Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Tolia Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Толик Tolia

Оксана работала с Толиком в одном НИИ. عملت مع بت واحد لمؤسسة التأمين الوطني. Он оформлял развод, она находилась в «свободном полете». انه مصمم على الطلاق ، وأنها كانت في "رحلة مجانية". На Толика заглядывались женщины, Оксана привыкла к тому, что ее провожали долгими взглядами мужчины на улицах. Tolik نظرت إلى النساء أوكسانا اعتادوا على ما تراه قبالة الرجال نظرة طويلة في الشوارع.

RORER شبكة إعلانية
Ей было тридцать, ему – 35. كانت والثلاثين ، وقال انه -- 35. Когда их стали все чаще видеть вместе, никто особенно не удивился. عندما كان ينظر اليه بشكل متزايد معا ، لا أحد على وجه الخصوص لم يفاجأ. Это было естественно – красивая женщина и красивый мужчина, дай им Бог, как говорится… كان من الطبيعي -- امرأة جميلة ورجل وسيم ، ومنحهم الله ، كما يقولون...

И Бог дал – Оксана забеременела . وأعطى الله -- اوكسانا الحوامل. Толик не скрывал счастливой улыбки на лице. Tolia لا تخفي ابتسامة السعادة على وجهه. Первым предложил пойти в ЗАГС . اول من اقترح الذهاب الى المسجل في مكتبه. Она ответила согласием. انها وافقت. И тут появилась проблема… ثم جاءت مشكلة...

Проблема стояла на углу дома, где жила Оксана, и нервно курила. المشكلة هي في ركن من المنزل حيث عاشت أوكسانا ، وبعصبية التدخين. Сплевывала под ноги, смотрела на парадное. بصق على قدميه ، ونظرت إلى الباب الأمامي. Из парадного показалась женщина с уже заметными формами будущей мамы. من الباب الأمامي على ما يبدو امرأة مع الأشكال المرئية من الأم في المستقبل. Проблема щелчком отправила окурок в сторону, уверенно двинулась навстречу Оксане. المشكلة فوق بعقب أوفده إلى الجانب ، وانتقلت بثقة نحو أوكسانا.

Проблему раздражало все: спокойная улыбка на лице, аккуратная прическа, чистая кожа, стройные ноги… Все в Оксане раздражало проблему и выводило ее из себя. المشكلة هي اثار حفيظة جميع : ابتسامة هادئة على وجهه وشعر أنيق ، وتنظيف الجلد ، والساقين... نحيل جميع أوكسانا المشكلة المزعجة وجعله خارج نفسك.

Хотелось «подпортить праздничек», очень хотелось. أردت أن "تفسد prazdnichek" ، يرغب رغبة شديدة. От предвкушения засосало под ложечкой. وقد امتص من الترقب في ظل ملعقة. Поравнявшись с Оксаной, проблема тоже улыбнулась, но улыбка ее скорее походила на оскал – женщины встретились взглядами (проблема была женского пола)… بعد أن وجدوا أنفسهم مع أوكسانا ، والمشكلة أيضا ابتسم ، ولكن ابتسامتها أشبه ابتسامة -- اجتمع عيون النساء (المشكلة كانت أنثى)...

- Ну что, сука? -- حسنا ، الكلبة؟ Молись, б…! الصلاة ، ب...! -проблема ударила Оксану кулаком в лицо. أوكسانا مشكلة ضرب قبضته في وجهه.
Удар вышел скользящим, несильным, но вызвал шок. وجاءت ضربة انزلاق ، الركود ، ولكن صدمت.

Женщина подняла руки к лицу и с ужасом посмотрела на проблему. امرأة رفعت يدها على وجهها وبدا عليه الرعب في هذه المشكلة.
- Не знаешь меня, тварь?! -- أنا لا أعرف لي ، مخلوق؟ А я тебя знаю! وأنا أعرفك! – шипело существо. -- الهسهسة مخلوق.
- Оставь его – убью! – проблема добавила несколько словечек, употребляемых обычно портовыми грузчиками, развернулась на 360 градусов и спокойно направилась в сторону автобусной остановки. -- اتركه -- سأقتلك! "-- إن المشكلة إضافة بضع كلمات قليلة والتي تستخدم عادة تحميل والتفريغ ، وتحولت 360 درجة ، وبهدوء ذهبت الى جانب محطة للحافلات.

Оксана смотрела ей в спину и не могла унять дрожь в руках. أوكسانا نظرت الى ظهرها ولا يمكن ان تهتز في يديه. Единственной фразой, слетевшей с ее языка, была «за что?» . هذه العبارة فقط ، وحلقت نزولا من لغتها ، وكان "لماذا؟". Но слова услышал лишь легкий ветерок, ласкающий мягким прикосновением шелковые волосы Оксаны. ولكن الكلمات لم يسمع سوى نسيم لطيف المداعبة لمسة ناعمة من شعر ناعم ، أوكسانا.

Вечером того же дня Толик гладил ее по плечам, целовал наполненные слезами глаза. في مساء اليوم ذاته Tolik القوية كتفيها ، بتقبيل عينيها مليئة بالدموع.

- Ксюша, пойми, она не виновата. -- Ksyusha فهم ، انها ليست مذنبة. Мне жаль ее даже… اشعر بالاسف لبلدها حتى...
- А меня тебе не жаль? -- وأنا لا آسف؟ – Оксана убрала его руку. -- اوكسانا إزالة يده. - Ты понимаешь, как я испугалась? -- أنت تعرف كيف كنت خائفا؟ Ты скажи ей, что так нельзя, я ведь беременна, Толик. كنت أقول لها هذا مستحيل ، أنا حامل ، Tolia.
- Это был последний раз, любимая… -- كانت هذه هي المرة الأخيرة المفضلة...

К сожалению, это не был последний раз. Проблему звали Лидой, она была бывшей женой Толика. للأسف ، لم يكن للمرة الاخيرة. والمشكلة كانت تسمى يدا ، وكانت الزوجة السابقة Tolik.

- Я тебя не отдам! -- أنا لا تتخلى! – заявила она, когда он сказал ей, что их семейная жизнь закончилась. -- وقالت ، عندما أخبرها بأن حياتهم العائلية قد انتهت.
- Лида, я устал, нам лучше развестись, остаться друзьями, если сможем… -- ليدا ، أنا تعبت من الأفضل أن تحصل على الطلاق ، ان نبقى اصدقاء ، اذا كنا نستطيع...

- У тебя есть дочь! -- هل لديك ابنة! Ради нее я не отпущу тебя! من أجل خاطرها لن أسمح لك! – голос ее поднимался по спирали, Толик знал, близится истерика . -- ارتفاع صوتها في اللوالب ، Tolia يعرف تقترب من الهستيريا.
- Успокойся, пожалуйста, от дочери-то я не отказываюсь, давай сделаем все, как цивилизованные люди… -- اهدأ ، من فضلك ، من ابنته ، أنا لا أرفض ، دعونا نفعل كل شيء ، والشعوب المتحضرة...

- Я убью себя! – она перешла на крик. -- أنا أقتل نفسي! "-- وانتقلت إلى البكاء.
- Все решено, Лида, я нашел женщину, которая любит меня, и ты не сможешь препятствовать нашему… -- الكل متفق عليها ، ليدا ، وجدت امرأة يحبني ، وأنت لا تستطيع أن تتدخل مع شركائنا...
- Посмотрим, - прошипела она, не дав ему закончить. -- دعونا نرى -- قالت مهسهس ، عدم السماح له حتى النهاية.

И вот теперь это глупое, бессмысленное нападение. Толик разрывался на части. Он был человеком, для которого доставить кому-либо неудобство, было равносильно чему-то ужасному. والآن هذه الدرجة من الغباء ، والهجوم لا معنى لها. Tolik ممزقة. لقد كان رجلا منهم لإحضار شخص غير مريحة ، وانه يرقى الى شيء فظيع.

Вопреки такому складу характера, он стал кандидатом, а потом и доктором наук, несколько раз был в загранкомандировках. خلافا لهذا يلقي ظلالا من الحرف ، وأصبح أحد المرشحين ، ومن ثم على شهادة الدكتوراه في العلوم ، وكان عدة مرات في رحلات خارجية. Его считали очень твердым, настойчивым руководителем , с «железной волей». واعتبر انه قوي جدا ، ورأسه المستمرة ، مع "إرادة حديدية".

В быту же воля его становилась подобна растаявшему мороженому. في الحياة كما كان سيصبح مثل كريم ذاب الجليد. Он умел любить, умел отвергнуть себя ради любимого человека. Но не умел хлопнуть кулаком по столу и терялся, сталкиваясь с грубостью и глупостью… انه يعرف كيف يحب ، أن تعرف كيف تحرم نفسك من أجل أحد أفراد أسرته ، لكنه لم يتمكن من البطولات الاربع بقبضته على الطاولة وخسر ، عندما واجه الوقاحه والغباء...

Они познакомились на дне рождения однокурсника. التقيا في حفلة عيد ميلاد زميل له في المدرسة. Лида, девушка из провинции с нелегкой судьбой (отец – алкоголик, мать – не замечающая никого и ничего вокруг, забитая женщина, превратившаяся в старуху к сорока годам), покорила его сердце. ليديا ، وهي فتاة من مقاطعة مع الحياة الصعبة (والده -- والدته الكحولية -- وليس لاحظت من قبل أي شخص أو أي شيء حولها ، وطعن امرأة تحولت الى امرأة عجوز في الأربعينات) ، وفاز قلبه. Наивными вопросами об очевидных вещах, желанием (как казалось Толику) учиться, своею «нетронутой», «девственной» красотой. السؤال ساذجا للغاية بشأن الأمور واضحة ، والرغبة (كما بدا Tolya) للتعرف على صاحب "البكر" ، "عذراء" الجمال.

Он награждал ее эпитетами, любовался ею, хотел прожить с ней остаток жизни. انه مكافأة لها مع نعوت ، أعجب بها وتريد أن تعيش معه بقية حياتها. Плодом их любви стала дочь , Лида-младшая. ثمرة حبهما كانت ابنته ، ليدا اصغر. В тот самый момент, когда Толик решил, что достиг того, что называется счастьем, началось… في نفس اللحظة التي قررت Tolik التي حققت ما يسمى السعادة ، وبدأت...

Сначала жена стала подозревать его в изменах . أولا ، زوجة المشتبه بدا له بالخيانة. Как ни старался Толик объяснить, что работа требует от него командировок и определенного времени, Лидия была непреклонна: «Или я, или работа!» ومع ذلك Tolik حاول أن يشرح أن العمل يتطلب منها السفر وبعض الوقت ، ليديا وكان مصرا : "إما أنا ، أو على وظيفة!"

Первое время Толик списывал такое состояние жены на послеродовую депрессию . في البداية Tolik رفضت الزوجة من حالة ما بعد اكتئاب ما بعد الولادة. «Депрессия» затянулась. "الاكتئاب" لفترة طويلة. Начались скандалы. بدأت الفضائح. Впрочем, скандалами в полном смысле слова назвать эти крики было нельзя. ومع ذلك ، فإن الفضائح بالمعنى الكامل للكلمة لاستدعاء هذه الصرخات لم تكن.

Лида исходилась в истериках, била посуду, кричала, что уйдет (куда?) вместе с Лидочкой. ليدا جاء بحالة هستيرية ، للفوز على أطباق ، يصرخ انه سيترك (أين؟) ، جنبا إلى جنب مع ليدا. Толик закрывался в кабинете и, ломая карандаши, просил (кого просил? Он сам не знал. Бога просил!) вернуть его Лиду, его любимую жену, вернуть ему уверенность в их с любимой женщиной завтрашний день. Tolia كانت مغلقة في مكتبه ، وكسر الأقلام ، وطلب (أحدهم سأل؟ لم يكن يعلم. سأل الله!) العودة إلى ليدا ، زوجته المحبوبة له ليعود مع الثقة في الغد الحبيب.

Много раз пробовал поговорить с женой. في العديد من المرات حاولت التحدث مع زوجته. Безрезультатно. جدوى. Все уговоры и аргументы разбивались о железобетонное «значит, я плохая?! كل التوسلات والحجج التي اندلعت على الخرسانة المسلحة "يعني أنا سيئة؟ Так бросай меня!!» هكذا رمى لي! "

И понял Толик, что нарисовал он «идеал» в своем, воспитанном на классической литературе воображении, что придумал себе Галатею, не став Пигмалионом. وأدركت Tolia ، انه رسم "المثالي" في تقريره تربى على الأدب الكلاسيكي ، الخيال ، واخترع له قطن معمر ، من جراء عدم بجماليون.

Лиду раздражало все : как он одет (даже рубашки ни разу не погладила), как он ест, как говорит, как смотрит телевизор, как играет с дочерью… ليدا كل شيء مغضب : كيف ارتدى (حتى القمصان القوية أبدا) ، كما أنه يأكل ، يقول ، مثل مشاهدة التلفزيون ولعب مع ابنته...

Толик стал задерживаться на работе допоздна, теперь уже с радостью ездил в командировки. Tolia تأخر في العمل في وقت متأخر ، والآن بكل سرور ذهبت في رحلات عمل. Находиться дома, где крики и маты (первый раз услышав от своего «идеала», чуть в обморок не упал) стали обыденны, он не мог. البقاء في المنزل ، حيث صرخات والحصير (وللمرة الاولى لم يسمع عن قراره "مثالية" ، فقط في أغمي عليه) وأصبح شائعا ، انه لا يستطيع. Не выдерживали нервы, начинало колоть сердце. لا يتحمل الأعصاب بدأت تخترق القلب.

Однажды войдя в квартиру , почувствовал запах спиртного. بمجرد الدخول إلى الشقة ، تفوح منه رائحة الكحول. Это было уже слишком. كان أكثر من اللازم. Влетел на кухню, увидел благоверную с мамой. توجه الى المطبخ ، ورأى أمه ورعة. Теща презрительно улыбнулась на его приветствие, Лида взглянула исподлобья. الأم في القانون ابتسم بازدراء في تحياته ، ليدا نظرت بارتياب.

- Приплыли… - только и смог промолвить Толик. -- مبحر... -- و لا يمكن إلا أن ينطق Tolik.
- Лидочку заберет на время мама, я не хочу, чтобы она видела, какая сволочь ее отец! -- Lidochka اختيار الوقت أمي ، أنا لا أريد لها أن ترى ما هو غير شرعي والدها! - жена забилась в хриплой, пьяной истерике… -- زوجه المتجمعين في نوبة ضحك ، مخمور أجش...

Он жил этим 13 лет. عاش هذه السنوات ال 13. Дал себе слово, что у Лидочки будет отец. وعد نفسه أنه هو والد ليدا. А потом сама все поймет. Девочка страдала , видя, как страдает он, вмешавшись («мама, не надо!»), могла получить (и нередко получала) затрещину. ثم أن تفهم ، وكانت الطفلة تعاني ، كما نرى انه يعاني ، والتدخل ( "ماما ، لا!") ، يمكن الحصول على (وغالبا ما يحصل) نفوذ.

А потом он встретил Оксану. И понял – все. ثم التقى أوكسانا. وأدركت -- كل شيء. Надо жить. يجب أن نعيش. Он исполнил свой долг перед ребенком , девочка все видела, слышала – поймет. وبرئت ذمته إلى الطفل ، والطفلة شهد كل ذلك ، استمع -- لفهم. Чего стоил Толику развод – отдельная история… ما تكلفة Tolya الطلاق -- قصة أخرى...

И теперь перед ним сидела его любимая женщина, которую оскорбили, ударили. والآن أمامه جلست امرأة بلده المحبوب الذي هو المتضرر ، وضرب. Из-за него… От бессилия Толику хотелось взвыть. لأن من له... من أراد أن العجز Tolya العواء.

- Все будет хорошо, я с ней поговорю, - успокаивал он Оксану, сам не особо веря в то, что говорил… -- كل شيء سيكون على ما يرام ، والتحدث معها ، -- انه هدأ أوكسانا ، لا سيما نعتقد في ما قاله...

Через неделю Толику позвонили из милиции на работу. وبعد مرور اسبوع Tolya مكالمة هاتفية من عمل الشرطة. Примчавшись на такси к дому, он увидел отъезжающую «скорую» и участкового. محطما في سيارة اجرة الى المنزل ، وانه شاهد سيارة الإسعاف المغادرين ودائرة إنتخابية.

Лида подкараулила Оксану и, напав на нее в парадном, начала избивать. ليدا أوكسانا كمين وهجوم لها في العرض ، وبدؤوا بضربه. Кричала, что будет бить до тех пор, пока та не «родит мертвого ребенка». صاح بأنه سوف يضربون طالما انها "لم تلد طفلا ميتا. На крик выбежал сосед. عند الخور ركض الجار.

- Она ее убила бы, точно, - участковый жевал спичку, смотрел в сторону. -- لو لم يقتلها ، بالضبط -- حي كان مضغ مباراة ، وتطلعت إلى الجانب.
- Анатолий Иванович, я все понимаю, но неужели вы не можете ее успокоить, надо быть мужчиной, в самом деле… -- أناتولي ايفانوفيتش ، وأنا أفهم كل شيء ، ولكن بالتأكيد لا يمكنك يهدئ من روعها ، يجب أن يكون رجلا ، في الواقع...

Толик молчал, понурив голову. Tolia كان صامتا ، يخفض رأسه. Что он мог сказать? ماذا يمكن أن أقول؟ Что голос повысил за жизнь пару раз? بصوت مرتفع لحياة بضع مرات؟ Что теряется при разговоре на повышенных тонах? ما ضاع في الخطاب؟

- Что ей теперь будет? -- ما هو عليه الآن؟
Участковый как-то странно посмотрел на Толика. دائرة إنتخابية بدا غريبا في Tolik.
- Если Оксана Викторовна не напишет заявления – отсидит пятнадцать суток, если напишет – может срок получить. -- إذا لم أوكسانا كتابة بيان -- بعد أن قضى خمسة عشر يوما ، وإذا الكتابة -- يمكن الحصول على موعد.

На кровати лежала Оксана с лицом, белым, как простыня. على السرير يكمن أوكسانا مع وجه وباعتبارها ورقة بيضاء.
- Она обещала в следующий раз брызнуть в глаза кислотой… -- وعدت في المرة القادمة رشها في أعين حامض...

Толик вернулся к Лиде. Кто-то назвал его слюнтяем, тряпкой, бабой. Tolia عاد إلى ليدا. شخص ما وصفته بأنه المتردد ، القماش ، وامرأة. Кто-то осудил. شخص يدان. Я не мог простить его долгих двадцать лет. أنا لا يمكن أن يغفر لسنوات طويلة والعشرين. Хотя от мамы ни разу не слышал ни одного плохого слова о нем. على الرغم من والدتي لم يسمع كلمة واحدة سيئة عنه. Ни разу. أبدا. Ни одного. بلا. Потом ко мне приехала его дочь и рассказала мне все… ثم جاء لي ابنته ، وقال لي كل شيء...

На сорок восьмом году жизни Толик лег спать и не проснулся – остановилось сердце . في الأربعين سنة الثامنة من العمر Tolik أخلد الى النوم وعدم الاستيقاظ -- بنوبة قلبية. Его жена отказывалась назвать даже место, где он похоронен. زوجته رفضت اعطاء حتى مكان دفنه. В последние годы жизни Толик много пил. في السنوات الأخيرة من حياة Tolik يشرب الكثير من الكحول.

Я думаю, он пытался залить водкой мысли о том, что безвозвратно потерял кое-что, к чему люди стремятся всю жизнь. اعتقد انه حاول ملء مع الفودكا يعتقد أن يذهب هباء شيء ، لماذا يريد الناس الحياة. То, что было в его руках, и выпорхнуло, словно птица, оставив лишь недолговечное, ускользающее тепло в ладонях… ما كان في يديه ، ورفرفت مثل طائر ، فلا يبقى منها سوى فترة قصيرة ، دفء عابرة في يدي...
Автор: Анатолий Шарий الكاتب : اناتولي Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
((أوكسانا|الكلبة هي المفضلة|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact