News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Пари باريس- Алло? -- مرحبا؟- Да, слушаю вас. -- نعم ، وأنا أستمع إليك. - Это Александр? -- هذا هو الكسندر؟ - Александр. -- الكسندر. - Добрый вечер, Александр! -- مساء الخير ، الكسندر! – голос девушки исполнен чуть ли не восхищения. -- الفتاة صوت ملأ تقريبا للإعجاب. Так руководители предприятия говорят «Добрый вечер!» большому начальству, приезжающему с проверкой. ولذلك فإن زعماء الشركة يقول "مساء الخير!" بيغ بوس القادمة إلى التحقق. - Мне о Вас Анатолий рассказал… -- قلت حول لكم ، اناتولي... - Анатолий?! -- اناتولي؟ Ну-ну, и что он Вам рассказал? جيد ، جيد ، وأنه قال لك؟ Вы, наверное, Настя? وربما كنت Nastya؟ - Да. -- نعم. Настя. Nastya. Вы знаете… Я смущаюсь… Я тоже занимаюсь проблемами магнетизма. Вы для меня – как икона… أنت تعرف... أنا... أنا أحرجت أيضا التعامل مع مشاكل المغناطيسية. انت لي -- كرمز... «Занимаюсь проблемами магнетизма?» Первый раз слышу, чтобы она занималась такими проблемами. "التعامل مع المشاكل المغناطيسية؟" في المرة الأولى التي سمعت أنها كانت تعمل في مثل هذه المشاكل. - Ну что вы, право. -- ما هي لكم ، حقا. Я не икона. وأنا لا رمز. Я человек, из плоти и крови, так сказать. أنا رجل من لحم ودم ، إذا جاز التعبير. - Александр, я слышала, что вы сейчас работаете над диссертацией на тему… ну, преобразований… -- الكسندر ، وسمعت أنك تعمل حاليا على رسالته للدراسات العليا... حسنا ، التغيير... - Да, да… Работаю. -- نعم ، نعم... أنا أعمل. Вас интересует эта тема? هل أنت مهتم في هذا الموضوع؟ - Безумно! -- كذبة! Ого! واو! Вот так номер. في هذا العدد. Я кошусь на лицо Саши. أنا koshus مواجهة ساشا. Он прищурил глаза, на губах – улыбочка. انه يضيق عينيه وشفتيه -- الابتسامة. - Я видел Вас в обществе Толика, он Вам, по-видимому, рассказывал? -- لقد رأيتك في المجتمع Tolik انها لكم ، على ما يبدو ، وقال؟ Я был сражен вашей красотой . كنت مغرم بك من الجمال. Уж простите меня, обалдуя, за высокопарность. اللهم اغفر لي ، obalduya للكلام منمق. Вы как будто с картин Рубенса сошли! يبدو أنك روبنز جنون! Я зажимаю рот ладонями. أنا مكمما بيديه. На картинах Рубенса – бабы толстые! في روبنز -- المرأة الدهون! - Ну, вы даете... -- حسنا ، أنت تعطي... - Настя счастливо смеется, - я смущаюсь… -- Nastya يضحك بسعادة -- اشعر بالخجل... Откуда это в ней? أين هو؟ Жеманство какое-то… Не замечал… نامبي - النوع pamby من... لا... لاحظوا - Ну, полно. -- حسنا ، حسنا. Смущаться должны те, у кого нет того, что есть у вас. يجب ان يشعر بالحرج من أولئك الذين ليس لديهم ما لديك. - А что у меня есть такого? -- وبأنني هذا؟ Опять жеманничает! zhemannichaet مرة أخرى! - Красота. -- الجمال. Красота, ничем не испорченная, дикая даже. الجمال لا الفاسدة ، وحتى البرية. - Дикая, - с придыханием вторит Настя. -- البرية -- أصداء اهث Nastya. - Я тогда не рискнул к Вам подойти. -- لم أكن أجرؤ على أن آتي إليكم. Вы, по-моему, были не одни? كنت ، في رأيي ، ليست وحدها؟ - Не одна? -- ليست واحدة؟ Да ну что Вы? يا أنت؟ Это сослуживец, - Настя смеется. هذا الزميل -- ناستيا يضحك. Я смотрю в окно. أنا أنظر من النافذة. Хочется прекратить этот балаган. أريد لوقف هذه المهزلة. Сослуживец, как же! Это твой муж , дорогуша. الزميل ، على النحو نفسه ، وهذا هو حسابك الزوج ، حبيبي. - Ну вот! -- حسنا! А я растерялся. أنا مرتبك. А так бы, если бы знал – эх, подошел бы! وحتى لو كنت قد عرفت -- أوه ، ذهبت إلى! Махнул бы рукой на приличия – и подошел бы! انه وحت بيدي في لياقة -- وذهب إلى! - Да что же тут неприличного? Познакомились бы. -- تعرفت نعم ، فما هو غير لائقة؟ ل. Очно, так сказать… داخليا ، اذا جاز التعبير... - А что вам этот балбес Толик понарассказывал? -- ماذا كنت احمق هذا ponarasskazyval Tolik؟ В каком, как говорится, свете, меня представил? الذي ، كما يقولون ، في ضوء ذلك ، وأتصور؟ - Ой, в самом наилучшем! -- أوه ، أفضل جدا! Толик такой милый… Он рассказывал, что Вы настоящий светила в области магнетизма. Tolia لطيف جدا... وقال لي أنك جرم سماوي حقيقي في مجال المغناطيسية. Как это чудно – заниматься делом, которое нравится… كم هو رائع -- للقيام بالعمل ، الذي هو مثل... - А Вы занимаетесь делом, которое не нравится? -- وأنت ممارسة الأعمال التي لا تحب؟ - Как вам сказать… А можно на «ты»? -- كيف أقول... وأنه من الممكن "أنت"؟ - Ну что Вы спрашиваете? -- حسنا ، أنت تسأل؟ Что ты спрашиваешь? ماذا تسأل؟ Конечно! متأكد! – произносит Саша. -- يقول ساشا. - Вот… О чем это я? -- وهكذا... ماذا أفعل؟ А! آه Я занимаюсь тем, от чего меня подташнивает временами. لقد تم القيام بذلك ، من ما كنت قرفان في بعض الأحيان. Скука… И вокруг такие же скучные люди. الملل... وحول الشعب مملة نفسه. Скука, мещанство… الضجر ، والذوق... - А ты звони почаще, буду тебя развлекать! -- ويمكنك الاتصال بي في أكثر الأحيان ، وسوف تسليك! - Ой, правда, - Настя смеется, - мне этого не хватает, честно. -- أوه ، صحيح ، -- ناستيا يضحك -- ليس لدي ما يكفي ، وبصراحة. - Правда-правда! -- صحيح ، صحيح! Звони. مسمى. Запросто так, как сейчас. لا تمزح كما هو الحال الآن. - Извини… Я вообще таким не занимаюсь. -- عذرا... أنا لا تفعل ذلك. Ну, знаешь – знакомство по телефону, все такое… Я взрослая девочка! حسنا ، أنت تعرف -- الاجتماع عبر الهاتف ، كل ذلك... لقد كبرت الفتاة! – опять смеется. -- الضحك مرة أخرى. «Девочка» пять лет замужем, имеет сына четырех лет. "فتاة" بعد خمس سنوات وهو متزوج ولديه ابن أربع سنوات. - А я взрослый мальчик! -- انا نمت صبي! Можно встретиться по-взрослому… - предложил, как спросил. يمكنك أن يجتمع كبروا... -- عرضت على طلب السلطات. - Можно… А можно? -- هل... هل يمكنني؟ Я бы с удовольствием! أحب! Пообщаться с интересным человеком. التواصل مع شخص للاهتمام. Разогнать тоску эту… جعل هذا الكرب... - Так в чем проблема? -- إذن ما هي المشكلة؟ Давайте прямо через час! دعونا ساعة واحدة فقط! Где встречаемся ? حيث لقاء؟ Я напрягся. أنا المتوترة. Вот оно. ومن هنا. Время истины… الحقيقة المرة... - Ну, ты такой… Резкий… Сейчас уже половина девятого… Я такого никогда не делала… -- حسنا ، أنت حتى حاد...... وهي الآن في التاسعة والنصف... لم يسبق لي أن فعلت ذلك... - Да махни на условности! -- نعم ، يلوح في المؤتمر! В омут, как говорится, с головой! في الدوامة ، كما يقولون ، ورأسه! Я смотрю на Сашу. نظرت إلى ساشا. Он тоже напряжен. انه متوتر جدا. Слегка. قليلا. - Ну, не знаю… Давай, я тебе перезвоню? -- حسنا ، أنا لا أعرف... هيا ، سأتصل بك مرة أخرى؟ - Хорошо. -- جيد. Только, если хочешь что-то совершить сегодня – не откладывай на завтра, понимаешь? إلا إذا كنت تريد شيئا لجعل اليوم -- لا تؤجل حتى يوم غد ، هل تعلم؟ Завтра может и не получится… غدا قد لا تعمل... Гудки отбоя. أبواق الصنابير. - Она не перезвонит, - говорю я. -- وقالت إنها لم تدع إلى الوراء -- وأقول. - Перезвонит, - отвечает Саша. -- الدعوة -- يجتمع ساشا. В его голосе больше уверенности, чем в моем… في صوته أكثر ثقة مما كانت عليه في بلدي... За день до этого. قبل يوم واحد. Мы с друзьями в боулинг-клубе. كنا اصدقاء في زقاق البولينج. Саша рассказывает, как он снял очередную любительницу телефонных знакомств. ساشا يروي كيف انه اتخذ شكلا آخر من محبي التعارف الهاتف. Я начинаю спорить: أود أن أبدأ ليقول : - Это поконченной надо быть, чтобы вот так, запросто. -- وpokonchennoy يجب أن يكون لمثل هذا ، وبسهولة. Позвонила, познакомилась, в постель прыгнула. دعت والتقى ، قفزت إلى السرير. - А ты так никогда не снимал никого? -- وأنت أبدا أبدا إزالة أي شخص؟ – Саша смеется. -- ساشا يضحك. - Снимал. -- يزيل. Но то были малолетки безголовые. ولكن الاطفال كانت مقطوعة الرأس. Из тех, кто пишет смс-ки на музыкальные каналы – «Девчонки скучают!» Нормальная так не сделает. أولئك الذين كتبوا SMSes على قنوات الموسيقى -- "إن الفتيات بالملل!" عادي حتى لا نفعل. - А где грань? -- واين الخط؟ Каковы критерии оценки – нормальная, ненормальная? ما هي معايير التقييم -- عادية وغير عادية؟ - Возраст, - перечисляю я, - это первое. -- العمر -- سأعطي -- وهذا هو أول. Второе – отношение к жизни. ثانيا -- موقف في الحياة. Третье – если барышня замужем, она не будет, мне кажется, так сразу бросаться в этот омут мутный. ثالثا -- اذا كانت الفتاة متزوجة ، فإنها لا ، واعتقد ، وذلك فقط رميها في مستنقع موحل. - Ты полагаешь? -- هل تعتقد؟ – Саша внимательно смотрит на меня. -- ساشا تبحث بعناية في وجهي. - Уверен! -- وأنا واثق! Я знаю одну женщину, которая любит мужа, имеет ребенка, но обожает по телефону потрещать. أعرف امرأة تحب زوجها ، لديه طفل ، ولكن عن طريق الهاتف المعشوق متصدع. Так, без продолжения. لذلك ، دون مزيد. Когда скучно становится. عندما ملل. - Без продолжения? -- لا يوجد استمرار؟ Это она тебе говорит? هذا هو يقول لك؟ - Она. -- قالت. Да я и сам уверен, что это так. نعم أنا أعتقد أن هذا هو الحال. - И чем барышня занимается? -- وسيدة شابة تشارك؟ Ну, по жизни? كذلك ، من أجل الحياة؟ – Саша заинтересован. -- ساشا المهتمين. - В Академии Наук работает. -- وأكاديمية العلوم وتعمل. - Пф… Серьезная, значит? -- بو... خطيرة ، إيه؟ Умная? الذكية؟ А по телефону знакомится? وعلى الهاتف وأنا أعلم أنك؟ - Да. -- نعم. Сама прикалывала. نفسه مقيد. У нее много друзей таких, виртуальных . لديها الكثير من الاصدقاء الظاهري هذه. - Виртуальных… А ты дай ей мой номерок, а? -- الظاهرية... وكنت أعطيها بلدي رقم البطاقة ، إيه؟ - предлагает Саша. -- عروض ساشا. - И что я скажу? -- وماذا أقول؟ - Скажи, что я ее увидел и прозрел от неземной красоты! -- قل له أن رأيتها وعلى مرأى من خارق للجمال! Что я – тоже научный работник, - друг смеется. ما كنت -- أيضا عالما -- واحد يضحك. - А если не позвонит? -- وإذا كنت لا ندعو؟ - Если не позвонит – дело десятое. -- إذا كنت لا ندعو -- الهدنة. А вот если позвонит, тогда и посмотрим. ولكن إذا كنت ثم استدعاء ونرى. Виртуальных… الظاهرية... - Нет. -- رقم Не получится, - я качаю головой. لم يحصل -- وأنا أهز رأسي. - Хочешь – пари? -- هل تريد -- الرهان؟ – Саша подмигивает. -- ساشا الغمزات. - Какая низость – спорить на женщин… Хочу! -- ما هي وصمة عار -- للدفاع عن المرأة... أريد! Бьем по рукам… فاز على يديه... И вот я сижу рядом с Сашей в его машине и смотрю на телефон. لذلك أنا جالسا الى ساشا في سيارته ، وإلقاء نظرة على الهاتف. Раздается звонок. رن. - Алло. -- مرحبا. Это все та же дикая красавица, - смеется Настя. انها لا تزال الجمال البرية -- يضحك Nastya. - О, я уж успел соскучиться! -- أوه ، لقد قمت بالفعل تمكنت من تفوت! - Ну, что ж… Ты на машине? -- حسنا ، حسنا... أنت في السيارة؟ - Да. -- نعم. - Можешь подобрать меня в районе Севастопольской? -- هل تستطيع أن تجد لي في منطقة سيفاستوبول؟ - Без вопросов. -- لا توجد أسئلة. Когда? متى؟ - Через двадцать минут. -- عشرون دقيقة. Саша смотрит на меня. ساشا ينظر لي. Я скрещиваю руки – закругляйся! أنا مطوية الأسلحة -- مدورة! - Конечно, Анастасия! -- وبطبيعة الحال ، اناستازيا! Только за женой заскочу. فقط لزوجتي يأتي بها. И вместе чайку попьем. والشاي في popem. В трубке какое-то сопение: في نوع من أنبوب التنفس : - За женой? -- وبالنسبة لزوجتي؟ Толик сказал… Tolia قال... - Ну, этот обалдуй расскажет! -- حسنا ، لن اقول هذا غيظ! Сегодня сын приезжает от бабушки. اليوم وصول ابنه من جدتي. Все вместе и посидим. كل ذلك معا ، والجلوس. - Вы… Ты серьезно, что ли? -- أنت... هل أنت جاد ، أم ماذا؟ - А в чем дело? -- ما هي المسألة؟ - Ни в чем. -- لا شيء. Пока… في حين... Ту-ту-ту… Отключилась. توبوليف تو تو... قطع الاتصال. - Это вообще… Блин… Что она мужу наврала? -- وعموما البلينية...... ما قالت انها كانت تكذب على زوجها؟ На ночь глядя… - я раздавлен. في هذا الوقت من الليل... -- أنا سحقهم. - Ты ее давно знаешь? -- أنت تعرف لفترة طويلة؟ – Саша смотрит в лобовое стекло. -- ساشا يتطلع الى الزجاج الأمامي. Монотонно шуршат «дворники», размазывая снежную кашу. رتيبة حفيف "البوابون" ، تلطيخ الفوضى ثلجي. - Давно. -- لونغ. И ее, и мужа. ولها ولزوجها. Никогда не поверил бы… أبدا أن يعتقد... - Да, ладно… Слушай, а давай я ей… -- نعم ، حسنا... اسمع ، لقد سمحوا لها... - Фиг! -- التين! Все. الكل. Замяли. المسكوت عنه دائما. Саша хлопает ладонью по рулю: ساشا الصفعات يده على رأس : - Жаль… Ну, так сколько у нее друзей «виртуальных»? -- سيئة للغاية... حسنا ، في الكثير من صديقاتها "افتراضية"؟ Много, говоришь? كثيرة ، ويقول لك؟ - Много, - я немногословен. -- وهناك الكثير -- وأنا قليل الكلام. - Ну что – ты куда? -- حسنا -- أين أنت ذاهب؟ - Туда же, куда и ты, - я проиграл Саше пять часов бильярда . -- وفي نفس الاتجاه ، وكنت -- أنا فقدت خمسة ساشا o'clock سباحة. - Ну, поехали… -- حسنا ، دعنا نذهب...
Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 2 , Растоптанное счастье. جزء 2 ، السعادة الاقدام. Часть 1 جزء 1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 وحول هذا الموضوع، وأنا ل|وقال لطيف что это|وكنت عذراء؟ مرحبا|فتاة، إذا كنت أبكي، إلا أنها كانت مع السعادة перевод|الكسندر ساشا|مرحبا مساء الخير|الكسندر - زايتسيف что это такое|مرحبا، أنا أقول لك، مرحبا|перевод زينوفييف الكسندر|الكسندر الكسندر gthtdjl|حسنا مرحبا что значит|الكسندر что это?|سأقابلك في الحياة القادمة что это значит перевод|حسنا نتكلم غدا على السكايب انا فرج للتكلم معك عبر الهاتف|ساشا إلى порууски|الكسندر что это означает|что это? انا حلبي مرحبا|حسنا, أنا ما fsus|أنت تعيش في روحي؟ وقالت حسنا ، gthtdjl|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |