Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mutluluk den İki adım ötede Библиотека : Истории из жизни Kütüphane: Hikayeler hayatından

В двух шагах от счастья Mutluluk den İki adım ötede

Игорь Дергач познакомился с Олечкой на дне рождения своей кузины. Igor Dergach kuzeni bir doğum günü partisinde Olga bir araya geldi. Оля была молода, красива и жизнерадостна. Olga, güzel genç ve neşeli. Восемнадцатилетняя девушка постоянно улыбалась, а глаза ее искрились огнем. Kız onsekiz sürekli ve gülümsüyor gözleri ateş olurdu. Весь вечер Игорь наблюдал за ней, а вечером, когда все гости стали расходиться, предложил девушке подвезти её домой. Igor bütün akşam onu izliyordum ve akşam, bütün misafirler dağıtmak için başlayan, kız eve sundu.

RORER reklam ağı
Прощаясь, Дергач протянул своей новой знакомой визитку и сказал, что будет ждать от неё звонка в любое время суток. Dergach onun yeni arkadaş bir kartvizit verdi Partisi ve onun günün herhangi bir zamanda arama için bekleyeceğini söyledi. Но Олечка не спешила звонить, а спустя месяц вообще позабыла, что на дне рождения познакомилась с Игорем. Ama Olga hiç acele aramak için oldu ve genel olarak bir ay sonra unuttum bu doğum günü partisi Igor ile bir araya geldi de.

Зато Дергач не забыл Олечку . Ama Dergach Olga unutmayın. Преуспевающий шеф крупной фирмы никак не мог смириться с мыслью, что его бросили. Başarılı bir şef büyük firmanın fikri onun atıldı kabul edemezlerdi. Он пришел к своей кузине и стал слезно умолять организовать ему встречу. Onun kuzeni gitti ve bir toplantı organize etmek için ona yalvarıyorum başladı.

- Оставь Ольгу в покое! - Olga Onu rahat bırak! - резко произнесла кузина, - Наши родители долгое время работали вместе, и я, зная тебя, не могу преподнести ей такой «подарок». - Sert telaffuz kuzeni - Ailelerimiz uzun süre birlikte çalıştı ve ben ona "hediye öğretmek değil biliyorum".
- Чем же я хуже других?! - Ne diğerlerinden daha kötüsü var mı? – сделав круглые глаза, спросил Дергач, - Мужик высший сорт! - Yapma yuvarlak gözler, Dergach sordu - köylü üst sınıf! Все при мне: рост, вес, ум и деньги! All of me: boy, kilo, zeka ve para!

- Ты забыл указать самое главное - ты бабник! - Sen en önemli şey belirtmek için unuttum - bir kadın avcısı konum! Охотник за юбками. Hunter etekler. Сколько женщин побывало в твоей постели?! Kaç kadın yatağına ziyaret ettiniz mi?
- Не говори ерунды! - Saçmalık Don't talk! - нервно произнес Сергей, - Что это за мужик, если его не любят женщины?! - Endişeyle Sergei, dedi - Ne tür bir adam, eğer o kadın gibi değil? Не понимаю, что в этом плохого? Yanlışın ne bilmiyorum? Да, я люблю женщин, и они любят меня. Evet, kadınları seviyorum ve onlar beni seviyor. И что?! Ne? Что из этого? Bu nedir? Что в этом криминального?! Ne ceza var?

- Ты давно смотрел на себя в зеркало? - Sen kendime aynada arayan oldu mu? Давно? Uzun? Посмотри… У тебя уже появились залысины. Bak ... Zaten saç çizgisi azalttığın göründüğü.
- Как эти залысины могут отразиться на моей сексуальности? - Nasıl bu tapınak benim cinselliği etkileyebilir? – спросил он, рассмеявшись. - O gülerek sordu.
- Тебе уже пора остановится. - Sen durdurmak için zamanımız var. Не мальчик уже. Çocuk değil zaten.
- Неужели 35-летний мужчина тебе кажется стариком? - Are 35 yaşındaki adam eski hissediyorsun? Вот времена настали! O zaman geldi!

Спустя две недели Дергач встретился с Олечкой и предложил ей работу секретарем в своей фирме. İki hafta sonra Olga ile bir araya geldi Dergach ve onun firmasında ona bir iş sekreter teklif.

С той поры прошло пять лет. O zamandan beri, beş yıl geçti.

Игорь Сергеевич по-прежнему развлекался с женщинами, но и Олечку не обижал. Igor kadınlarla etrafında oynamaya devam etmektedir, ancak Olga rahatsız etmedi. Молодая женщина постоянно находилась рядом с ним. Genç bir kadındı onu sürekli yanında. Несколько раз пыталась она начать разговор об их совместной жизни, но Дергач всякими уловками уходил от этой темы. Birkaç kez o hayatları hakkında birlikte konuşma başlatmak için çalıştı, ama hileci Dergach her türlü bu konuda bıraktı.

В последние месяцы их отношения стали не теми, что были раньше. Son ay, ilişkileri oldu değil o da vardı önce içinde. У Игоря Сергеевича появилась молодая женщина, в которую он безумно влюбился. İgor Sergeyeviç o deli gibi aşık kime düştü ile genç bir kadın çıktı. Но задача усложнялась тем, что новая пассия Дергача имела маленьких близняшек и была замужем. Ama görev aslında yeni bir tutku Dergachi ve küçük ikizleri vardı evlendi tarafından karışıktı. Игорь уговаривал её бросить мужа и переехать жить к нему. İgor onu kocasını terk çağırdı ve onunla taşındı.

После обеденного перерыва Дергач вызвал Ольгу к себе в кабинет и попросил, чтобы она немного задержалась после работы. Sonra Dergach onun ofisine Olga adlı bir öğle yemeği molası ve o işten sonra biraz oyalandı sordu.
- Хорошо, - с улыбкой посмотрев на шефа, проговорила молодая женщина, - Приказ начальника для подчиненного закон! - İyi, - bir gülümseme ile, baş bakarak, dedi genç kadın - Sipariş Merkez bağımlı bir yasa!
- Я тебе не приказываю, я просто прошу. - Ben bir komut değilim, ben sadece isteyin.
- Отлично! - Mükemmel!

Она вошла в приемную и стала думать, почему Игорь Сергеевич попросил её задержаться. O bekleme odasına geldi ve neden İgor onu kalmak istedi merak etmeye başladı. Неожиданно Ольгу посетила мысль, что он хочет её уволить. Aniden, Olga fikrini ona ateş istiyor ziyaret etti.
- Нет! - Hayır! Нет! Hayır! Только не это, - в паническом страхе за свое будущее пробурчала она себе под нос. O kadar - bir korku panik içinde kendi geleceği için, onun nefes altında mırıldandı.

Секретарь каждые десять минут смотрела на часы, и чем ближе подходило назначенное время, тем тревожнее у неё становилось на душе. Sekreteri her on dakika saat bakarak ve yakın zamanda yapılması planlanan, daha o rahat hissettim endişeli. Она боялась за свое будущее. Onun geleceği için korkuyordu. Ведь еще несколько месяцев назад Ольга жила своей размеренной жизнью. Birkaç ay önce sonra, Olga onun dengeli hayat yaşadı. Она надеялась на чудо и думала, что шеф наконец-то предложит ей стать его женой . O bir mucize bekliyordu, ve ben patron sonunda onu kendi karısı olmak ister düşündüm. А сейчас… Таинственная незнакомка, вихрем ворвавшаяся в жизнь Дергача, заставила её сильно страдать. Ve şimdi ... gizemli yabancı, yaşam Dergachi içine bir kasırga patladı, ona büyük acı oldu.

Как в эти мгновения хотелось Олечке, чтобы Игорь Сергеевич позвал её в кабинет и как в прежние времена прижал к своей груди и сказал, что она самая чудесная женщина, которую он только знает. Olga gibi o anlar Igor gelince ofisinin içine ve eski kere de, onun adı verilen göğsüne bastırdı ve o sadece bilir en güzel kadın olduğunu söyledi.

За полчаса до конца рабочего дня Дергач вызвал к себе в кабинет секретаря и, протянув ей деньги, попросил, чтобы она с его шофером поехала в супермаркет и купила что-нибудь съестного для пикника. Gün Dergach Sekreter ofisine çağırdı ve ona para verdi sonuna kadar yarım saat, o ve onun sürücü süpermarket gitti ve bir piknik için bir şey yenilebilir satın sordu.

Она не стала спрашивать, для чего и зачем ему все это нужно, а беспрекословно выполнила просьбу шефа. Diye sormadı neden, ve neden bütün bu ve gerekir örtük isteği patron uyuldu.
- Вот все, что ты просил, - проговорила Ольга, войдя в кабинет к Дергачу. - İşte tüm bu sorular,'s - Olga Dergachev için odaya girdi dedi.
- Отлично, - встав с кресла, произнес он, - Сейчас мы с тобой поедем за город … На природу… Я что-то устал от этой проклятой работы… - Mükemmel - koltuğunu dan, dedi, - Şimdi şehre gidiyoruz gül ... doğa ben bu lanet işin yorgun ... şey ...

Дергач отпустил домой шофера и сел за руль автомашины . Dergach ve ev gönderdi sürücü bir araba ile direksiyonuna oturdu. Олечка сидела рядом с Игорем Сергеевичем и молчала. Olga Igor ve sessiz yanına oturdu.
- Ты была когда-нибудь в Париже? - Hiç Paris mıydın? - спросил Ольгу Дергач. - Olga Dergach Sorular.
- Нет. - Hayır
- А хочешь побывать? - Gitmek istiyor musun?
- А кто же не хочет?! - Ve kim istemez?
- Я вот, например, до определенной поры не задумывался над этим вопросом… Жил, пил, спал, работал… Проводил с тобой время… А вот про Париж даже и не мечтал. - Ben belirli bir gözenek, örneğin için soruyu düşündüm değil ... yaşamış, içti, uyudu, çalıştı ... zaman geçirdim ... Burada Paris bile hayal ilgili değil.

- Что это на тебя нашло? - Ne var içinde? Кроме Парижа есть еще множество красивых городов. Paris'te çok sayıda güzel şehirler vardır. Мне очень понравилась Барселона. Gerçekten Barcelona sevdim.
- Ты что была в Барселоне?! - Sen Barselona oldu mu?
– Нет… Видела по телевизору. - Hayır ... Ben televizyonda gördüm.

От услышанной фразы Дергач рассмеялся. Kimden Dergach duydum güldü.

За разговором Ольга не заметила, как машина въехала в лес. Sırasında konuşma Olga fark etmedi nasıl araba ormana sürdü.
После дневного света он показался ей мрачным и прохладным. Gün ışığı sonra, o sanki onu karanlık ve serin. Множество опавших листьев покрывали почву. Düşmüş bir çok yer kapalı bırakır. В воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения. Hava ufak bir nefes gelmiyordu. Листья безжизненно свисали с деревьев. Ağaçlardan asılı cansız bırakır.

Они прилегли на теплую траву, и Дергач, первым нарушив молчание, произнес: Onlar sıcak çim, ve Dergach, ilk sessizliği bozarak, uzandım şöyle dedi:
- Что может быть прекраснее леса?! - Ne fazla orman daha güzel olabilir!

Он несколько минут лежал без движения. Orada hareket ettirmeden birkaç dakika yattı. Затем, протянув руку, коснулся женских грудей. Sonra ve dokunduğu kadın göğüslerine elini tutarak.
- Сделай мне массаж. - Bana bir masaj yaptırın.
- Массаж?! - Masaj? - удивленно спросила она. - O şaşkınlıkla sordu.
- Ты же умеешь это делать… - Sen nasıl yapacağını biliyorsun ...
- Но ни один массаж не сможет тебе заменить полноценный секс . - Ama kimse masaj bir tam teşekküllü seks yerini alamaz.

- Но я хочу не такой массаж, как ты думаешь, я хочу массаж другой. - Ama, bir masaj istemiyorsanız, başka bir masaj istiyorum düşünüyorum. Хочу, чтобы ты меня привела «к боевой готовности номер 1». Sana "1 numaralı uyarmak için bana yol istiyoruz."
- К чему? - Neden? – удивленно спросила Ольга и, слегка приподняв голову, посмотрела на Дергача. - Olga ve biraz soluk soluğa, Dergachev baktı başını yükseltmek.

Он лежал на траве с закрытыми глазами и веки его вздрагивали. Gözlerini kapalı ve onun göz kapaklarını titredi ile çimenlerin üzerinde yatıyordu.
- Хочу, чтобы ты расслабила мои мышцы и возбудила мои чувства. - Sana benim kas erimesini ve benim duyu açıldı istiyorum.
- Какой ты желаешь массаж: японский, тайский, китайский, американский, европейский? - Ne masaj: istiyorsun, Tayland, Çin, Amerika, Avrupa Japonca? – слегка прищурив глаза, загадочно спросила Ольга и, сбросив с себя джинсы и легкий свитер, расстегнула молнию на его брюках. - Biraz daralmış gözler, gizemli Olga, sorular ve kot pantolon ve hafif bir kazak kapalı atılmış, pantolonunun fermuarını açıp.
- Не хочу заморский массаж , хочу массаж от Ольги, от женщины, которая меня возбуждает. - Ben yurt dışında masaj istemiyorum, ben Olga, beni heyecanlandıran bir kadından masaj istiyorum.

Ольга вскочила с места и метнулась в сторону деревьев. Olga yerlerini atlaması ve ağaçlar doğru koştu. Не прошло и минуты, как она водила маленькими веточками по волосатой груди своего шефа. Az bir dakika daha sonra, o genç twigs üzerine patron kıllı göğüs aldı. После непродолжительной игры на мужской груди женские руки стали спускаться все ниже и ниже, пока не достигли самого заветного места - «нефритового стебля». Erkek meme kadın elinde kısa bir oyun sonra düşük alçalma ve kadar en aziz yerlere ulaştı düşük başladı - "Jade kaynaklanıyor. Она, как драгоценный камень, взяла его в свои руки и положила на ладонь. Bir değerli taş gibi, kendi eline aldı ve palmiye üzerine alınır.

- Свет мой, солнышко, скажи… И все правду расскажи… Кому ты принадлежал в прошлые выходные? - Light my güneş, ve ben ... söyle bütün gerçeği ... sen söylemek gerekirse bu geçmiş hafta sonu aitti? – обращаясь к фаллосу, спросила Олечка. - Penis istinaden Olga sordu.
- Никому… Никому, милая, - облизывая губы от полученного удовольствия, ответил Игорь Сергеевич. - Hayır ... Hayır, canım, - zevk alma dan dudaklarını yalama, İgor söyledi.
- Я тебе не верю… - Ben inanmıyorum ...
- Я ты поверь… Поверь… - I Believe ... Believe ...

Дергач одним рывком руки подтянул к себе молодую женщину и, перевернув на спину, без каких-либо предисловий прильнул к её губам. Dergach bir pislik kendini genç bir kadın için, sırtı açık, herhangi bir Önbilgiler olmadan, dudaklarına sarıldı ellerini çekti.

Им овладела магия страсти . Bunlar tutku ve sihirli yakalandı. Олечка, закрыв глаза, чувствовала, как Дергач сжимает её ягодицы, плечи, груди. Olga, gözlerini Dergach gibi hissettim kapalı onun kalça, omuz ve göğüs sıkar. Она с тяжелым вздохом разжала губы, и его язык моментально проник в её рот. Bu ağır bir nefes ile, hemen ağzına dudakları ve dili açılmış olduğunu. Ощущение было просто ошеломляющим. Duygu sadece was stunning.

- Я тебя возбуждаю? - Ben uyandırmak gerekir? - спросила она, как только смогла заговорить. Ben konuşabilir - O, sordu.
- Конечно… Конечно… Tabii tabii ... - ki ...

Они на секунду замерли, не сводя глаз друг с друга. Bir an, gözleri birbirine yapıştırılmış dondu. Она страстно обхватила руками его шею, слегка приподнялась и, обвив его талию ногами, прошептала: O tutkuyla boynuna, biraz gül ve aşağı beline atarak, diye fısıldadı: ellerini sıktı
- Еще… Хочу еще… - Diğer ... I want more ...

Опираясь на локти, он возвышался над ней и наслаждался телом лежащей под ним женщины. Dirseklerini dayanarak, onun üzerinde kuleli ve vücudun bir kadın altında yatan zevk. Женская грудь, словно магнит, притягивала Дергача. Bir mıknatıs gibi Dergachi Kadınlar göğüsler. В этот момент ему было все равно, чья эта грудь. Bu noktada o olan o göğüs umursamadı. Он коснулся языком соска, приоткрыл рот и, слегка прижав сосок губами, застонал. O meme dilini sevk ve ve ağzını açtı hafifçe dudaklarını ona meme bastırdı, diye inledi.

Они катались сплетенные по траве, отдавая себя сполна друг другу. Onlar çim üzerinde, birbirlerine tamamen kendini vererek dokuma devirdi.

- Игорь, спасибо тебе за этот прекрасный вечер, - проговорила Олечка, натягивая джинсы, - Сегодня ты был просто восхитителен. - İgor, bu harika akşam için teşekkür ederiz - Olga, kot çekerek dedi - Bugün sadece lezzetli, öyleydin.
- Это меня так возбудил твой эротический массаж. - Bana bu yüzden erotik masaj yol açtı yapar.
- Массаж от Олечки? - Masaj Olga tarafından? – рассмеявшись, спросила она. - Laughing, diye sordu.

К великому удивлению, несмотря на отлично проведенное время, Дергач в тот вечер не пригласил Олечку к себе домой. O akşam onu evine davet Olga benim büyük sürpriz, mükemmel zaman iyi Dergach geçirdi rağmen için. Его машина остановилась возле подъезда дома женщины, с которой он провел время. Arabasını evin zaman geçirdim kadının kiminle girişinde yanında durdu. Поблагодарив Олечку за доставленное удовольствие, Дергач поехал к себе домой. Zevk için Olga Thanking, Dergach evine gitti.

Войдя в квартиру, Олечка заголосила. Olga feryat daire, girdikten sonra.
- Вот дура! Дура ! - İşte Fool's! "Aptal! Ему была нужна не я! Bana gerekli değildi! Дура! Aptal! Дура! Aptal! – вытирая ладонями катившиеся по щекам слезы, повторяла она, рыдая, - Ему нужно было удовлетворить свою нужду! - Kativshiesya yanaklarını gözyaşları üzerine avuç içi silerek, diye hıçkırarak tekrarladı - Allah onların ihtiyacı karşılamak zorunda kaldım! Какая же я дура! Bir Ben ne aptal!

Олечка тяжело сглотнула. Olga sert yuttu. Пожалуй, впервые в жизни она пожалела, что поехала с Дергачом в лес. Hayatında o onun Dergachi ile ormanda gittim pişman oldum ilk kez.
- Все мужчины сволочи, - промолвила она сквозь зубы, - Все они жаждут только одного, даже лысые, с морщинистым, как у гриба сморчка, лицом и дрожащими от старости руками… Даже те, что уже давно ни на что не способны, желают женского тела… - Bütün erkekler piçler vardır - o sıkılı dişlerinin arasından dedi - Bütün bunlar sadece bir tane istiyorum, hatta bir, bir, bir Morel mantar, yüz ve eller yaş titreyen ... gibi kırışmış kel bile bu uzun bir şey üzerine, istekli değil güçlü kadın var Vücudum ...

Она вошла в ванную комнату и встала под душ. O banyoya gidip duş altında durdu. Слезы душили молодую женщину. Genç kadın gözyaşlarına boğuldu.
- Пять лет я посвятила ему… Пять лет я была рядом с ним… Пять лет я надеялась на чудо… - Bir mucize için ona adamış Beş yıl ... onunla beş yıl ... beş yıl için umuyordum ...

Выйдя из ванны, она почувствовала полную опустошенность. Banyo çıkan, o toplam boşluk hissettim. Ольга открыла окно и посмотрела вниз. Olga pencere açtı ve baktı.
- Остановись! - Dur! – выкрикнул её внутренний голос, - Что ты задумала? - Onu iç ses bağırdı - Ne yapacaksın? Ты еще молода, красива… Зачем тебе этот старик?! Hala güzel genç konum ... Neden bu yaşlı adam istiyorsun? Ты хочешь сказать, что любишь его?! Size him söylüyorsun? Нет, милочка, нет… Ты просто привязалась к нему… Он по возрасту годится тебе в отцы. Hayır canım, hayır ... sadece ona bağlı ... O yaş sizin için babaları uygundur. Твой отец умер, когда тебе было только двенадцать… Оглянись… Ты видишь, сколько вокруг тебя молодых симпатичных парней? Baban ne zaman sadece on iki ... Etrafına bak ... Seni küçük sevimli çocuklar nasıl etrafında çok görmek öldü? Нет, не видишь… А почему не видишь?! No, I don't see ... Neden görüyorsun? Потому что Дергач своей мощной спиной закрыл их… Güçlü geri Dergach Çünkü onları kapattı ...

Олечка закрыла окно и посмотрела на вечерний город. Olga penceresi kapalı ve akşam şehir baktı. Она подошла к телефону и позвонила своей школьной приятельнице. Diye telefona gitti ve lise arkadaşı aradı.
- Как ты смотришь на то, чтобы нам пойти в выходные в бассейн ? - Nasıl sen de, bizim hafta sonu içine havuz gitmek bak?
- Положительно, - ответили на другом конце провода. - Pozitif, - diğer ucunu yanıtladı.

Спустя полгода на руке Олечки светилось тоненькое золотое колечко. Она смотрела на своего молодого мужа полными любви и счастья глазами. Altı ay sonra, Olechka ince bir altın yüzük yanan taraftan. O baktı genç kocasının sevgi ve gözleri mutluluk dolu.

Ольга уверенной походкой вошла в кабинет. Olga emin yürüyüş ofisi girdi. Игорь Сергеевич сидел за столом. Igor masada oturuyordu.
- Это заявление, - произнесла она, даже не взглянув на шефа. - Bu beyanı - o bile patron bakmadan söyledi.
Дергач быстро прочитал его глазами. Dergach hızla gözlerini okuyun.
- Почему ты собираешься уволиться?! - Neden istifa edecek mi? Разве тебе плохо со мной?! Benimle kötü misiniz? Ольга, мы же любим друг друга! Olga, birbirimizi seviyoruz! Мы не сможем жить друг без друга… Birbirimize cannot live without ...

Он подскочил с кресла и попытался прижать Ольгу к себе. Onun sandalyesinden fırladı ve ona Olga sıkmak çalıştı.
- Игорь Сергеевич, - официально произнесла она, - Я замужем… Понимаете, за-му-жем… Я люблю своего мужа и скоро стану матерью… - Igor - resmen dedi, - Ben ... Sen, gezip görmek evli kulüpler-mu-bize göster ... Ben, ve benim kocam seviyorum yakında anne olmak ...
- Что?! Матерью ?! - Ne? "Anne! – в его вопросе был испуг, - А как же я?! - Onun soruda korkmak oldu - Ve nasıl yapabilirim? Ты подумала обо мне? Beni düşündün? Я люблю тебя… Да… Я тебе изменял… Все эти годы я пытался себе доказать, что на свете есть женщина, которая еще сильнее, еще крепче, чем ты, сможет меня любить… Ты не можешь так поступить со мной! Ben ... Evet ... Ben değiştirildi kulüpler ... kendim için dünya kim daha güçlü bir kadın bile daha you love me verebilecek güçlü olduğunu kanıtlamak için bütün bu yıllar çalıştık ... Bana bunu yapamaz love you! Не можешь меня бросить! Beni terk edemez! Как же я без тебя?! Nasıl onsuz yapabilirim? Я люблю тебя! Seni seviyorum! Понимаешь люб-лю-ю! Anlamak Lili Liu-yu! Я пропаду без тебя! Sen olmadan yok olacak!

Ольга посмотрела в глаза Дергачу и увидела в них боль. Olga Dergachi gözlerinin içine baktı ve acı gördüm.
- Поезд ушел, Игорь… Твое счастье было рядом… Но ты так и не смог его разглядеть… - Tren, Igor left ... Bunu yakın ... ama bunu asla göremedikleri oldu şanslısın ...
Она повернулась и, не оборачиваясь, покинула кабинет шефа. Dönüp, açmadan, kabine şefi bıraktı.

Больше года Игорь Дергач преследовал Олечку. Bir yıldan fazla bir İgor Dergach Olga takip etti. Он слезно умолял её вернуться к нему, но она так и не согласилась. O tearfully kendisine dönmek için implored, ama asla kabul etti.
Автор: София Каждан, [email protected] Yazar: Sofya Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Истории из жизни Kategori Hikayeler hayattan Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Taze bu kategoriye "Stories of Life": lezzetli bir lokma, keçi veya Zhenatiki, gece için, ya da güçlü bir omuz,, köpek hikaye, kendi şans, bir lanet tutmaya dikkat unmotivated kavga Evli. Часть 2 , Проклятие. Part 2, Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, çiğnenmiş mutluluk. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, çiğnenmiş mutluluk. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Masaj ve seks|seks massaji|masajdan sonra sicak seks|masaj му seks|amerika.masaj|amerkaseksler|seksmasaj|seks amerika|masaj amerika|masajdan sora seks|massaji seks|masaj penis|massajseksuz|amerka masaji seks|masaj seks|masaj seksleri|amerika masaji|massaj sekslari|kisilere masaj sonra seks|seks masajdan|tayskiy masaj|amerika masaw seks|amerika seklari|masajdan sonra sikdi|amerlka sekslari|amerika massaji|masajdan sonra seks|parij seksleri|otga berganlar seks|masaj sexsleri|amerika masaj|sekes amreke|sek massaj|amerika seksleri|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact