Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





دائما معا Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Всегда вместе دائما معا

Со дня их первой встречи прошло более шести лет. منذ لقائهما الأول وقع أكثر من ست سنوات. Но несмотря на годы Катерина продолжала тайно любить мужа своей одноклассницы. ولكن رغم سنوات من كاترين استمر الزوج سرا المحبة زملائه.

RORER شبكة إعلانية
Шесть лет она только и делала, что мечтала о нем. لمدة ست سنوات انها مجرد حلم ولكنها لم تفعل شيئا حيال ذلك. Они познакомились случайно, на берегу небольшого озера на окраине города. التقيا صدفة على شاطئ بحيرة صغيرة على مشارف المدينة. Катерина собиралась уходить, когда он, проходя мимо, присел рядом. كاترين سأترك منصبي عندما مرت بها ، وجلس بجانبه.

В тот вечер они пошли на дискотеку . في ذلك المساء ذهبوا إلى والديسكو. Катерина смотрела на Павла своими огромными глазами и никак не могла поверить своему счастью. كاترين مع بول نظرت في عينيه وضخمة لا يمكن أن نعتقد حسن طالعه. Но девичье счастье оказалось недолгим. ولكن الفتاة السعادة كان قصير الأمد. Её лучшая подруга Верка, узнав, что у Катерины появился парень, решила во что бы то ни стало сделать ей подлянку. أفضل لها صديق ، وفيرا ، وبعد ان علموا ان كاترين بدا الرجل وافق على ما فعله لpodlyanku لها. Она поссорила влюбленных, а спустя три месяца стала законной супругой Павла Смирнова. انها عشاق الشجار ، وبعد ثلاثة أشهر أصبحت زوجة المشروعة بافل سميرنوف.

Катерина очень переживала, плакала, ей совершено не хотелось жить. كاترين كان عصبيا للغاية ، والبكاء ، وقالت انها ملتزمة لا يريدون أن يعيشوا. Она никак не могла поверить, что её предали самые близкие и любимые ей люди. أنها لا يمكن أن أصدق أنها خانت تلك الأقرب إلى بلدها ، وأحب الناس.

Вот тогда, в отместку Павлу, она тоже решила выйти замуж . ثم ، انتقاما للبول ، كما أنها قررت الزواج. Её избранником стал Олег Павлович Кротов, вдовец, крупный предприниматель. انها اختارت أحد اوليغ P. Krotov ، أرمل ، وهو رجل أعمال بارز. Он Катерину лелеял как цветок. انه كاثرينا العزيزة مثل زهرة. Выполнял все её женские прихоти. خدم جميع النساء نزوة.

Катерина часто приезжала на озеро. كاترينا غالبا ما تأتي إلى البحيرة. Она верила, что именно здесь сможет встретить свою настоящую любовь. انها تعتقد أنه قادر على الوفاء له الحب الحقيقي. И интуиция не подвела молодую женщину. والحدس لم يسمحوا لامرأة شابة.

Катерина подняла голову и увидела стоящего в метре от неё молодого, загорелого, широкоплечего мужчину. كاترين البصر وشهدت ساحة يقف بعيدا عنها الشباب ، والمدبوغة ، واسعة رجل تحملت. Он сделал несколько шагов и оказался рядом. انه استغرق بضع خطوات والمارة. Катерина услышала мужское дыхание, и ей захотелось только одного: любви . كاترين سمعت رجلا في التنفس ، وقالت انها تريد سوى شيء واحد : الحب. Любви чистой, настоящей, такой, какую описывают в любовных романах или показывают в мексиканских сериалах. الحب الصافي ، هذا ، هذا ، الذي وصف في الروايات الرومانسية أو تظهر في المسلسلات المكسيكية.

Незнакомец посмотрел на Катерину и, улыбнувшись, присел рядом. الغريب في كاتيرينا وبدا مبتسما وجلس بجانبه. Она слегка приподнялась на локти и коснулась подбородком спины незнакомца. انها مرتفعة قليلا على واحد الكوع وتطرق ذقنها يعود غريبا.

- Меня зовут Катерина, - произнесла она после десятиминутного знакомства, затем выждав несколько секунд паузу, добавила. -- اسمي كاترين ، -- وقالت بعد عشر دقائق ويرجع تاريخها ، ثم انتظر بضع ثوان وقفة ، أضافت. - Вы можете называть меня просто Катей. -- يمكنك الاتصال بي للتو كاتيا.

- Значит, вас зовут Екатерина… Красивое имя… Царское… Величественное… Я - Владимир… Можете просто называть меня Володей или Вовой. -- وهكذا ، الاسم هو اسم لطيف كاترين......... Tsarskoe مهيب... أنا -- فلاديمير... يمكنك فقط الاتصال بي وفولوديا ، Vova.

- Вот и познакомились… У меня есть дочь… -- هذا لابد أن نعرف... لدي ابنة...
- А муж у вас есть? -- قال رجل لديك؟ – с любопытством спросил Владимир. -- سألت بفضول فلاديمير.
- Есть… Олег Павлович… Он очень хороший, очень добрый… Он любит меня… -- وهناك... اوليغ باولوبج... فهو جيد جدا ، وجيدة جدا... إنه يحبني...

- А вы его? -- هل أنت له؟
- Я его? -- لقد كان؟ – задумчиво спросила Катерина, - Как можно не любить человека, который заботится о тебе, который верен тебе? -- وردا على سؤال مدروس ، كاترينا -- كيف يمكنك أن لا حب شخص يهتم لك ، وهي وفية للك؟
- Значит, вам в жизни повезло… -- وهكذا ، كنت محظوظا في الحياة...

Катерина посмотрела на собеседника , затем лениво поднялась и направилась в сторону озера. كاترين نظرت له محاورا ، وبتكاسل ثم نهض وذهب الى البحيرة. Владимир, сбросив с себя одежду, пошел за ней. فلاديمير ورمي يخلع ملابسه ، وذهب لذلك. Не успела женщина ступить в воду, как Владимир, подкравшись сзади, прижал её к своей груди. لم تكد الخطوة امرأة في الماء ، وفلاديمير ، وسرقة ما يصل من وراء ، وسحبت لها صدره.

- Куда же вы? -- أين أنت؟ – спросил он тихо, прислонившись щекой к женскому уху, - Я чувствую, что вы хотели чего-то такого… Такого… Загадочного, таинственного, романтического… Ваша душа требует того, что вам не может дать муж… -- وسأل بهدوء ، ويميل إلى الخد المرأة الأذن -- اشعر ان كنت تريد شيئا...... هذا ملغز ، غامضة ، رومانسية... روحك يقتضي أنه لا يمكن أن تعطي زوجها...

Он стал медленно входить в воду, держа крепко Катерину перед собой. بدأ ببطء دخول المياه ، وعقد بإحكام كاتيرينا أنفسنا. Женщина шла смело, пока доставала ногами дно. مشى المرأة بجرأة ، وبعد اخرج من أسفل القدمين. Но когда вода стала доходить до горла, она встревожено спросила: ولكن عندما بدأت المياه لتصل إلى الحلق ، وقالت انها طلبت ، جزع :
- Вы желаете меня утопить? -- تريدني أن يغرق؟ Не забывайте, что у меня дочь и муж… لا ننسى أن ابنتي وزوجها...
- Поплывем или вернемся на берег?! -- دعنا السباحة أو العودة إلى الشاطئ؟ – спросил он, пощекотав подбородком женское ухо. -- وسأل ، دغدغة ذقنها الأذن الإناث.
- Как скажете, - её слова прозвучали таинственно, и молодой человек понял, что он горит желанием завладеть этой женщиной. -- كيف نقول -- بدت كلماتها الغامضة ، وأدركت أن الشاب انه يتوق الى الاستيلاء على هذه المرأة.

Его руки скользнули по мокрой спине, обхватив ягодицы, а зубы слегка сжали её губу. يديه انزلقت على العودة الرطب ، ويمسك الأرداف ، وأسنانه بلطف تقلص شفتها. Внезапно Катерина обвилась вокруг молодого человека, прижалась всем телом к его груди и голодным жадным ртом впилась в его губы . فجأة كاثرين ملفوفة حول شاب ضغط جسده إلى صدره والجياع متعطشا لاصق على فمه له الشفاه. Их языки заметались, лишая возможности дышать. وقد هرع حوالي غاتها ، مما يجعل من المستحيل على التنفس.

Они не помнили, как оказались на берегу. انهم لا يتذكرون كيف كانوا على الشاطئ. Мимолетное желание поглотило их на какие-то доли секунд. رغبة الإنطلاق عصفت بهم على بعض الأجزاء من ثانية. Её маленькое женское тело желало слиться воедино с мужским. امرأة لها القليل جثمان الراغبة في الاندماج مع المذكر. Они лишились и воли, и сознания и на время забыли, где находятся, и что в любой момент к озеру могут подойти знакомые или друзья. انهم فقدوا والإرادة ، والوعي ، ونسي لفترة ، حيث هي ، وأنه في أي لحظة إلى البحيرة قد نهج معارف أو أصدقاء.

- Боже! -- الله! – вырвалось у неё из груди, - Что мы творим?! -- هرب من صدرها -- ماذا نحن فاعلون؟
- Погоди… Погоди… – произнес он хриплым голосом, хватая воздух, - Ты такая сладкая! -- انتظر... انتظر... -- قال بصوت اجش ، يلهث -- حتى أنت حلوة!
- Нет! -- لا! Нет! لا! – выкрикнула она, - Я замужняя женщина и мужу никогда не изменяла! -- بكت -- أنا امرأة متزوجة وزوجها لم يتغير ابدا! Нет! لا! - она оттолкнула Владимира от себя и испуганными глазами посмотрела на мужчину, затем обхватила голову руками, - Нет! -- فلاديمير انها دفعه بعيدا والعيون الخائفة نظرت إلى الرجل ، ثم وضع رأسه بين يديه ، -- لا! Я совершено сошла с ума! لقد فعلت أصيب بمس من الجنون!

Он прижал её к себе, и Катерина тихо заплакала. كان لها أن سحبت منه ، وكاترين بكى بهدوء. Владимир гладил молодую, почти не знакомую женщину, вдыхая аромат её тела. فلاديمير التمسيد الشباب ، وغير معروفة امرأة ، واستنشاق رائحة جسدها.
- Мне давно не было так хорошо, - тихо проговорила она, - Вы мне напомнили мою юность… Мою первую неудачную любовь… -- أنا منذ فترة طويلة على ما يرام -- قالت بصوت خافت ، و -- كنت ذكرتني شبابي... بلدي أول حب فاشلة...

- Сейчас редко кому в жизни везет… Мы мечтаем об одном, а в жизни выходит все совершено по-другому, - он на какие то доли секунд замолчал, - У меня была семья… Самая обыкновенная семья… Потом в жизни появился ОН… Павел… Муж новой подруги моей жены. -- نادرا ما يوجد أي شخص في حياة الحظ... ونحن نحلم نفس الشيء ، ولكن الحياة تستمر كل عمله على نحو مختلف -- ما كان ثم توقف عن الكلام كسور ثانية -- كان لي عائلة... والأسرة الأكثر شيوعا في الحياة... وفي وقت لاحق انه بدا بول...... زوج صديقته الجديدة من زوجتي. Она год изменяла мне, пока однажды не собрала вещи и не ушла из дома. انها على خدع لي في السنة ، حتى انه قد جمع الأشياء وغادر المنزل. Я оказался человеком не её мечты… Павел увез мою супругу в другой город. لم أكن رجل أحلامها... بول أخذت زوجتي في مدينة أخرى. Вера… Супруга Павла рвала и метала… Она никак не могла простить измену мужа… И однажды, - он замолчал. الإيمان... زوجه للبول وغضب... وقالت إنها لا يمكن أن يغفر خيانة زوجها... ويوم واحد -- انه متوقف. На его глазах навернулись слезы, - Вера свершила свою месть. في عينيه مليئة بالدموع ، -- فيرا وفاز في الانتقام. Она убила мою жену, свою соперницу… Павел после похорон уехал из города… Где он сейчас, никто не знает… Даже его мать… Ходят слухи , что он живет в Москве… Но это только слухи. انها قتلت زوجتي ، منافسها... بعد الجنازة ، بول غادر المدينة... أين هو الآن ، لا أحد يعرف... حتى أمه... وهناك تكهنات بأنه يعيش في موسكو... ولكن هذا هو اشاعات فقط.

Катерина посмотрела в глаза Владимиру и всем телом прижалась к нему. كاتيرينا نظر في عيني فلاديمير وجسده كله ضغط ضده. Мужские руки обняли хрупкое, вздрагивающее тело молодой женщины. الرجل شبك الأيدي والهشة ، ويرتجف جثة امرأة شابة.

- Павел… Павел Смирнов - тихо проговорила она, - был первым моим мужчиной, а Вера… Она была лучшей моей подругой… -- بول... بافل سميرنوف -- قالت بصوت خافت ، و -- كان لي أول رجل ، وفيرا... وكان أفضل صديق لي...

Владимир погладил её по волосам, затем слегка коснулся губами её губ. فلاديمير صبغ شعرها ، ثم تطرق طفيفة شفتيه على شفتيها.
- Мой муж болен, - тихо проговорила она, - Он скрывает это от меня… Я говорила с врачом… Он мне не оставил надежды… Я не представляю, как буду жить без него… Даже не хочу про это думать… Олег Павлович так старался сделать меня счастливой… Всегда оберегал от невзгод… -- زوجي مريض -- قالت بصوت خافت ، و -- يختبئ مني... لقد تحدثت الى طبيب... وقال انه لا نتخلى عن الأمل... لا أستطيع أن أتخيل كيف لي أن أعيش بدونه... لا أريد حتى أن نفكر في ذلك... اوليغ باولوبج حاول جاهدا أن تفعل كنت سعيدا... دائما تحت حراسة من المحنة...

- Но ведь вы не любите его… И он это чувствует… -- لكنك لا تحبه... وقال انه يشعر انه...
- Давайте не будем об этом… Я боюсь его потерять… Боюсь потому, что рядом с ним я чувствую себя ЖЕНЩИНОЙ… -- دعونا لا نتحدث عن ذلك... أنا خائف من فقدانه... لأنني أخشى أن بجانبه أشعر وكأنني امرأة...

- Вы говорите о нем больше, как о друге, чем о мужчине. -- أنت تقول المزيد عنه كصديق من الرجل.
- Олег Павлович мне как отец, как друг, как брат… У него большой жизненный опыт. -- اوليغ باولوبج لي بمثابة الأب ، وصديق ، أخ... لديه خبرة كبيرة. Он старше меня на двадцать семь лет и знает жизнь не понаслышке. كان أكبر مني twenty - seven سنوات ويعرف الحياة ليست مجرد اشاعات. Кротов оказался единственным человеком, который вытащил меня из депрессии . Krotov كان الشخص الوحيد الذي أخرجوني من الاكتئاب. Я благодарна Олегу Павловичу за это… Я другими глазами стала смотреть на жизнь, - Катерина замолчала, посмотрела на небо, - Потом родилась Дашка… Она вернула меня к полноценной жизни. وأنا ممتن للاوليغ باولوبج لذلك... لقد بدأت عيون مختلفة للنظر في الحياة -- كاتيرينا توقفت ، نظرت إلى السماء -- ثم داشا ولد... أحضرت لي العودة إلى الحياة الطبيعية. Я научилась смеяться и радоваться мелочам. تعلمت أن الضحك والاستمتاع الامور قليلا.

Второй раз они встретились спустя год после смерти Олега Павловича Кротова. وهى المرة الثانية التى التقى بعد عام من وفاة اوليغ باولوبج Krotov.

Владимир пришел к Катерине в дом с огромным букетом цветов и, встав перед ней на колени, попросил стать его женой. فلاديمير جاء إلى منزل كاثرين مع باقة كبيرة من الزهور ، وارتفع إلى ركبتيها ، توسلت لتصبح زوجته.
- Но мы виделись всего лишь раз, - рассматривая гостя, произнесла хозяйка дома. -- لكننا شاهدنا بعضنا البعض مرة واحدة فقط -- النظر في هذا الضيف ، قال المضيفه.
- Но Вы ведь не забыли меня, - уверено ответил он, - Моей дочери нужна мать, а вашей отец… Так почему бы нам не создать дружную и крепкую семью -- لكنك لا تنسى لي -- وأنا واثق فاجاب -- ابنتي في حاجة إلى الأم والدك... إذن لماذا لا ننشئ الأسرة ودية وقوية...

- Но… Я вас совершено не знаю… -- ولكن... لقد ارتكبت لا أعرف...
- Я тоже вас не знаю… Я только знаю одно, что нам нужно быть вместе… Всегда вместе… -- أنا أيضا لا أعلم... ما أعرفه فقط هو الشيء الوحيد الذي يتعين علينا أن نكون دائما معا... معا...

По городу шла семья. كانت المدينة عبارة عن الأسرة. Он - высокий, стройный, с сединой на висках, держал за руку беременную женщину. انه -- طويل القامة ، نحيل ، مع الشعر الرمادي في المعابد ، وعقد على يد امرأة حامل. Их глаза искрились от счастья. عيونهم متألق مع السعادة. В метре от них шли две девочки-одногодки. في عداد من بينهم اثنين من الفتيات في نفس العمر.

- Мама,- обратившись к Екатерине, спросила одна из них, - кто у нас родится братик или сестричка? -- الأم ، -- تحول إلى كاترين ، سأل واحد منهم -- الذين بيننا ولد الأخ أو الأخت؟
- Братик! -- الأخ! Братик! أخ! – ответил отец. -- وقال والده.
- Ура! -- هلل! – завизжали от счастья девочки. -- صرخت مع الفتيات الفرح. - Ура! -- هلل! Ура! ابتهاج! Ура! ابتهاج!
Автор: София Каждан, [email protected] الكاتب : صوفيا Kazhdan ، [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact