Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





اضواء زرقاء ، والرصاص الوردي. جزء 1 Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Голубые огни, розовые пули. اضواء زرقاء ، والرصاص الوردي. Часть 1 جزء 1

Свечи на столе, цветы в вазе, шампанское в ведерке со льдом, два билета в кармане. شموع على الطاولة ، والزهور في إناء ، الشمبانيا في دلو من الجليد ، تذكرتين في جيبه. Два билета до Парижа. تذكرتي سفر الى باريس. В этом году Эйфелева башня засветится множеством голубых огоньков. هذا العام برج ايفل تسليط الضوء على مجموعة من الأضواء الزرقاء. Миллениум... الألفية... Особый праздник. عطلة الخاص.

Оралов улыбнулся. ابتسم الشفوي. Представилась счастливая мордочка Ксюши. كان وجهه قليلا Ksyusha سعيدة. Счастье виделось ей башней из голубых огоньков. السعادة رآها برج اضواء زرقاء. А в воздухе пахнет цветами и блюзом Патриции Каас. والهواء رائحة الزهور والبلوز باتريشيا الكأس.

RORER شبكة إعلانية
Ах, сладкая мечта. أوه ، حلم الحلو. Неужто все это не сон ?.. بالتأكيد كل هذا ليس في حلم؟.. Уже сегодня. اليوم. Этой ночью. في تلك الليلة. Он полетит с Ксюшей в Париж… встречать новый век. انه سيتوجه الى Ksenya في باريس... لمواجهة القرن الجديد. Особенно приятно то, что не придется. من دواعي سرور ان لا يكون ل. Есть такое волшебное слово «не придется». هناك كلمة سحرية "ليس لديك ل".

Не придется жить в гостинице. ليس من الضروري أن يعيش في الفندق. Оралов ненавидел гостиницы, а дешевые мотели возвращали к жизни его зарубцевавшуюся язву. يكره الفنادق عن طريق الفم والموتيلات الرخيصة ، وعاد إلى حياته تلتئم القرحة. Но жить там не придется. ولكن للعيش هناك ليس لديك ل. Они остановятся у Багрицкого. توقفوا عند Bagritsky. Писатель, друг детства, который вот уже много лет живет во Франции. الكاتب ، وهو صديق الطفولة ، والذي لسنوات عديدة الآن يعيش في فرنسا. Как полезно иметь друзей… известных писателей. كيف المفيد أن يكون لنا أصدقاء... معروفة الكتاب.

Оралов снова улыбнулся. وابتسم مرة اخرى عن طريق الفم. Не придется изнывать в холодных простынях и неуютных комнатах гостиницы. ليس لديك ليقبع في صحائف والباردة وغرف الفنادق غير مريحة. Изнывать, мучаясь мыслью о возвращении в свою бедную неубранную квартиру, где простыни холоднее гостиничных. يرزحون ، تعذبها التفكير في العودة الى شقته unmade الفقيرة ، حيث صحائف برودة الفندق. Не придется не только не думать о возвращении в свой маленький рай… Не придется возвращаться. ليس من الضروري أن لا نفكر فقط عودته إلى الجنة قليلا... لا عودة الى الوراء.

Вот, что самое главное. هذا ما هو أهم. Не придется возвращаться на работу , где все тебя ненавидят и каждый видит во сне твое заявление об уходе. ليس من الضروري أن نعود إلى العمل ، حيث كنت أكره جميع والجميع يرى في المنام هو استقالتك. Не придется вновь открывать дверь в эту квартиру, где на стенах жирные пятна вместо освежающих пейзажей и обрывки обоев вместо изящных ламп. ليس لديك لإعادة فتح باب الشقة حيث كانت الجدران هي الشحوم بدلا من المناظر المنعشة ، وشظايا من الجدار بدلا من أنابيب غرامة. Не придется видеть лица соседей. لم يكن لديك رؤية وجوه الجيران. Эти лица постоянно в чем-то упрекают. هؤلاء الناس باستمرار شيء الشبهات. И ведь знаешь: им нет до тебя дела. أنا لا أعرف : لا سبيل لك. Но так привык к пожизненному упреку, что видишь его всюду. ولكن حتى اعتاد على الحياة في التهمة التي كنت أراها في كل مكان.

Выпил лишнего – сорокаградусный упрек. يشرب كثيرا -- sorokagradusny الشبهات. Купил новое пальто – уголовно-карательный упрек. اشتريت معطفا جديدا -- الشبهات الجنائية العقابية. Завел любовницу – морально-нравственный упрек. بدأت عشيقته -- الشبهات الأخلاقية. Подрался со старым другом – всеобщее порицание. شجار مع صديق قديم -- لانتقادات عالمية. Ксюша смеется. Ksyusha يضحك. Ей не понять, что такое «всеобщее порицание». إنها لا تفهم ما "ادانة عالمية". Она даже в комсомол вступить не успела. حتى انها لم تتمكن من الانضمام إلى عصبة الشباب الشيوعي.

- Вот ты упал на улице, два часа пролежал. -- يمكنك هنا سقط في الشارع ، وأمضى ساعتين. И хоть бы кто, ну хоть бы что!.. - фыркает она. وإذا فقط أولئك الذين ، كذلك ، لا يمكن أن الرعاية أقل!.. -- الشخير عليه. Какой упрек, Витя?! -- يا له من عار ، وفيكتور؟ Да всем на тебя плевать! نعم لكم جميعا لا يهمني! Сейчас время такое. الآن هو الوقت المناسب. Пофигистов. وليكن الجولة.

Оралов понимал, что ее слова ближе к правде, чем его мысли - к истине. الشفوي أدركت أن كلماتها أقرب إلى الحقيقة من كان يعتقد -- في معرفة الحقيقة. Но. لكن. Он слишком долго прожил… и проспал в одной постели с упреком. عاش فترة طويلة جدا... وينام في سرير واحد مع الشبهات. И теперь упрек не хотел его оставлять. والآن لا يريد اللوم له بمغادرة. Оралов выгонял назойливого сожителя, объясняя, что времена суровых товарищеских судов прошли. الشفوي قاد الحبيب ملحف ، موضحا ان الأوقات التي كان الرفاق قاسية 'المحاكم. И коллектив, в котором ты работаешь, чихать хотел на то, сколько у тебя любовниц , сколько жен и кого из них ты бьешь чаще. والجماعي ، والذي تعمل فيه ، مثل العطاس كم لديك عشيقات ، كم عدد الزوجات ، وأنت واحد منهم ضرب في أكثر الأحيان. Однако упрек отказывался верить в такую небылицу. لكن اللوم يرفض أن يصدق في هذه الحكاية. И не уходил. ولا تذهب بعيدا. Продолжал жить с Ораловым, устроившись удобнее прежнего. وتابع أن يعيش مع Oralovym ، والحصول على راحة ، من أي وقت مضى.

Ведь раньше в квартире жили два упрека. بعد كل شيء ، في وقت سابق من شقة كانا الشبهات. Незримый (он остался) и зримый (она ушла). اللامرئي (غادر) ومرئية (غادرت). Жена ушла, а приглашать Ксюшу в комнату с пятнами вместо картин Оралов не осмеливался. الزوجة ذهبت ، ودعت الغرفة Ksyusha مع بقع اللوحات عن طريق الفم بدلا من تجرأ. В итоге, хозяйство вел упрек. نتيجة لذلك ، فإن الاقتصاد أدت الشبهات. Вел по-хозяйски. أجرتها مقتصد. Спал на половине жены, ел на половине Оралова. ينام على النصف من زوجته ، ويأكلون نصف Oralova. Раскидывал по полу исписанные бумажки, по креслам - одежду, по углам – пыль, по ванной – белье. طغت على الارض مغطاة ورقة ، على كرسي -- الملابس ، في زوايا -- الغبار على الحمام -- الغسيل. И вообще. وبصفة عامة. Вел себя просто вызывающе. ببساطة تصرف استفزازي.

Но сегодня настал последний час этого наглеца. ولكن الآن جاء في آخر ساعة من هذا المتغطرس. Он погибнет в одиночестве и будет похоронен под пылью. انه سوف يموت وحده ، وسوف تكون مدفونة تحت التراب. Здесь осталась только пыль. هنا كان هناك غبار فقط. Вся мебель уже продана. جميع قطع الأثاث التي تم بيعها. Кроме стола и двух старых стульев, которые все равно никто бы не купил. في طاولة وكرسيين القديمة ، التي لا تزال واحدة قد اشترى. Выпить шампанское, подарить подсвечники и вазу соседке (в благодарность за ведерко льда), кинуть цветы на могилку упрека и!.. شرب الشمبانيا ، شمعة هدية وجارة زهرية (في امتنانه للدلو من الجليد) ، ورمي الزهر على الشبهات الخطيرة و!..
Париж. باريس.

Господи! اللورد Столько лет Оралов грезил этим городом. حتى سنوات عديدة عن طريق الفم يحلم به هذه المدينة. И вот. و. Свершилось. إنجازه. Новая работа, старый друг, любимая женщина. فرص عمل جديدة ، صديقه القديم ، والمرأة الحبيبة. Ксюша так обрадовалась! Ksyusha سعيدة جدا! …Она уезжала из Москвы только один раз. ... وكان بعيدا عن موسكو مرة واحدة فقط. На Азовское море . في بحر آزوف. Море оказалось грязным и мелким. البحر كانت قذرة والصغيرة. Ксюша расстроилась. Ksyusha بالضيق. Она ждала этого грязного и мелкого, как глубокого и чистого, а оказалось... كانت تنتظر هذا القذر وسطحية ، والعميق والخالص ، لكنه تحول... Оказалось лучше ничего не ждать. اتضح شيئا أفضل من الانتظار. Вот Оралова Ксюша не ждала, и он пришел. هنا Oralova Ksyusha لا يتوقع ، وانه جاء. Теперь он увезет ее в Париж. الآن انه سوف يأخذها إلى باريس. И они будут счастливы. وأنها سوف تكون سعيدة.

Оралов распахнул дверь и вышел на балкон. الشفوي فتحت الباب وخرجت الى شرفة. Декабрьский воздух встретил его улыбкой с легким налетом морозца. الهواء ديسمبر اجتمع ابتسامته مع لمسة خفيفة من الصقيع. Как же хорошо. كيف جيدة. Оралов вдохнул в себя морозец и задержал его в легких, запоминая. تنفس عن طريق الفم الصقيع واحتجزته في الرئتين ، والتذكر. Воздух давно не улыбался ему. الهواء منذ وقت ليس ببعيد كان يبتسم. И вот сегодня - на память, на прощанье. والآن -- على الذاكرة ، وداعا. Улыбка. ابتسامة. Сегодня Москва очень красива, но в этой красоте есть немного грусти. اليوم ، وموسكو هي جميلة جدا ، ولكن هذا الجمال هو قليلا من الحزن. Словно женщина принарядилась для последнего свидания . مثل امرأة لابسة الماضي وداعا. Сделалось жаль эту женщину. أصبح آسف لهذه المرأة. Все-таки она постоянная, верная, любимая. لا يزال ، وهذا أمر ثابت ، المؤمنين ، والحبيب. Москву Оралов любил, а свою московскую жизнь – ненавидел. موسكو أحب عن طريق الفم ، وحياته في موسكو -- مكروه.

Как нынче поют, «с такою ношей на душе нормально жить нельзя». كيف الغناء الآن ، "مع هذا العبء على الروح لا يمكن ان يعيش بشكل طبيعي. Примерно так. ما يقرب من ذلك. Оралов редко запоминал слова, чаще - смысл и чувство. كلمات نادرا ما يحفظون عن طريق الفم ، في أكثر الأحيان -- المعنى والشعور. Он жил ассоциациями. عاش الجمعيات. Париж вызывал в нем ассоциацию со свободой, творчеством, обновлением, исполнением желаний . في باريس أثارت له بالاشتراك مع الحرية ، والإبداع والتجديد ، وفاء للرغبات. Ксюша – со счастьем, покоем, любовью. كسينيا -- مع السعادة والهدوء ، والحب. А Москва - с работой, холодом, одиночеством. لكن موسكو -- مع العمل ، والبرد ، والشعور بالوحدة.

И как бы это одиночество ни было меланхолично прекрасно, оно оставалось одиночеством. وكما لو أنها كانت العزلة حزن أو الغرامة ، فإنه لا يزال الشعور بالوحدة. Даже Ксюша не могла изгнать из его души это изнуряющее чувство. حتى Ksyusha لا يمكن أن نمحي من روحه هذا الشعور المنهكة. И сама Ксюша, что бы она ни говорила, счастлива здесь не была. وقالت Ksyusha ، بغض النظر عن ما قالت انه ليس سعيدا هنا. Она хотела стать модельером . انها تريد ان تصبح لمصمم أزياء. Станет. سوف. Хотела платье от Шанель. أراد فستانا من شانيل. Получит. استقبال. Хотела собственный дом с маленьким садиком. كنت أرغب في امتلاك منزل مع حديقة صغيرة. Выберет лучший. اختيار أفضل. Все у нее будет. كل ما من شأنه. Настоящая, нормальная жизнь. الحقيقي ، والحياة العادية. Не то, что здесь. غير أنه هنا. Ну что имела здесь Ксюша?! كذلك كان هنا Ksyusha؟ Кроме Оралова - ничего. في Oralova -- لا شيء.

Ее история жизни в целом оценивалась в семь с половиной копеек. قصة حياتها ككل بنحو سبعة سنتات ونصف. Да-да. نعم. Именно так эта история и называлась. تلك هي القصة ، ودعا. «7 и 1/2 копейки». "7 و 1 / 2 قرش. Оралов даже думал, что это стоило бы описать. عن طريق الفم ، حتى يعتقد أنه من المجدي لوصف. Получалось слишком «обыкновенно». جدا "عادية". Но все-таки… ولكن لا يزال...

Ксюша училась шить. Ksyusha المستفادة لخياطة. Этакая миленькая белошвейка девяностых годов. وهناك نوع من التسعينات خياطة الحلو. Училище у нее было очень солидное, а не «какое-нибудь там». المدرسة كانت قوية جدا ، ولكن ليس "نوعا ما هناك". На практику белошвеек отправляли в уважаемую, то есть иностранную фирму. في الممارسة العملية ، وإرسالها إلى خياطة الموقر ، أي شركات أجنبية. Иностранцы, то есть немцы, относились к белошвейкам хорошо. الأجانب ، والتي هي ، للتعامل الألمان خياطة جيدا. Они очень высоко ценили самобытность русской души, поэтому за работу русским девочкам платили в рублях… точнее в копейках. فهي ذات قيمة عالية جدا هوية الروح الروسية ، وذلك لعمل الفتاة الروسية كانت تدفع في روبل... فقط في كوبيك. Точнее пока еще не платили. على وجه التحديد لم تدفع. Практика у них была неоплачиваемой. الممارسة كانوا غير المسددة. Но работали белошвейки старательно, прилежно и быстро, поэтому приобретали опыт. لكن خياطة عملت بدأب ، وبجد وبسرعة ، ولذلك فإن الخبرة المكتسبة. Опыт «зарабатывания» денег… для иноземных капиталистов. تجربة "كسب" المال... لرؤوس الاموال الاجنبية.

Белошвейки практиковались с жарко горящими глазами и взволнованно трепещущими сердцами. خياطة تمارس مع عيون حرق الساخنة ومتهللا ارتعاش القلب. Они представляли, сколько денег за их изделия получат «капиталисты», и видели себя на месте этих капиталистов. كانوا ، كم من الاموال لمنتجاتها سوف "الرأسماليين" ، ورأى نفسه في مكان من الرأسماليين. Ведь практика закончится, девочки получат бумажки, подтверждающие, что предъявитель сего, вне всяких сомнений, является натуральной и высококачественной белошвейкой… بعد كل شيء ، ومن خلال الممارسة العملية ، فإن الفتيات في الحصول على أوراق تثبت أن حاملها ، دون شك ، هو طبيعي وعالية الجودة خياطة...

…Они получат эти бумажки. ... وسوف يحصلون على هذه الأوراق. И посыплются денежки. وهذه الاموال سوف تنخفض. Денежки посыпались. الأموال تدفقت. Только мимо кармашков маленьких прелестных белошвеек. عادل الماضية في جيوب صغيرة من خياطة جميلة. По окончании практики их собрали всех вместе, поблагодарили за кропотливый труд за годы учебы. في نهاية الممارسة اجتمعوا جميعا معا ، وشكره على العمل الدؤوب على مدى سنوات من الدراسة. И СООБЩИЛИ: وأعلن :

- Вы должны найти работу в течение трех дней. -- يجب عليك العثور على عمل في غضون ثلاثة أيام. Так вы сможете подтвердить свои «дипломы». لذا عليك أن تكون قادرا على تأكيد "دبلومات". Если не сможете, то дипломы… إذا كنت لا تستطيع ، ثم دبلوم...

Видимо, тогда «дипломы благородных белошвеек» становятся фальшивыми. على ما يبدو ، ثم "شهادات خياطة النبيلة" هي وهمية. И какая же ты, в самом деле, белошвейка, если за целых три дня не сумела устроиться на работу?! وماذا في واقع الأمر ، الخياطة ، إذا كان لمدة ثلاثة أيام فشلت في العثور على وظيفة؟ Белошвейками до глубины души оказались не многие. الخياطات إلى أعماق الروح ليست كثيرة. Остальным был любезно предоставлен поощрительный приз. На выбор : уйти восвояси без диплома или заключить контракт с великодушной немецкой фирмой и работать на эту фирму в течение трех ближайших лет... وكان بقية تتكرم قدمت جوائز تشجيعية ، وخيارين : العودة إلى ديارهم من دون شهادة أو العقد مع الشركة الألمانية السخية والعمل لهذه الشركة على مدى السنوات الثلاث القادمة... за щедрое вознаграждение. لمكافأة سخية.

Это было однозначно вознаграждение. من المؤكد انها كانت مكافأته. Потому как назвать сию выплату «заработной платой» не поворачивается язык, да и компьютерные клавиши заедают. ذلك ما لهذه الكلمة من الدفع للغاية "الأجور" لا يتحول للغة ، ومفاتيح الكمبيوتر التشويش. За каждое целиковое изделие фирма со всей своей немецкой щедростью соглашалась платить белошвейкам… ровно семь с половиной копеек!!! لكل شركة عذراء المنتج مع جميع كرمها الألمانية توافق على دفع خياطة... بالضبط سبعة سنتات ونصف! Немерено денег. Nemereno المال. Ко всему еще и диплом «самой белошвейки из всех белошвеек» тебе предоставят. كل شيء ، وعلى دبلوم "نفسها من جميع خياطة خياطة" يوفر لك. В личное безвременное пользование. في زمان استعمال الشخصي. Одним словом, соблазнительное предложение. وباختصار ، العرض المغري. Ксюша соблазнилась. كسينيا إغراء. Подтвердить диплом в три дня ей не удалось, а оставаться без диплома… не смертельно. تأكيد دبلوم في ثلاثة أيام ، أنها فشلت ، لكنها تركت بدون شهادة... ليس قاتلا. Но болезненно - на грани агонии. ولكن المؤلم -- على شفا الموت.

В те прекрасные времена у бедной Ксюши еще не было Оралова, который не позволил бы ей работать за 7,5 копеек. في تلك الأيام الرائعة في كسينيا الفقراء لم Oralova ، والتي لن يسمح لها بالعمل من أجل 7.5 سنت. У нее были только маленькие ручки, которые умели шить. انها فقط الأيدي الصغيرة ، والذين عرفوا كيفية خياطة. Маленькие ножки , которые умели бегать по большим улицам в поисках приработка. ساقي الصغيرة التي يمكن أن تعمل على الشوارع الكبيرة بحثا عن تشغيل في. Маленькая головка, которая умела думать, где бы еще этот приработок поискать. رأس صغير ، والذي كان قادرا على التفكير فيها أن يكون هذا البحث تبه. И маленький ротик, который хотел кушать. وفم صغير ، الذين يرغبون في تناول الطعام.

Еще у нее был папа, но только четыре месяца из двенадцати, имеющихся в году. حتى انها كانت تعاني من الأب ، ولكن أربعة أشهر فقط من أصل اثني عشر المتاحة في السنة. Остальные месяцы он был в запое. الأشهر المتبقية كان في نوبة الشرب. Еще была мама, которой не было. كان آخر للأم ، التي لم تكن. Она лежала на кладбище. انها تكمن في المقبرة. В этом и состояло все Ксюшино имущество… Хотя нет. وهذا هو كل Ksyushino الملكية... وبينما لا يوجد. Было у Ксюши и еще кое-что. كان Ksyusha وشيء آخر. Юбочка из плюша, точь-в-точь как в популярной песенке. تنورة من أفخم ، شعره وكما هو الحال في الأغنية الشعبية. И чувство непоколебимой гордости – точь-в-точь как гимн .... والشعور بالفخر الذي لا يتزعزع -- شعره ومثل النشيد الوطني....

Гимн немецкой фирмы, которая продавала каждое Ксюшино изделие не меньше, чем за 100 американских долларов. النشيد من الشركة الألمانية ، التي باعت كل منتج Ksyushino ليس أقل من 100 دولار امريكى. Но редко. ولكن نادرا ما. Чаще она продавала изделие намного больше, чем за 100 американских долларов. في معظم الأحيان أنها باعت المنتج أكثر بكثير من 100 دولار. Гимн. النشيد. И вот с этим гимном, звучавшим где-то в желудке, Ксюша и попала в больницу. والآن مع هذا النشيد ، السبر في مكان ما في المعدة ، كسينيا وكان في المستشفى. Она, как обычно, бежала своими маленькими ножками по чужой большой дорожке. انها ، كالعادة ، ركض ساقيه قليلا عن شخص آخر المسار العظيم. Бежала, бежала… и упала на бегу. هربت وركضت... وسقطت على تشغيل. А ей все казалось, она бежит, бежит. وبدا كل شيء ، وقالت انها تدير وتدير. И гимн играет внутри, от чего глаза слезятся лихорадочной голодной гордостью. والنشيد لعبت في الداخل ، ما محموم من الجياع عيون المياه بكل فخر.

В больнице Ксюшу кормили. في المستشفى Ksyusha فدان. И бежать куда-то не было необходимости. وتعمل في مكان ما لم يكن الامر ضروريا. Нет. لا. Она совсем не хотела выздоравливать… Но врачи настаивали на излечении. انها لا ترغب في الحصول على أفضل... ولكن الأطباء أصروا على اعادة التأهيل. Ведь больница не может кормить маленькую Ксюшу пожизненно. لأن المستشفى لا يمكن أن تغذي قليلا Ksyusha الحياة. А Ксюша представляла, что выйдет из этого не самого чистого, не самого теплого, не самого подходящего для молоденькой девушки жилья, выйдет на большую, наводящую ужас улицу и снова побежит. وهناك فكرة Ksyusha ما سوف يأتي من هذه ليست نظيفة جدا ، وليس حارا جدا ، وليس مناسبة جدا للمنزل فتاة ، سيتم الافراج عنهم على نطاق كبير والشارع المخيف ثم تشغيل.

Это было так страшно, что Ксюша перестала кушать. كان ذلك Ksyusha الرهيبة التي توقفت عن تناول الطعام. И теперь ее плюшевая юбочка не закреплялась на ней никакими булавками. والآن تنورتها أفخم ليست ثابتة على ذلك بأي والدبابيس. Она вовсе спадала с Ксюши. انها لا تهدأ مع كسينيا. И прямо на пол. Судьба маленькой белошвейки была предрешена. وكانت مختومة الحق على الأرض. إن مصير لخياطة صغيرة. Бегать по улицам стало не в чем. يركض في الشارع لم يكن في أي شيء. Ксюша твердо решила умереть. كسينيا عاقد العزم على الموت.

Врачи испугались, что Ксюша умрет, так и не выйдя из больницы, и позвали Оралова. Ksyusha الاطباء يخشون أن يموت ، أبدا مغادرة المستشفى ، ودعا Oralova.

- Профессор, спасите нас от этой пациентки, - попросили медики. -- أستاذ ، وينقذنا من هذا المريض -- سأل من قبل الأطباء.

И профессор спас. وأستاذ حفظها. Теперь Ксюша сидела на диванчике в байковом халатике и пушистых тапочках, улыбалась и мастерила костюмы для своей будущей коллекции. الآن Ksyusha الجلوس على الأريكة في الفانيلي مبذل ومنفوش النعال ، وهو يبتسم والمعالجات لها مجموعة ازياء للمستقبل. Профессор приносил ей конфеты, мать профессора называла ее «птенчиком». أستاذ جلبت لها الحلوى ، والدة الاستاذ أطلق عليها لقب "كتكوت". А отец профессора требовал, чтобы сын на птенчике женился. والد الاستاذ طالب بأن ابنها تزوج من فتاة جميلة. И профессор женился. وكانت متزوجة من استاذ. Как только пришел вызов из Франции, так и женился. مرة واحدة وجاءت هذه الدعوة من فرنسا ، وتزوج. Но Ксюша все равно жила у его родителей. Ksyusha ولكن لا يزال يعيش مع والديه. Квартиру Оралова нужно было «пристраивать». الشقق Oralova بحاجة الى "طرد".

Все продано, все оформлено. بيعت جميع ، جميع أعدم. Готовы к взлету. جاهزة للإقلاع. Но где же птенчик? ولكن أين هي فرخ؟ Он должен был давно прилететь с прощальной дружеской вечеринки. انه منذ زمن طويل جوية ودية حفلة وداعية. Скоро одиннадцать. قريبا الإحدى عشرة. А ее все нет. و كل ما هناك. Уж не случилось ли что… أنا لا ما حدث...

Под окнами затормозил знакомый «джип». تحت نوافذ الفرامل على المألوف "جيب". Приехал Кирилл. وصل كيريل. Старый друг . العمر صديق. Единственный в этой стране. فقط في هذا البلد. Оралов не спрашивал, чем нынче занимает свободное время отставной офицер. لا أسأل عن طريق الفم ، ما تحتل الآن وقت فراغه الضابط المتقاعد. Но догадывался, что доходы законопослушного пенсионера в России… пока не позволяют содержать «джип». لكنه رجح أن تحترم القانون متقاعد المداخيل في روسيا... لا تسمح بعد إدراج "جيب".

- Здорово, доктор! – по традиции приветствовал Кирилл. -- مرحبا ، دكتور! "-- حسب التقليد ، رحب سيريل. А где Ксеня? -- أين هي زينيا؟

- Не помешало бы знать, - напряженно выдавил Оралов. -- لا يمنع أن أعرف -- من الصعب للضغط يصرخ.

- Ну вы даете шороху! -- حسنا ، أنت تعطي حفيف! Так и на самолет опоздать можно. وهكذا يمكن أن تكون الطائرة في وقت متأخر.

Оралов шампанское разлил в фужеры и молча вышел на балкон. الشمبانيا شفوي صب في كؤوس النبيذ وبصمت خرج الى شرفة.

«…Напилась, упала где-нибудь, сознание потеряла, замерзла… Она и не пьет почти. "... حصلت في حالة سكر ، سقطت في مكان ما ، فقد وعيه ، والمجمدة... وقالت انها لا تشرب تقريبا. Не курит даже. ولا حتى دخان. Какое там напилась. ما حصل في حالة سكر. Засиделась. مكثت في. Расстаться с подружками не может. فراق مع أصدقائها لا يمكن. Сейчас придет…» انه يأتي... "

- Витюха, может, глянуть, - нерешительно предложил Кирилл. -- ربما Vityuha وهلة -- بتردد اقترح سيريل. Ну, может, перебрала девочка. -- حسنا ، ربما على فتاة مرت. С моей бывает. في حالتي.

- Не пьет она, - тоскливо отозвался Оралов. -- لا تشرب أنه -- للأسف ردت عن طريق الفم.

Они замолчали. كانوا صامتين. Вдруг Оралов перегнулся через перегородку балкона и чуть не выронил бокал. فجأة عن طريق الفم متكأ على جدار الشرفة وانخفض ما يقرب من الزجاج.

- Посмотри! – вскрикнул он. -- انظروا! -- بكى. Мерещится мне что ли! -- انا محب أنني! Вот там. هناك. Посмотри. ينظر. Это не… هذه ليست...

Оралов так и застыл с бокалом в поледеневшей руке. الشفوي وجمدت مع كوب poledenevshey في متناول اليد. Минуту спустя ему померещился уже Кирилл, бегущий к… бурой шубке, лежащей в снегу. بعد دقائق كان يتصور انه كيريل ، لتشغيل... معطفا بنيا ، والكذب في الثلج. Он поднял «шубку» и понес. وأثار "الفرو" وحملوا ل. Оралов выйти из оцепенения не смог. صاح له ذهول فشلت. Это было такое странное ощущение. كان مثل شعور غريب. Ощущение подступающего инфаркта. والشعور باقتراب لازمة قلبية.

«Что-то» было уложено на стол… Более подходящей мебели в квартире не нашлось. "شيء ما" وضعت على الطاولة... أكثر ملاءمة الأثاث في الشقة لم يتم العثور على. Оралов стоял над ней. الشفوي وقفت على مدى لها. И ощущал. ويشعر. Ощущал, что народная мудрость… или «литературные штампы» (он часто путал одно с другим) - есть суть осмысления бытия. يرى أن الحكمة الشعبية... أو "الكليشيهات الأدبي" (وهو غالبا الخلط بينها وبين بعضها البعض) -- هو جوهر التفكير في الحياة. Казалось, его опустили в воду . يبدو كما لو كان قد خفضت في المياه. Он был «в воду опущенным» до глубин подсознания. انه "في الفم" في اعماق اللاوعي. Все было в воде. كان كل شيء في الماء. Мозг, нервная система. والمخ والجهاز العصبي. Все. الكل.

На столе лежала его Ксюша. على الطاولة يكمن له Ksyusha. С разбитыми в кровь губами, с лицом, уже не лицом. مع الدم في كسر شفتيه ، وجهه لا يعرف وجها لفترة أطول. Это был один сплошной синяк. انها واحدة كدمة قوية. Темный, отдающий чернотой. الظلام ، ويتحول السواد. Ее волосы слиплись от крови. كان شعرها متعقد مع الدم. Шубка была порвана, ушки, слава Богу, остались целы, но сережек в них не было. معطف كان ممزقا ، وآذان ، والحمد لله ، ونحن على قيد الحياة ، ولكن في الأقراط منهم لم يكن. Не было и обручального кольца на пальце, и ноготь был сломан. لم يكن هناك خاتم الزواج في إصبعه ، وكان الظفر المكسور.

- Она жива? – слова походили на приступ рвоты. -- انها على قيد الحياة؟ "-- وكانت كلمات مثل هجوم من التقيؤ. Оралова стошнило собственным голосом. Oralova تقيأ صوتها الخاص.

Кирилл коротко кивнул: سيريل أومأ باقتضاب :

- Тебе лучше глянуть. -- أنت أفضل وهلة. По-моему, у нее сломана нога. في رأيي ، وقالت انها قد كسر في ساقه.

Перелома не было. الكسر الذي يعاني منه. Вывих. التفكك. Но почему. ولكن لماذا. Что это все?.. ماذا يعني كل ذلك؟..

(Продолжение следует.) (يتبع).

Материал является оригинальным авторским произведением. المادة هي الأعمال الأصلية المؤلفة. Все права защищены. جميع الحقوق محفوظة. All rights recerved. جميع الحقوق recerved.
Автор: Светлана Блохина الكاتب : سفيتلانا Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، الليلة شجار ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
خياطة لاشيء جميلة|что означает эти символы لا أحد يرى الروح، والجميع يرى ابتسامة مزيفة|что означает عودة إلى الطريق مغطاة لك|что означает كسينيا?|что означает لا|كسينيا|что это لا عودة الى الوراء|ﻟﺬﻟﻚ ﻛﻨﺖ ﺳﻘﻄﺖ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﻳﻜﺔ что означает?|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact