Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





باريس Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Пари باريس

- Алло? -- مرحبا؟

- Да, слушаю вас. -- نعم ، وأنا أستمع إليك.

- Это Александр? -- هذا هو الكسندر؟

- Александр. -- الكسندر.

- Добрый вечер, Александр! -- مساء الخير ، الكسندر! – голос девушки исполнен чуть ли не восхищения. -- الفتاة صوت ملأ تقريبا للإعجاب. Так руководители предприятия говорят «Добрый вечер!» большому начальству, приезжающему с проверкой. ولذلك فإن زعماء الشركة يقول "مساء الخير!" بيغ بوس القادمة إلى التحقق.

RORER شبكة إعلانية
- Здравствуйте! -- مرحبا! – благодушно отвечает Саша. -- بلا مبالاة يلتقي ساشا.

- Мне о Вас Анатолий рассказал… -- قلت حول لكم ، اناتولي...

- Анатолий?! -- اناتولي؟ Ну-ну, и что он Вам рассказал? جيد ، جيد ، وأنه قال لك؟ Вы, наверное, Настя? وربما كنت Nastya؟

- Да. -- نعم. Настя. Nastya. Вы знаете… Я смущаюсь… Я тоже занимаюсь проблемами магнетизма. Вы для меня – как икона… أنت تعرف... أنا... أنا أحرجت أيضا التعامل مع مشاكل المغناطيسية. انت لي -- كرمز...

«Занимаюсь проблемами магнетизма?» Первый раз слышу, чтобы она занималась такими проблемами. "التعامل مع المشاكل المغناطيسية؟" في المرة الأولى التي سمعت أنها كانت تعمل في مثل هذه المشاكل.

- Ну что вы, право. -- ما هي لكم ، حقا. Я не икона. وأنا لا رمز. Я человек, из плоти и крови, так сказать. أنا رجل من لحم ودم ، إذا جاز التعبير.

- Александр, я слышала, что вы сейчас работаете над диссертацией на тему… ну, преобразований… -- الكسندر ، وسمعت أنك تعمل حاليا على رسالته للدراسات العليا... حسنا ، التغيير...

- Да, да… Работаю. -- نعم ، نعم... أنا أعمل. Вас интересует эта тема? هل أنت مهتم في هذا الموضوع؟

- Безумно! -- كذبة!

Ого! واو! Вот так номер. في هذا العدد. Я кошусь на лицо Саши. أنا koshus مواجهة ساشا. Он прищурил глаза, на губах – улыбочка. انه يضيق عينيه وشفتيه -- الابتسامة.

- Я видел Вас в обществе Толика, он Вам, по-видимому, рассказывал? -- لقد رأيتك في المجتمع Tolik انها لكم ، على ما يبدو ، وقال؟ Я был сражен вашей красотой . كنت مغرم بك من الجمال. Уж простите меня, обалдуя, за высокопарность. اللهم اغفر لي ، obalduya للكلام منمق. Вы как будто с картин Рубенса сошли! يبدو أنك روبنز جنون!

Я зажимаю рот ладонями. أنا مكمما بيديه. На картинах Рубенса – бабы толстые! في روبنز -- المرأة الدهون!

- Ну, вы даете... -- حسنا ، أنت تعطي... - Настя счастливо смеется, - я смущаюсь… -- Nastya يضحك بسعادة -- اشعر بالخجل...

Откуда это в ней? أين هو؟ Жеманство какое-то… Не замечал… نامبي - النوع pamby من... لا... لاحظوا

- Ну, полно. -- حسنا ، حسنا. Смущаться должны те, у кого нет того, что есть у вас. يجب ان يشعر بالحرج من أولئك الذين ليس لديهم ما لديك.

- А что у меня есть такого? -- وبأنني هذا؟

Опять жеманничает! zhemannichaet مرة أخرى!

- Красота. -- الجمال. Красота, ничем не испорченная, дикая даже. الجمال لا الفاسدة ، وحتى البرية.

- Дикая, - с придыханием вторит Настя. -- البرية -- أصداء اهث Nastya.

- Я тогда не рискнул к Вам подойти. -- لم أكن أجرؤ على أن آتي إليكم. Вы, по-моему, были не одни? كنت ، في رأيي ، ليست وحدها؟

- Не одна? -- ليست واحدة؟ Да ну что Вы? يا أنت؟ Это сослуживец, - Настя смеется. هذا الزميل -- ناستيا يضحك.

Я смотрю в окно. أنا أنظر من النافذة. Хочется прекратить этот балаган. أريد لوقف هذه المهزلة. Сослуживец, как же! Это твой муж , дорогуша. الزميل ، على النحو نفسه ، وهذا هو حسابك الزوج ، حبيبي.

- Ну вот! -- حسنا! А я растерялся. أنا مرتبك. А так бы, если бы знал – эх, подошел бы! وحتى لو كنت قد عرفت -- أوه ، ذهبت إلى! Махнул бы рукой на приличия – и подошел бы! انه وحت بيدي في لياقة -- وذهب إلى!

- Да что же тут неприличного? Познакомились бы. -- تعرفت نعم ، فما هو غير لائقة؟ ل. Очно, так сказать… داخليا ، اذا جاز التعبير...

- А что вам этот балбес Толик понарассказывал? -- ماذا كنت احمق هذا ponarasskazyval Tolik؟ В каком, как говорится, свете, меня представил? الذي ، كما يقولون ، في ضوء ذلك ، وأتصور؟

- Ой, в самом наилучшем! -- أوه ، أفضل جدا! Толик такой милый… Он рассказывал, что Вы настоящий светила в области магнетизма. Tolia لطيف جدا... وقال لي أنك جرم سماوي حقيقي في مجال المغناطيسية. Как это чудно – заниматься делом, которое нравится… كم هو رائع -- للقيام بالعمل ، الذي هو مثل...

- А Вы занимаетесь делом, которое не нравится? -- وأنت ممارسة الأعمال التي لا تحب؟

- Как вам сказать… А можно на «ты»? -- كيف أقول... وأنه من الممكن "أنت"؟

- Ну что Вы спрашиваете? -- حسنا ، أنت تسأل؟ Что ты спрашиваешь? ماذا تسأل؟ Конечно! متأكد! – произносит Саша. -- يقول ساشا.

- Вот… О чем это я? -- وهكذا... ماذا أفعل؟ А! آه Я занимаюсь тем, от чего меня подташнивает временами. لقد تم القيام بذلك ، من ما كنت قرفان في بعض الأحيان. Скука… И вокруг такие же скучные люди. الملل... وحول الشعب مملة نفسه. Скука, мещанство… الضجر ، والذوق...

- А ты звони почаще, буду тебя развлекать! -- ويمكنك الاتصال بي في أكثر الأحيان ، وسوف تسليك!

- Ой, правда, - Настя смеется, - мне этого не хватает, честно. -- أوه ، صحيح ، -- ناستيا يضحك -- ليس لدي ما يكفي ، وبصراحة.

- Правда-правда! -- صحيح ، صحيح! Звони. مسمى. Запросто так, как сейчас. لا تمزح كما هو الحال الآن.

- Извини… Я вообще таким не занимаюсь. -- عذرا... أنا لا تفعل ذلك. Ну, знаешь – знакомство по телефону, все такое… Я взрослая девочка! حسنا ، أنت تعرف -- الاجتماع عبر الهاتف ، كل ذلك... لقد كبرت الفتاة! – опять смеется. -- الضحك مرة أخرى.

«Девочка» пять лет замужем, имеет сына четырех лет. "فتاة" بعد خمس سنوات وهو متزوج ولديه ابن أربع سنوات.

- А я взрослый мальчик! -- انا نمت صبي! Можно встретиться по-взрослому… - предложил, как спросил. يمكنك أن يجتمع كبروا... -- عرضت على طلب السلطات.

- Можно… А можно? -- هل... هل يمكنني؟ Я бы с удовольствием! أحب! Пообщаться с интересным человеком. التواصل مع شخص للاهتمام. Разогнать тоску эту… جعل هذا الكرب...

- Так в чем проблема? -- إذن ما هي المشكلة؟ Давайте прямо через час! دعونا ساعة واحدة فقط! Где встречаемся ? حيث لقاء؟

Я напрягся. أنا المتوترة. Вот оно. ومن هنا. Время истины… الحقيقة المرة...

- Ну, ты такой… Резкий… Сейчас уже половина девятого… Я такого никогда не делала… -- حسنا ، أنت حتى حاد...... وهي الآن في التاسعة والنصف... لم يسبق لي أن فعلت ذلك...

- Да махни на условности! -- نعم ، يلوح في المؤتمر! В омут, как говорится, с головой! في الدوامة ، كما يقولون ، ورأسه!

Я смотрю на Сашу. نظرت إلى ساشا. Он тоже напряжен. انه متوتر جدا. Слегка. قليلا.

- Ну, не знаю… Давай, я тебе перезвоню? -- حسنا ، أنا لا أعرف... هيا ، سأتصل بك مرة أخرى؟

- Хорошо. -- جيد. Только, если хочешь что-то совершить сегодня – не откладывай на завтра, понимаешь? إلا إذا كنت تريد شيئا لجعل اليوم -- لا تؤجل حتى يوم غد ، هل تعلم؟ Завтра может и не получится… غدا قد لا تعمل...

Гудки отбоя. أبواق الصنابير.

- Она не перезвонит, - говорю я. -- وقالت إنها لم تدع إلى الوراء -- وأقول.

- Перезвонит, - отвечает Саша. -- الدعوة -- يجتمع ساشا. В его голосе больше уверенности, чем в моем… في صوته أكثر ثقة مما كانت عليه في بلدي...

За день до этого. قبل يوم واحد.

Мы с друзьями в боулинг-клубе. كنا اصدقاء في زقاق البولينج. Саша рассказывает, как он снял очередную любительницу телефонных знакомств. ساشا يروي كيف انه اتخذ شكلا آخر من محبي التعارف الهاتف. Я начинаю спорить: أود أن أبدأ ليقول :

- Это поконченной надо быть, чтобы вот так, запросто. -- وpokonchennoy يجب أن يكون لمثل هذا ، وبسهولة. Позвонила, познакомилась, в постель прыгнула. دعت والتقى ، قفزت إلى السرير.

- А ты так никогда не снимал никого? -- وأنت أبدا أبدا إزالة أي شخص؟ – Саша смеется. -- ساشا يضحك.

- Снимал. -- يزيل. Но то были малолетки безголовые. ولكن الاطفال كانت مقطوعة الرأس. Из тех, кто пишет смс-ки на музыкальные каналы – «Девчонки скучают!» Нормальная так не сделает. أولئك الذين كتبوا SMSes على قنوات الموسيقى -- "إن الفتيات بالملل!" عادي حتى لا نفعل.

- А где грань? -- واين الخط؟ Каковы критерии оценки – нормальная, ненормальная? ما هي معايير التقييم -- عادية وغير عادية؟

- Возраст, - перечисляю я, - это первое. -- العمر -- سأعطي -- وهذا هو أول. Второе – отношение к жизни. ثانيا -- موقف في الحياة. Третье – если барышня замужем, она не будет, мне кажется, так сразу бросаться в этот омут мутный. ثالثا -- اذا كانت الفتاة متزوجة ، فإنها لا ، واعتقد ، وذلك فقط رميها في مستنقع موحل.

- Ты полагаешь? -- هل تعتقد؟ – Саша внимательно смотрит на меня. -- ساشا تبحث بعناية في وجهي.

- Уверен! -- وأنا واثق! Я знаю одну женщину, которая любит мужа, имеет ребенка, но обожает по телефону потрещать. أعرف امرأة تحب زوجها ، لديه طفل ، ولكن عن طريق الهاتف المعشوق متصدع. Так, без продолжения. لذلك ، دون مزيد. Когда скучно становится. عندما ملل.

- Без продолжения? -- لا يوجد استمرار؟ Это она тебе говорит? هذا هو يقول لك؟

- Она. -- قالت. Да я и сам уверен, что это так. نعم أنا أعتقد أن هذا هو الحال.

- И чем барышня занимается? -- وسيدة شابة تشارك؟ Ну, по жизни? كذلك ، من أجل الحياة؟ – Саша заинтересован. -- ساشا المهتمين.

- В Академии Наук работает. -- وأكاديمية العلوم وتعمل.

- Пф… Серьезная, значит? -- بو... خطيرة ، إيه؟ Умная? الذكية؟ А по телефону знакомится? وعلى الهاتف وأنا أعلم أنك؟

- Да. -- نعم. Сама прикалывала. نفسه مقيد. У нее много друзей таких, виртуальных . لديها الكثير من الاصدقاء الظاهري هذه.

- Виртуальных… А ты дай ей мой номерок, а? -- الظاهرية... وكنت أعطيها بلدي رقم البطاقة ، إيه؟ - предлагает Саша. -- عروض ساشا.

- И что я скажу? -- وماذا أقول؟

- Скажи, что я ее увидел и прозрел от неземной красоты! -- قل له أن رأيتها وعلى مرأى من خارق للجمال! Что я – тоже научный работник, - друг смеется. ما كنت -- أيضا عالما -- واحد يضحك.

- А если не позвонит? -- وإذا كنت لا ندعو؟

- Если не позвонит – дело десятое. -- إذا كنت لا ندعو -- الهدنة. А вот если позвонит, тогда и посмотрим. ولكن إذا كنت ثم استدعاء ونرى. Виртуальных… الظاهرية...

- Нет. -- رقم Не получится, - я качаю головой. لم يحصل -- وأنا أهز رأسي.

- Хочешь – пари? -- هل تريد -- الرهان؟ – Саша подмигивает. -- ساشا الغمزات.

- Какая низость – спорить на женщин… Хочу! -- ما هي وصمة عار -- للدفاع عن المرأة... أريد!

Бьем по рукам… فاز على يديه...

И вот я сижу рядом с Сашей в его машине и смотрю на телефон. لذلك أنا جالسا الى ساشا في سيارته ، وإلقاء نظرة على الهاتف. Раздается звонок. رن.

- Алло. -- مرحبا. Это все та же дикая красавица, - смеется Настя. انها لا تزال الجمال البرية -- يضحك Nastya.

- О, я уж успел соскучиться! -- أوه ، لقد قمت بالفعل تمكنت من تفوت!

- Ну, что ж… Ты на машине? -- حسنا ، حسنا... أنت في السيارة؟

- Да. -- نعم.

- Можешь подобрать меня в районе Севастопольской? -- هل تستطيع أن تجد لي في منطقة سيفاستوبول؟

- Без вопросов. -- لا توجد أسئلة. Когда? متى؟

- Через двадцать минут. -- عشرون دقيقة.

Саша смотрит на меня. ساشا ينظر لي. Я скрещиваю руки – закругляйся! أنا مطوية الأسلحة -- مدورة!

- Конечно, Анастасия! -- وبطبيعة الحال ، اناستازيا! Только за женой заскочу. فقط لزوجتي يأتي بها. И вместе чайку попьем. والشاي في popem.

В трубке какое-то сопение: في نوع من أنبوب التنفس :

- За женой? -- وبالنسبة لزوجتي؟ Толик сказал… Tolia قال...

- Ну, этот обалдуй расскажет! -- حسنا ، لن اقول هذا غيظ! Сегодня сын приезжает от бабушки. اليوم وصول ابنه من جدتي. Все вместе и посидим. كل ذلك معا ، والجلوس.

- Вы… Ты серьезно, что ли? -- أنت... هل أنت جاد ، أم ماذا؟

- А в чем дело? -- ما هي المسألة؟

- Ни в чем. -- لا شيء. Пока… في حين...

Ту-ту-ту… Отключилась. توبوليف تو تو... قطع الاتصال.

- Это вообще… Блин… Что она мужу наврала? -- وعموما البلينية...... ما قالت انها كانت تكذب على زوجها؟ На ночь глядя… - я раздавлен. في هذا الوقت من الليل... -- أنا سحقهم.

- Ты ее давно знаешь? -- أنت تعرف لفترة طويلة؟ – Саша смотрит в лобовое стекло. -- ساشا يتطلع الى الزجاج الأمامي. Монотонно шуршат «дворники», размазывая снежную кашу. رتيبة حفيف "البوابون" ، تلطيخ الفوضى ثلجي.

- Давно. -- لونغ. И ее, и мужа. ولها ولزوجها. Никогда не поверил бы… أبدا أن يعتقد...

- Да, ладно… Слушай, а давай я ей… -- نعم ، حسنا... اسمع ، لقد سمحوا لها...

- Фиг! -- التين! Все. الكل. Замяли. المسكوت عنه دائما.

Саша хлопает ладонью по рулю: ساشا الصفعات يده على رأس :

- Жаль… Ну, так сколько у нее друзей «виртуальных»? -- سيئة للغاية... حسنا ، في الكثير من صديقاتها "افتراضية"؟ Много, говоришь? كثيرة ، ويقول لك؟

- Много, - я немногословен. -- وهناك الكثير -- وأنا قليل الكلام.

- Ну что – ты куда? -- حسنا -- أين أنت ذاهب؟

- Туда же, куда и ты, - я проиграл Саше пять часов бильярда . -- وفي نفس الاتجاه ، وكنت -- أنا فقدت خمسة ساشا o'clock سباحة.

- Ну, поехали… -- حسنا ، دعنا نذهب...
Автор: Анатолий Шарий الكاتب : اناتولي Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
وحول هذا الموضوع، وأنا ل|وقال لطيف что это|وكنت عذراء؟ مرحبا|فتاة، إذا كنت أبكي، إلا أنها كانت مع السعادة перевод|الكسندر ساشا|مرحبا مساء الخير|الكسندر - زايتسيف что это такое|مرحبا، أنا أقول لك، مرحبا|перевод زينوفييف الكسندر|الكسندر الكسندر gthtdjl|حسنا مرحبا что значит|الكسندر что это?|سأقابلك في الحياة القادمة что это значит перевод|حسنا نتكلم غدا على السكايب انا فرج للتكلم معك عبر الهاتف|ساشا إلى порууски|الكسندر что это означает|что это? انا حلبي مرحبا|حسنا, أنا ما fsus|أنت تعيش في روحي؟ وقالت حسنا ، gthtdjl|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact