Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





مداس السعادة. جزء 2 Библиотека : Истории из жизни المكتبة : قصص من الحياة

Растоптанное счастье. مداس السعادة. Часть 2 جزء 2

Главным аргументом обвинения на суде будет письмо на имя Андропова от «украинских советских писателей». والحجة الرئيسية للالادعاء في المحاكمة ستكون رسالة الى أندروبوف عن "الكتاب السوفياتية الأوكرانية.

RORER شبكة إعلانية
«…Мы, украинские советские писатели, решительно осуждаем… Он замахнулся на самое святое – на социализм!.. "... ونحن ، الكتاب الأوكرانية السوفياتي ، ندين بشدة... ووقفت في أقدس -- للاشتراكية!.. Нет и не будет прощения… Заклеймим позором… Решительно осуждаем…» Когда Василий услышит фамилии людей, написавших это письмо, он не поверит. ليس هناك ولن يكون آسف... شجب... ونحن ندين بشدة... وقال "عندما يسمع باسل أسماء الأشخاص الذين كتبوا هذه الرسالة ، انه لا يعتقد ذلك. Ему дадут документ в руки. انه سوف الوثيقة في متناول اليد. Под «письмом, заклеймившим позором», он увидит три подписи. بموجب خطاب "دان" ، وقال انه يرى ثلاثة توقيعات. Павлычко, Драч, Яворивский. Pavlychko ، Drach ، Yavorivsky. Голова Василия упадет на грудь. ريحان رأس انخفض الى صدره. Он прикроет глаза, подожмет губы. وسوف يغطي عينيه وشفتيه podozhmet.

Спустя минуту он обратится к судье: وبعد دقيقة وانه سيطلب من القاضي :
- Я не политик. -- أنا لست سياسيا. Не борец какой-то там… Я поэт, понимаете? ليس مقاتلا من هناك... انا شاعر ، هل تعلم؟ Поэт… За что вы меня судите? لذلك... لماذا القاضي لي؟ За стихи ? للشعر؟

Ответом ему будет приговор – восемь лет за «националистическую деятельность и клевету на советскую действительность»… الجواب انه الجملة -- ثماني سنوات بتهمة "القذف والأنشطة القومية للواقع السوفياتي"...

…1975 год. ... 1975. Валентина летит к мужу на свидание. Все эти годы ее согревали его письма. عيد الحب الذباب لزوجها على موعد كل هذه السنوات ، أنها تحسنت رسالته. Его стихи. قصائده. Его (сидящего в тюрьме!) поддержка. له (يجلس في السجن!) الدعم. Ей, наконец, разрешили свидания! إنها أخيرا يسمح له أن يجتمع مرة أخرى! Она не знает еще, ПОЧЕМУ разрешили… انها لا تعرف حتى الآن ، لماذا لا يسمح لك...

…В кабинете напротив уверенного в своем превосходстве лагерного опера сидит Василий. ... وفي أمام مكتب ثقة في معسكرهم التفوق الأوبرا يجلس باسيل.
- Если ты подпишешь раскаяние, тебя освободят. -- إذا كنت علامة على الندم ، سيتم الإفراج عنك. Указание из Москвы, - опер протягивает Василию увенчанный огромными печатями документ. مذكرة من موسكو -- الأوبرا تمتد باسيل وتصدرت مع الطباعة الضخمة وثيقة.
- У меня сегодня свидание с женой… -- اليوم لدي موعد مع زوجته...
- Слушай, ты… Ты меня задолбал уже, сволочь! -- اسمع ، أنت... أنت задолбал بالفعل ، أيها الوغد! Своими голодовками постоянными, протестами своими… Слушай, - опер перегибается через стол к самому лицу Василия, - ну что ты, как… Подпиши и езжай домой, а? إضرابه عن الطعام المستمر ، والاحتجاجات... استماع له ، -- أوبرات انثنى الجدول إلى الشخص جدا من باسل -- حسنا ، ماذا تريد... التوقيع عليها وتوصيلهم الى بيوتهم ، إيه؟
- У меня сегодня свидание с женой, - как заклинание, повторяет Василий. -- أنا الآن رؤية زوجته -- تعويذة المتكررة فاسيلي.
- Х… тебе, а не свидание ! -- س... لك ، وليس في التاريخ! Не будет никакого свидания! لن تكون هناك في المرة القادمة!

Василий поднимает голову: ريحان رأسه القبيح :
- Как это? -- كيف يتم ذلك؟ – в его голосе растерянность. -- ارتباك في صوته. Неверие в возможность такой подлости. انعدام الثقة في امكانية سفالة من هذا القبيل.
- А вот так! -- ومثل ذلك! Все, в барак!.. كل شيء في الثكنات!..

…Валентину не пустят в зону. Восьмичасовой перелет в самолете, надежда на первое за такие страшные годы разлуки свидание – все окажется тщетным. عيد الحب... لن يكون مسموحا به في المنطقة. وثماني رحلات في طائرة ، ونأمل الأولى لتلك السنوات الرهيبة من تاريخ انتهاء الخدمة -- وكلها ستكون عقيمة. У Василия в тот же день случится кровоизлияние в желудок. فاسيلي في اليوم نفسه يحدث نزيف في المعدة. Результат колоссального нервного перенапряжения. ونتيجة للضغط الهائل العصبية. Он потеряет два литра крови. انه سوف يخسر اثنين من ليتر من الدم. Его, умирающего, привезут в Киев. له الموت ، وتقديمهم إلى كييف. Будут совать в лицо покаянное признание. ستتمسك في مواجهة اعترافات التائبين.

- Подпиши, подпиши… - сквозь туман до него будут доноситься голоса. -- التوقيع عليه ، والتوقيع... -- من خلال الضباب قبل أن تصل إلى التصويت. Требовательные, упрашивающие. أكثر تطلبا ، والتسول. Он не подпишет. لم يوقع. И не умрет, к огромному сожалению своих палачей. ولا تموت ، لسوء الحظ من الجلادين. И тогда его переведут в больницу под Ленинградом. وبعد ذلك نقله الى مستشفى في مدينة ليننغراد. В больнице Василию удалят две трети желудка . في مستشفى باسل إزالة ثلثي من في المعدة.

…Он освободится, отсидев от звонка до звонка весь срок. За год до освобождения Василия заочно принимают в международную литературную организацию «Пен-клуб», о его освобождении будут ходатайствовать писатели с мировыми именами. ... وهو يطلق سراحه بعد قضائه من الجرس لالجرس طوال الوقت. ألف سنة قبل الإفراج عن باسل غيابيا تتخذ المنظمة الدولية الادبية "القلم" ، سيتم اطلاق سراحه تطبيق الكاتب الدولية. Но отсидит – от звонка до звонка… ولكن بعد الجلوس -- من الجرس لالجرس...

- Здравствуй, сыночка, - Василий прижимает Дмитрика к себе. -- مرحبا ، ابني ، -- فاسيلي المطابع Dmitrik لنفسك.
Мальчик не знает, как себя вести с незнакомым «дядькой». Нет, он, конечно, знает, что это – его отец. الفتى لم يكن يعرف كيفية التصرف مع شخص غريب "أولاد البلد." لا ، بالطبع انه يعلم أن ذلك -- والده. Он читает и перечитывает его письма. يقرأ ويعيد قراءة رسائله. Он каждый день говорит о нем с мамой. كل يوم انه تحدث عن ذلك مع والدتي. Но одно дело - говорить и письма читать, а совсем другое – вот так вот увидеть. لكن شيئا واحدا -- في الكلام وقراءة الرسائل ، وشيء آخر تماما -- مثل هذا هنا لترى. Обнять. عناق. Мужчина с сединой на висках всматривается в лицо мальчугана, смеется от счастья. وقال الرجل ذو الشعر الرمادي في المعابد محاولة تحديق النظر في وجه صبي صغير ، ويضحك من الفرح.

И Дмитрика «прорывает»: وDmitrik "فواصل" :
- Па… Папа! -- باسكال... بابا! – из глаз ребенка брызгают слезы, - папочка! -- من وجهة نظر الدموع على دفقة الطفل -- بابا! Мальчик крепко обнимает отца. فتى يحتضن والده. - Ты никуда больше от нас не уйдешь, папочка? -- انت أكثر من أي مكان لا تترك لنا يا أبي؟
- Нет, малыш… Не уйду, - голос Василия предательски дрожит… -- لا ، طفل رضيع... لا تذهب -- صوت باسل غدرا الرعشات...

...Повторно его арестуют спустя год. Аресту будет предшествовать обыск. ... إعادة القبض عليه بعد سنة. توقيف سيكون مسبوقا البحث. После него Василий скажет сыну: بعد نجله باسل يقول :
- Знаешь, сын, ты сегодня перенес огромное унижение, оскорбление, чувство собственного бессилия. -- أنت تعرف ، الابن ، الذي انتقل الآن من الذل ضخمة ، والإصابة ، والشعور بالعجز. Для мужчины это самое страшное. بالنسبة للرجال وهذا هو أسوأ. Но я тебя очень прошу, попробуй не дать себе озлобиться на этот мир. لكن أتوسل إليك ، حاول أن لا تدع نفسك بالمرارة في العالم. Через твои глаза в этот мир не должна идти ненависть. من خلال عينيك في هذا العالم لا ينبغي أن تذهب الكراهية. Потому что как только ты себе это позволишь, твое сердце ожесточится, и мир ответит тебе тем же… لأنه بمجرد تحمل تكاليفه ، وتصلب قلبك ، والعالم سوف نرد عليك في نفس...

И в этом будет весь он. وهذا هو كل ذلك. Не озлобившийся, но любящий этот мир человек. لا بالمرارة ، ولكن هذه الشعوب المحبة للسلام. Несмотря на все испытания и несправедливость, выпавшие на его долю… على الرغم من كل المحن والمظالم التي لحقت نصيبه...

Назначат адвоката . تعين على محام. Услыхав его фамилию, Василий откажется от защиты. سماع اسمه ، وفاسيلي التخلي عن الحماية. Медведчук. ميدفيدتشوك. Эта фамилия была отлично известна всем украинским диссидентам. هذا الاسم هو معروف جيدا لجميع المعارضين الأوكرانية. Говорили, что при таком адвокате обвинители не требуются. وقالوا ان مثل هذا الادعاء المحامي ليست مطلوبة.

- У нас правовое государство! -- لدينا سيادة القانون! Потому защита у тебя будет! لأن حماية لك!
И был суд. والمحكمة. И приговор. والجملة. За 14 стихов, обнаруженных при обыске, ему дадут «по полной» - 15 лет… في 14 قصائد ، عثرت خلال عملية تفتيش ، أنه نظرا "لاستكمال" -- 15 عاما...

…12 октября 1980-го года академик Андрей Сахаров напишет письмо в защиту Василия на имя председателя ЦК КПСС. ... أكتوبر 12 ، 1980 إلى العام الأكاديمي أندريه ساخاروف كتابة رسالة في الدفاع عن باسيل إلى رئيس اللجنة المركزية. Представители правозащитных организаций всего мира будут выступать с заявлениями, в которых будут требовать его немедленного освобождения. ممثلون عن منظمات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وسوف يدلي ببيان ، الأمر الذي يتطلب إطلاق سراحه فورا. Лауреат Нобелевской премии Генрих Белль в своих радиообращениях призывает советское правительство освободить Василия. الحائز على جائزة نوبل هاينريش بول في خطابه الاذاعي ودعا الحكومة إلى إطلاق سراح السوفياتي باسيل. В 1985-м кандидатуру Василия выдвигают на соискание Нобелевской премии… في عام 1985 ، باسل ترشيح مرشح لجائزة نوبل...

«Любимая, мне очень тяжело сейчас. "أيها الأحباء ، أنا من الصعب جدا الآن. И я знаю, что тебе ничуть не легче. وأنا أعلم أنكم لا أفضل. Но мы должны держаться. ولكن يجب علينا أن نبقي. Здесь можно сломаться, знаешь. يمكنك كسر ، كما تعلمون. Но ведь человек должен оставаться человеком несмотря ни на что… Я люблю тебя, малыш. ولكن الرجل يجب أن يبقى الإنسان على الرغم من كل شيء... أنا أحبك ، وطفل رضيع. И Дмитрику передай, что папа его очень любит… Я скучаю по вам, дорогие мои… Я очень по тебе скучаю, любимая…» وDmitrik اقول ان كل حيوان تحبه... اشتقت إليك ، يا عزيزي... اشتقت إليك ، يا حبيبي... "

Это строки из последнего письма Василия Стуса родным. В ночь с 3 на 4 сентября 1985 года он умрет в лагерном карцере. Его закопают, не указав на могильном столбике ничего, кроме цифры, написанной белой краской – 16… هذه السطور هي من آخر رسالة وفاسيل Stus الأسرة. وفي ليلة 3 / 4 سبتمبر 1985 وتوفي في مخيم البارد. دفنه من دون الرجوع الى عمود من دفني سوى الأرقام ، وكتب في الطلاء الأبيض -- 16...

Послесловие خاتمة

В 1989 году прах Василия Стуса будет перевезен и торжественно перезахоронен в Киеве на Байковом кладбище . في عام 1989 ، وسوف يتم نقل رفات فاسيل Stus ورسميا إعادة دفن في كييف في Baykove المقبرة.

В 1993 году творчество Василия будет посмертно отмечено Национальной премией Украины им. في عام 1993 بعد وفاته سوف فاسيل لاحظت على الجائزة الوطنية لأوكرانيا. Т.Г. تيراغرام Шевченко. شيفتشينكو.

Павлычко, Яворивский и Драч являются сейчас депутатами Верховного Совета Украины. Pavlychko ، Yavorivsky وDrach هي الآن أعضاء في المجلس الأعلى لأوكرانيا. Они известны как ярые борцы за свободу слова и права человека. كما هي معروفة بطل المتحمسين لحرية التعبير وحقوق الإنسان.

Бывший «адвокат–прокурор» Медведчук долгое время возглавлял «Управление делами при президенте Украины», являлся вице-спикером украинского парламента. في السابق "المدعي والمدعي العام" ميدفيدتشوك منذ فترة طويلة على رأس وزارة الإدارة في ظل رئيس جمهورية أوكرانيا "، وكان نائب رئيس البرلمان الأوكراني. Сейчас он один из богатейших людей Украины. وهو الآن واحد من أشد الناس ثراء في أوكرانيا.

Сын Василия Дмитрий – ныне известный писатель , лауреат множества зарубежных премий. ابن باسل ديمتري -- التي تعرف الآن باسم الكاتب ، الحائز على جوائز دولية عديدة.

...По аллеям старого кладбища идет седая женщина. Вот сейчас она свернет направо и встретится с любимым. ... والأزقة من المقبرة القديمة هي رمادية امرأة الشعر. بزر الآن ، فإنه يمينا ويجتمع مع بلدها الحبيب. Сейчас защемит сердце в тысячный раз. الآن آلم القلب للمرة الالف. За годы ничего не изменилось. على مدى سنوات ، لم يتغير شيء. Время не стерло из памяти главного. لم يكن الوقت قد تلاشى من ذاكرة الرئيسية. Не притупило боли… Женщина подходит к памятнику, опускается на колени. لا يقلل من والألم... وامرأة تقترب من المبنى ، يسقط على ركبتيه. Здесь покоится тот, кого она любила всю свою жизнь. هنا يكمن الرجل الذي احبت كل حياته. Тот, кто подарил ей счастье. أولئك الذين قدم لها السعادة. И ничего, что счастье это было украдено и растоптано. وكانت قد سرقت شيئا السعادة والاقدام. Оно осталось с ними. فإنه لا يزال معهم. Теперь уже – навсегда… الآن -- إلى الأبد...

- Здравствуй, любимый… -- مرحبا يا عزيزي...
Автор: Анатолий Шарий الكاتب : اناتولي Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Истории из жизни الفئة قصص من الحياة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. المواد الطازجة في الفئة "قصص من الحياة" : لقمة لذيذة ، متزوج من الماعز ، أو Zhenatiki ، ليلة مشاجرة ، أو الكتف قوية ، غير المبرر ، الكلب القصة ، والتأكد من الحفاظ على الحظ ، لعنة. Часть 2 , Проклятие. جزء 2 ، لعنة. Часть 1 , Растоптанное счастье. جزء 1 ، السعادة الاقدام. Часть 1 , Хамелеон جزء 1 ، الحرباء


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
لي السعادة|перевод إلى الأبد|أنا لست فتاة ليلة. أنا من الليل. إلى الأبد перевод|أنا أحبك وسوف أحبك إلى الأبد перевод|أنا أحبك|مرحبًا يا ، أرغب في إضافتك كجهة اتصال. перевод|أنا أحبك أكثر من الحياة перевод|أنا أحبك إلى الأبد|أنت وأنا إلى الأبد перевод|أنا أحبك. كنت أفضل، ماكس. معا إلى الأبد|перевод أنا أحبك جدا|أنا آسف لكنني перевод|وسوف احبك الى الابد|أعرف اثنين، أنا وأنتперевести|أنا آسف هذه هي الرسالة مشاركة перевод|перевод أحبك|перевод وسوف احبك الى الابد|وسوف احبك الى الابد перевод|я всегда буду любить тебя– وسوف احبك الى الابد|أنا أحبك إلى الأبد перевод|- переводإلى-الأبد في-قلبي
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact