работы. 4. Ama tüm diğer eksik bilgi (güzel bir takvim, bir kaktüs, aile fotoğraf) ile bir çömlek, sen sessizce masaüstünde, iş meslektaşlarıyla aklınızı olmadan ayarlamak gerekir.

Правила делового гардероба Iş dolap Şartları

По одежке встречают и оценивают. Için kıyafet karşılamak ve değerlendirmek. Помните это, подбирая гардероб для выхода на работу. In mind, çalışma girmek için bir gardırop seçiminde bu tutun.

1. Если вам хочется произвести хорошее впечатление на коллег, приступая к новому виду деятельности, постарайтесь как можно меньше выделяться. 1. Eğer iş arkadaşlarınızla iyi bir izlenim yapmak istiyorsanız, olarak öne mümkün olduğunca az deneyin yeni bir etkinlik başladı. Внешне не отличайтесь от всех остальных сотрудников. Dışarıdan da farklı diğer personel daha.

2. Лучше переборщить с консерватизмом в одежде на первое время. 2. Bu ilk kez elbiseli muhafazakârlık ile abartmayın daha iyi olur. Идеальный костюм – жакет с юбкой синего, лилового или темно-серого цветов. Mükemmel elbise - bir etek ceket, mor mavi veya koyu gri. Лучше не выбирать коричневый, так как он считается неудачным цветом для делового человека. Kahverengi seçmek için daha iyi çünkü iş kişi için talihsiz bir renk.

3. Через несколько месяцев, когда вы освоитесь на новом рабочем месте и покажете себя, вы можете добавить в свой наряд больше индивидуальности. 3. Birkaç ay sonra, ne zaman yeni yeri alışması ve kendini göster, kendi kıyafeti daha fazla bireysellik ekleyebilirsiniz. Поэкспериментируйте с цветами и аксессуарами, но придерживайтесь того стиля одежды, который принят в вашей компании. Renkleri ve aksesuarları ile Deney, ama giysi hangi şirket olduğunu kabul tarzı, aşmayın.

4. Что касается обуви, предпочтительнее всего носить туфли на каблуке 3-4 см. Считается, что обувь без каблука предназначена для занятий спортом и отдыха, а шпильки – для вечернего выхода. 4. Ayakkabı gibi, 3-4 cm bir topuk ayakkabı olmadan spor ve eğlence için tasarlanmıştır ve Çıtçıt - bir akşam dışarı için inanılır ile topuklu ayakkabılar giymek tercih.

Все эти правила может с легкостью нарушить творческий работник, которому позволительно выглядеть ярко и выражать свою индивидуальность в одежде, аксессуарах , прическе. Tüm bu kurallar kolayca kim açıkça bakmak ve giyim olarak bireyselliği ifade izin verilen yaratıcı işçisi, bozabilir, aksesuar, saç. Но все же в пределах разумного и не забывая о том, что работа есть работа. Bununla birlikte, içinde ve makul olması çalışma işidir unutmadan.

Правила ведения деловой беседы Iş konuşma kuralları

Соблюдайте их, чтобы достичь полноценного понимания с собеседником и расположить его к себе. Bir ortak ile tam bir anlayış ulaşmak için ve kendiniz onu düzenlemek izleyin.

1. Не говорите о себе. 1. Kendinize söz etmeyin.

2. Не меняйте темы. 2. Konuyu değiştirmeyin.

3. Не советуйте, не ставьте диагнозы, не занимайтесь критикой, поощрениями, заверениями. 3. Tavsiyede mu, eleştiri, teşvik, güvence meşgul değildir tanı koymak değildir.

4. Не думайте наперед, что вам сказать. 4. Önceden what you say düşünmeyin.

5. Не игнорируйте и не отрицайте чувств других людей. 5. Gözardı etmeyin veya başkalarının duygularını inkar.

6. Не притворяйтесь, что понимаете чувства собеседника, если это не так. Eğer değilse 6. Başka bir kişinin duygularını anlamak, taklit etmeyin.

7. Спрашивайте о его нуждах, тревогах, трудностях. 7. Ihtiyaçlarına, endişeler, zorluklarla ilgili sorular sorun. Задавайте вопросы, которые способствуют большей искренности, например: «Как вы на это смотрите?» Size bakmak daha fazla samimiyet, örneğin: "gibi teşvik sorular sorun?"

8. Покажите, что вы понимаете собеседника. 8. Olduğunuzu gösterin muhatap anlıyorum. Перескажите своими словами то, что вы воспринимаете как главное в его словах: «Правильно ли я вас понимаю, что вы хотите…» Tekrarlamak kendi kelimeleri olarak görev yaptığı bir deyişle önemli ne bakın: "Ne istiyorum Anlıyor musun ..."

Правила деловой осанки Iş duruş Şartları

Да-да, даже по вашей осанке, походке, посадке могут сделать соответствующие выводы. Evet, evet, hatta duruş ve yürüyüş, uygun sonuçlar yapabilirsiniz dikim.

1. Походка делового человека не должна быть вялой. 1. Yürüme iş kişi halsiz olmamalı. Если вы будете еле-еле втаскивать себя в офис, коллеги решат, что они вам неприятны. Eğer konum zor ofisinde sürüklerken, arkadaşları onlar size tatsız olduğuna karar verir. Худший вариант – босс может решить, что вам надоела работа. En kötü durumda - patron bu işe bıkmış karar verebilir.

2. Не стоит размахивать руками и делать широкие шаги. 2. Ellerinizi ve büyük bir hamle yapmak dalga yapmayın. Лучший вариант – размеренные движения и прямая осанка. En iyi seçenek - yavaş hareketleri ve düz duruş.

3. Беседуя с посетителями и клиентами, лучше всего сидеть прямо, не наклоняясь и не откидываясь назад. 3. Ziyaretçiler ve müşteriler ile söyleşmek bu, dik ve eğilerek değil geriye yaslanarak değil oturmak en iyisidir.

4. Сидя на стуле, нельзя раскачиваться, садиться на край, не рекомендуется облокачиваться на стол. 4. Bir sandalyeye oturun siz, salıncak can't kenarına oturduğunuzda, masanın üzerine eğilmek gerekir.

5. Некрасиво при разговоре подпирать голову рукой. 5. Ugly zaman eliyle başını desteklemek için konuşuyor. Недопустимо скрещивание рук на груди, так как этот жест воспринимается собеседником как недовольство или желание прекратить разговор. Göğsüne Kabul Edilemez kapısı eller, bu jest eşlik memnuniyetsizlik veya arzu görüşme sona olarak görülüyor.

6. Забудьте о привычках машинально раскачивать ногой, ерзать на стуле, периодически постукивать по нему каблуком. 6. Sandalyesinde mekanik bacak salıncak alışkanlıkları, kıpır kıpır hakkında, zaman zaman bu onun topuk ile dokunarak unut. Собеседник воспринимает это как нежелание продолжать разговор. Görüşmeci bir isteksizliği konuşmasına devam etmek olarak algılar.

Правила ведения телефонного разговора Referans çağrı Şartları

Деловое общение по телефону – дело далеко не простое. Business Communication telefon - o kadar basit değil. Звонок по телефону должен подчиняться требованиям краткости так же, как деловая переписка или отправка факса. Kısalık ve gereksinimleri yanı sıra iş yazışmaları, veya faks gönderme uymak zorundadır telefonu arayabilirsiniz.

1. Первым всегда представляется тот, кто звонит. 1. Ilk her zaman bir kim aradığını.

2. Не нужно долго держать трубку, если на другом конце ее никто не берет. 2. Gerek yok yetişmek için, eğer hiç kimse bunun diğer ucunu istiyor.

3. Если вы ошиблись номером, при следующем наборе сразу уточните, тот ли это номер, что вам нужен. 3. Eğer kısa işaret olarak, orada size gereken bir sayıdır, sonraki seti yanlış numara var.

4. Позволительно поручить сотруднику или секретарю дозвониться до интересующего вас человека. 4. Bu izin size ilgilendiğiniz kişiyi aramak için bir üye veya Sekreter belirtmek için.

5. Если к телефону просят коллегу, нельзя выяснять, кто его спрашивает. 5. Eğer telefonunuza bir meslektaşım sorarsanız, size kim sordu ne olduğunu tahmin edemezler.

6. В том случае, если вы заняты, телефон лучше отключить или предупредить о своей занятости коллег. 6. Meşgulseniz Bu durumda, telefon veya devre dışı bırakmak için iyi meslektaşlarının onun istihdam konusunda uyarmak için.

7. Заканчивает разговор всегда тот, кто позвонил. 7. Oturumu Son her zaman bir kim olduğunu çan çaldı. В том случае, если позвонили вам, но у вас категорически нет времени продолжать разговор, позволительно деликатно завершить разговор, объяснив причину. Durumunda size arama, ancak kesinlikle konuşmasına devam etmek için vaktiniz yoksa, bir kibarca, nedenini açıklayan görüşmeyi bitirmek olabilir.

8. Главное правило телефонных переговоров – краткость. 8. Telefon konuşmalarının ana kuralı - kısalık. Соблюдая его, вам не придется сожалеть о сказанном просто потому, что вы не успеете сказать ничего лишнего. Onu gözlemleyerek, sen ne dedi pişman gerekmez çünkü bir şey söylemek gereksiz zaman yok.

Правила работы за компьютером Bilgisayarın Kurallar

Помогут сохранить здоровое зрение, правильную осанку и уменьшить нагрузку на кисти рук. Bilekler Sağlıklı görme, doğru duruş ve azaltmak korumak yardım edebilir süzün.

1. Желательно располагать компьютер в комнате под углом 90 градусов к стене с окном. 1. Bu bir odada 90 derece duvara bir pencere bir bilgisayar olması arzu edilir. При ярком свете зашторьте окна, чтобы избежать бликов на экране. Parlak ışık zashtorte pencere olarak ekranda parlamayı önlemek için. Использование жалюзи позволит направить свет из окна не на вас, а на потолок и стены. Kullanım güneşlikler penceresinden ışık kanal sizin için değil, tavan ve duvarlarında. Удалите слишком яркие лампы из поля зрения. Görme alanının çok parlak ışıklar çıkarın.

2. Документы для работы должны находиться перед монитором, желательно на специальной подставке, чтобы избежать массы ненужных движений глаз. Çalışma için 2. Belgeler, bir monitörün önünde, özel bir destek tercihen gereksiz göz hareketleri bir kitle kaçınmak gerekir.

3. Нагрузку на кисти рук можно уменьшить, если держать их при наборе прямо. 3. Ellerde azaltılabilir yük eğer doğrudan işe onları tutun. Можно использовать мягкие подставки для кистей рук, на которых они будут отдыхать в перерывах между набором текста. Nerede onlar yazarak arasında kalan bir yumuşak palm rest kullanabilirsiniz.

4. Не вцепляйтесь в мышь мертвой хваткой. 4. Fare boğazından için tutmayın. Держите ее легко, расслабленной кистью. Kolay bir fırça ile rahat tutun. Не держите мышь подолгу на одном месте. Tek bir yerde uzun süre fare tutmayın.

5. Доказано, что глазам комфортно, если взгляд направлен на экран немного вниз (центр экрана ниже уровня глаз на 10-20 см). Eğer ekrana bakmak 5. Bu göz rahat, kanıtlanır 10-20 cm göz seviyesinin altında ekranın (ortada) biraz aşağı yönlendirilir.

6. Оптимальное расстояние между глазами и экраном – 50-65 см. 6. Gözleri ve ekran arasındaki en uygun mesafe - 50-65 cm

7. Высота стула должна быть такой, чтобы ноги крепко стояли на полу, а сиденье было выше коленной чашечки. 7. Sandalyenin yüksekliği gibi gerekir ki ayakları yere sıkıca ve koltuk diz kapağı üzerinde idi üzerindeydi. Хорошо, если спинка стула имеет изгиб, поддерживающий нижнюю часть спины. Evet, eğer sandalye alt sırt destekleyen bir eğrisi vardır. Отдых рукам при наборе текста обеспечат подлокотники. Süre kol dayama sağlamak yazarak ellerini Rest.
Автор: Мария Дебабова Yazar: Maria Debabova


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Карьера Kategori Kariyer Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Kategoriye Taze makaleleri "Kariyer": Bir gazeteci - Böyle bir meslek ... uluslararası şirketler de, İş görgü nasıl kendi başını büyülemek için, mükemmel bir iş bulmak, "Böyle bir ulus - öğrencilere bir olduğunu", Money matters. Часть 1. Part 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Nasıl ödeme artışı elde etmek için, ben kendinize saygı talep!, Yanılsamalar içinde, Enerji hayat, bir iş kadını ile. Плюсы и минусы Artılar ve minuses


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact