Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





التكنولوجيا من منتجات الخياطة. آلة العمل Рукоделие : Шитье и крой الإبرة : الخياطة والقطع

Технология пошива изделия. التكنولوجيا من منتجات الخياطة. Машинные работы آلة العمل

Ознакомившись с терминологией ручных работ, мы начинаем изучать машинные строчки и утюжильные работы. التعرف على المصطلحات من العمل اليدوي ، ونبدأ في استكشاف خطوط آلة وباكز العمل.

RORER شبكة إعلانية
Стачать - соединить примерно равные по величине детали одну с другой (спинку и полочки, клинья юбки и т.д.), либо края детали (рукава, манжеты) по линиям срезов, либо участки детали по наметке (вытачки). Stachat -- انضمام أجزاء متساوية تقريبا في حجم واحد للآخر (ويعود الرفوف ، تنورة والأوتار ، إلخ) ، أو أجزاء الحافة (الأكمام ، الياقات) على غرار الفروع ، أو الفروع يحدد تفاصيل (السهام).

Притачать - соединить меньшую по размеру деталь с большей или часть детали с основной (кокетку с лифом, надставку с подбортом и т.д.). غرزة -- لتوصيل قطعة أصغر حجما مع مزيد من التفاصيل ، أو مع جزء الرئيسي (المغازل مع صد ، ربطة عنق ظهر مع podbortom ، الخ).

Настрочить - соединить детали (отделку с деталью или готовым изделием), одна из которых наложена лицевой стороной вверх на лицевую сторону другой детали (накладной карман с полочкой, тесьму с полотнищами юбки и т.д.). خربش -- الجمع بين أجزاء (مع الانتهاء من ذلك الجزء أو المنتج النهائي) ، الذي هو واحد من فرضه مواجهة الجبهة من المكونات الأخرى (التصحيح جيب من على الرف ، مع لوحات الشريط مع التنانير ، الخ).

Втачать - соединить детали по выпуклым или вогнутым линиям (рукава с лифом - по линиям проймы, воротник - по линии горловины и т.д.). مخيط -- لربط أجزاء من خطوط محدبة أو مقعرة (خراطيم مع صد -- على غرار armholes ، ذوي الياقات البيضاء -- عن طريق الرقبة وما إلى ذلك).

Застрочить - закрепить подогнутый край детали швом вподгибку с открытым или закрытым срезом (низ изделия, рукавов и т.д.) либо сгиб детали (складки). مخربش -- الإصلاح عازمة حافة التماس مع تفاصيل vpodgibku الباب مفتوحا أو مغلقا (الجزء السفلي من الملابس ، والأكمام ، الخ) أو الانحناء أجزاء (طيات).

Прострочить - закрепить ткань, сложенную по сгибу, на желаемую ширину (складки, защипы). غرزة -- لتوطيد النسيج مطوية على أضعاف ، وعلى العرض المطلوب (طيات ، دبوس الثنيات).

Обтачать - соединить две детали одинаковой формы стачным швом с последующим выворачиванием их на лицевую сторону (клапан, манжету, воротник и т.д. - с подкладкой), либо обработать срез ткани косой, подкройной поперечной или долевой полоской - бейкой, а также выкроенной по форме среза деталью - обтачкой. بالأنابيب -- ربط جزئين متساويين من حيث الشكل stachnym خاط ، تليها تحول داخل لهم على الجانب الأمامي (صمام ، صفعة ، ذوي الياقات البيضاء ، الخ -- مع بطانة) ، أو لعملية النسيج قطع مائلة ، عرضية أو حصة podkroynoy الشريط -- مطعم ، وعلى خفض شكل قطع من التفصيل -- obtachkoy.

Расстрочить - закрепить ткань , разложенную по обе стороны от шва стачивания (припуски) или складки, отделочной строчкой с лицевой стороны. Rasstrochit -- لتوطيد النسيج المنتشرة على جانبي خط التماس والاحتكاك (البدلات) ، أو ضعفا ، غرزة في تقليم على الجانب الأمامي.

Отстрочить - выполнить отделочную строчку по краю детали с лицевой стороны (воротника, манжет, бортов и т.д.). إرجاء -- استكمال خط النهاية على حافة التفاصيل من الجانب الأمامي (ذوي الياقات البيضاء ، الأصفاد ، الياقات ، الخ).

Подрубить - закрепить машинной строчкой или вручную подогнутый узкий рубчик ткани (нижние срезы юбки и рукавов, срезы обтачек, рюшей, воланов и т.д.). سحب ما يصل -- لإصلاح آلة خياطة أو باليد عازمة الضيقة ندبا (الأجزاء السفلية من التنورة والأكمام ، والتخفيضات obtachek ، ryushey ، الإنتفاضات ، الخ).

Утюжильные работы من باكز

В пошиве очень важно правильно отутюжить вещь. في الخياطة من المهم جدا أن otutyuzhit شيء بشكل صحيح.

Декатировать - прогладить ткань горячим утюгом через влажный хлопчатобумажный или льняной проутюжильник, чтобы она дала усадку. Sanforize -- تسويتها النسيج الحديد الساخن من خلال قطعة من القطن مبللة أو proutyuzhilnik الكتان انها اعطت الانكماش.

Разутюжить - зафиксировать ткань, разложенную по обе стороны от шва стачивания. Razutyuzhit -- إصلاح النسيج المنتشرة على جانبي خط التماس والاحتكاك.

Заутюжить - зафиксировать ткань, заложенную в одну сторону от шва стачивания. Zautyuzhit -- إصلاح الأنسجة ، وجزءا لا يتجزأ من جانب واحد من كشط التماس.

Приутюжить - уменьшить толщину шва , сгиба складок или края детали. Priutyuzhit -- لتقليل سماكة التماس ، منحنى الطيات أو التفصيل الحافة.

Сутюжить - уменьшить деталь кроя на участке обработки для придания ей нужной формы (посадку рукавов, слабину в концах вытачек и т.д.). Sutyuzhit -- للحد من التفاصيل لقطع في موقع التجهيز لإعطائه الشكل المطلوب (الأكمام الهبوط والركود في نهايات السهام ، الخ). Сутюжку начинать с участков наименьшей посадки ткани. Sutyuzhku تبدأ مع مواقع أدنى الهبوط من الأنسجة.

Оттянуть - удлинить деталь кроя на участке обработки для придания ей нужной формы (срезы двухшовных рукавов, воланов, беек и т.д.). سحب -- إطالة قطع من التفصيل في موقع التجهيز لإعطائه الشكل المطلوب (شرائح المزدوج الملحومة الأكمام ، الإنتفاضات ، بيك ، الخ). Оттяжку начинать с участков наибольшего растяжения ткани. راحة لتبدأ مع الأرض أكبر تمتد النسيج.

Отутюжить - устранить сгибы и замины на ткани, придать изделию законченный вид. Otutyuzhit -- لإزالة التجاعيد وزامين على النسيج ، وإعطاء نظرة المنتج النهائي.

Отпарить - устранить блеск (ласы) на детали или изделии, слегка прикасаясь горячим утюгом к проутюжильнику. Otparit -- للقضاء على يلمع (lasy) لجزء أو المنتج ، برفق لمس الحديد الساخن لproutyuzhilniku.

По материалам книги Фиалко Т.М. في الكتاب Fialko الخرائط المواضيعيه Издательство - "Хэлтон", Минск. النشر -- "هالتون" ، مينسك.
Автор: Хватова Ирина المؤلف : ايرينا Hvatova


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Шитье и крой الفئة الخياطة والقطع Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Шитье и крой»: Зверёк Демьян , Эпатаж в умеренных дозах , Летняя сумка , Обработка утепляющих прокладок и рукавов , Технология пошива изделий. المواد الطازجة في الفئة "الخياطة وقطع" : دميان الحيوان ، Epatage في جرعات معتدلة ، الصيف حقيبة ، وتجهيز العازلة الحشايا وخراطيم المياه ، تكنولوجيا الغزل والنسيج التشطيب. Наименование линий и срезов деталей кроя , Технология пошива изделий. اسم خطوط شرائح وقطع الغيار والتكنولوجيا تشطيب المنسوجات. Детали кроя , Технология пошива изделия. تفاصيل عدة قطاعات ، والخياطة منتجات التكنولوجيا. Ручные работы , Технология пошива изделий. عمل يدوي ، التكنولوجيا من منتجات والخياطة. Ручные стежки и строчки , Технология пошива изделия. غرز يدوية وخطوط ، الخياطة منتجات التكنولوجيا. Снимаем мерки , Все о верхней одежде أخذ القياسات ، وجميع من ملابس خارجية


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
نمازج من العمل اليدوي|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact