News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Осенняя меланхолия الخريف وحزنОсень. الخريف. Безусловно, она красива, романтична и изысканна. بالتأكيد ، كانت جميلة ، رومانسية وصقلها. Осень непостоянна и переменчива. الخريف هو متقلب ومتغير. Мне кажется, многие люди не задумываются, какое это чудо природы. واعتقد العديد من الناس لا يدركون ما معجزة الطبيعة. Кто-то живет ностальгией по приятно проведенному отпуску, кто-то – в предвкушении весны и новых перемен в жизни. يعيش بعض من الحنين إلى الماضي لقضاء عطلة لطيفة ، شخص ما -- تحسبا لفصل الربيع وتغييرات جديدة في الحياة. Осень мы переживаем на бегу, между делом, как переход из летнего состояния в зимнее, когда нас окружит фейерверк новогодних праздников: с чудесами и шумными застольями. خريف أننا نعيش في حالة فرار ، وبين الأوقات ، والانتقال من فصل الصيف إلى الشتاء ، والدولة ، عندما حوصرنا من الالعاب النارية في احتفالات السنة الجديدة : مع المعجزات ووليمة صاخبة.Каждую осень я даю себе слово начать новую жизнь, вернее дать себе шанс. كل خريف ، وأعطي نفسي لبدء حياة جديدة ، أو بالأحرى تعطي نفسك فرصة. Но, как только мое тело окутывают провода, я напрочь забываю об этом обещании, думая только об одном: пусть все будет, как прежде. ولكن بمجرد ان جسمي التفاف الأسلاك ، وأنا نسيت تماما عن هذا الوعد ، والتفكير سوى شيء واحد : لندع كل شيء أن يكون كما كان من قبل. Я шепчу про себя заготовленные фразы, что это совсем не больно, что это будет быстро и это даст мне шанс продвинуться в бесконечной борьбе за мою жизнь. كنت أهمس لنفسي المقطوع له ، على أنه لا يضر أن يكون سريع وانه يعطيني فرصة للمضي في الحرب التي لا نهاية لها لحياتي. Но я никак не могу заставить себя проглотить этот ужасный электрод. لكنني لا استطيع تقديم نفسي على ابتلاع هذا القطب النكراء. Ласковые уговоры врачей сменяются более деловыми беседами, деловая беседа перетекает в ультиматум, ультиматум переходит в откровенное раздражение: на меня сыплются обвинения, что я капризна, избалованна и что даже дети ведут себя приличнее и терпят. بلطف إقناع الأطباء ويستعاض عن محادثة الأعمال ، والتدفقات التجارية في محادثة انذار ، انذار يمر في ازعاج المفتوحة : تمطر على اتهامات بأن لي أنا مشاكس ، فسدت ، وأنه حتى الأطفال الذين يعانون من التصرف بلياقة و. Страх, сковавший мое тело, переходит в судороги, а судороги в истерику. الخوف ، ملزمة جسدي يذهب الى التقلصات والتشنجات في نوبة ضحك. Тело, против воли, вспоминает как через тоненький электрод, который находится внутри меня, посылаются слабые импульсы. الجسم ، ضد إرادته ، يتذكر باعتبارها القطب رقيقة ، والتي هي في داخلي ، يرسل نبضات ضعيفة. Импульсы сбивают ритм моего сердца: тук…тук… провал. تدق ايقاع نبضات قلبي : توك توك...... الفشل. Меня охватывает паника, холодеют руки, я начинаю задыхаться от ужаса, от боли. أنا التي استولى عليها الذعر ، يديه تنمو الباردة ، وأبدأ لخنق مع الارهاب ، والألم. Хотя боли, кажется, я не чувствую, или чувствую. على الرغم من الألم ، وأعتقد أنني لا أشعر به أو يشعر به. Я чувствую лишь, как сердце оборвалось и я мчусь, куда то на огромной скорости. أشعر تماما كما غرقت في القلب وأنا اندفاعة ، حيث يمكنك بسرعة كبيرة. Я сжимаю руки: сейчас я умру, что-то больно впивается в мою ладонь…Кольцо! لقد تقلص من ناحية : أموت الآن ، شيء مؤلم وحفر في كفي... الطوق! На минутку вспыхивают кусочки моей прежней жизни, и я начинаю рыдать. في لحظة خروج قطعة من حياتي السابقة ، وأنا بدأت بالنحيب. Громко, не стесняясь и не сдерживаясь: от страха, от стыда, от обиды. بصوت عال ، لا تخجل ولا يملكون مرة أخرى : من الخوف ، والخجل ، يصب بأذى. На судьбу, на родителей, на тебя. في المستقبل ، والآباء ، ولك. Сердце замерло и становится не понятно, то ли электрод сбивает с ритма сердце, то ли сердце одерживает верх над бесчувственными проводами и своенравно навязывает свой ритм, свои правила. غرقت قلبي وليس من الواضح ما اذا كان القطب رميات قبالة ايقاع القلب ، والقلب أو الغلبة على أسلاك غير مكترثة ومتعمد يفرض إيقاعه الخاص ، نظامه. Я открыла глаза: приятный полумрак, на стене тени от настольной лампы. لقد فتحت عيني : لشبه ممتعة بين الظلام ، وظلال على الحائط للمصباح مكتبي. Окно приоткрыто. تفتح النافذة. С улицы доносятся звуки: вшик, вшик. من الشارع سماع الأصوات : vshik ، vshik. Это мчатся по Рублевскому шоссе бесконечной вереницей машины. هذا هو الذروة على الطريق السريع Rublyovskoye موكب من السيارات التي لا نهاية لها. Пахнет дождем. تنبعث منه رائحة المطر. Осенью. الخريف. Я люблю ночью смотреть на Москву. أنا أحب مشاهدة الليلة على موسكو. Люблю разглядывать как колышутся от ветра деревья и как листья, кружась в своем замысловатом танце, не спеша и степенно, покрывают тротуар. أنا أحب أن ننظر في كيفية الأشجار تتمايل في الريح كما والأوراق ، والرقص في تقريره الرقص الملتوية ، تدريجيا وببطء ، يغطي الرصيف. Люблю смотреть как в темноте капли дождя, переливаясь в огнях ночных светофоров, словно серебристый ковер окутывают машины, здания, дороги. أنا أحب أن يراقب في الظلام والمطر ، وتلمع في الليل أضواء إشارات المرور ، مثل الفضة آلات لف السجاد ، والمباني والطرق. Странно, осенью люди видят только грязь, не замечая какой прозрачной она бывает. الغريب ، في خريف الناس لا يرون إلا التراب ، لا يلاحظون كيف أنها شفافة. – Очнулась, горе мое! -- استيقظ ، أيها الحزن! Я вздрогнула. كنت ارتجف. В углу, прислонившись к стене, сидел мой врач, и против правил курил, выдыхая дым в окно. في الزاوية ، يميل ضد الجدار ، وجلس طبيبي ، والقواعد لمكافحة التدخين ، ودخان الزفير من خلال النافذة. – Простите меня, я не могу. -- عفوا ، أنا لا أستطيع. Прошептав эти слова, слезы снова начинают предательски подступать к горлу. همست هذه الكلمات والدموع مرة أخرى تبدأ غدرا الانتقال الى حلقها. Илья Сергеевич, тяжело вздохнув, сел на край кровати. ايليا ، متحسرا الثقيلة وجلس على حافة السرير. Он был очень хорош собой: высокий, широкоплечий, с умным, интеллигентным лицом. انه وسيم جدا : طويل القامة ، عريضة المنكبين ، مع ذكي ، ووجه ذكي. Взгляд его внимательных глаз окутывал меня. عيون عينيه منتبهة يلفها لي. Он берет мою руку в свои и нежно гладит ладошки. انه يأخذ في يدي له بلطف والتمسيد اليدين. У него сильные, уверенные руки. لديه يد قوية واثقة. То ли от природы такие, то ли профессия наложила свой отпечаток. إذا كانت طبيعة هذا القبيل ، أو ما إذا كانت هذه المهنة قد تركت بصماتها. От его малейшего неверного движения зависит чужая жизнь. من له أدنى حركة خاطئة تعتمد على حياة شخص آخر. – У тебя удивительно красивые руки. -- لقد جميلة جدا اليدين. – Знаю. -- أعرف. Я снисходительно улыбнулась. ابتسمت متساهل. Мне так часто об этом говорят, что комплимент перестал иметь для меня значение. أنا كثيرا ما تحدثنا عن هذا ، لم يعد لها وتكون مجاملة معنى بالنسبة لي. Илья Сергеевич разглядывает мои пальчики. ايليا تبحث في أصابعي. – Какое странное кольцо. -- ما هي حلقة غريبة. Похоже на обручальное. يبدو وكأنه حفل زفاف. – Похоже. -- يبدو. Я закусила губы, чтобы снова не зарыдать. أنا بت شفتيها لتنهد مرة أخرى. Все самые важные события в моей жизни происходили осенью. جميع أهم الأحداث في حياتي وقعت في الخريف المقبل. По всем законам времени это было очень давно, но я помнила все до мельчайших подробностей. في جميع القوانين في ذلك الوقت كان وقتا طويلا جدا ، ولكن تذكرت كل التفاصيل الصغيرة. Уже несколько часов мы ходили по выставке товаров народного потребления: рассматривали изумительные ковры ручной работы, восхищались причудливыми плетениями из соломки. لعدة ساعات مشينا من خلال معرض للسلع الاستهلاكية : نظرت ناحية مدهش المنسوجة والسجاد ، وكان معجبا النسيج المعقد من القش. Это чудо я увидела еще издали среди вереницы дамских шляпок. انها معجزة رأيت من مسافة بين صفوف السيدات 'القبعات. И сразу поняла: мастер точно знал, какая женщина должна носить эту шляпку. عرفت على الفور : سيد يعرف بالضبط ما يجب على المرأة ارتداء هذه القبعة. Маленькая, с кокетливо загнутыми небольшими полями, удивительно красивого вишневого цвета. الصغيرة ، مع بذكاء تحولت الى حقول صغيرة ، رائعة الجمال لون الكرز. То, что подошла она мне идеально, было ясно по тому, как в изумлении округлились глаза моей подруги. حقيقة انها جاءت لي تماما ، كان واضحا من الطريقة التي اتسعت عيناها في ذهول ، يا صديقي. Наташа была очень хороша: высокая, стройная, длинноногая блондинка. ناتاشا كانت جميلة جدا : طويل القامة ، نحيل ، طويل الساقين شقراء. Всегда снисходительно раздавая советы по поводу стиля в одежде, сейчас смотрела на меня, открыв рот. دائما تفضل اعطاء المشورة بشأن اسلوب في الملابس ، والآن يحدق في وجهي ، وفتح الفم. Из соседних павильонов стали выглядывать продавцы. من الأجنحة المجاورة بدأ الباعة ببنت شفة. А проходившие мимо женщины, с завистью разглядывали меня. وقالت امرأة من المارة ، ينظر لي بعين الحسد. Продавец, без слов подала зеркало. البائع ، دون أن يتفوه بكلمة وسلم مرآة. Я смотрела и не узнавала себя: мои огромные глаза казалось, лучились счастьем и рассыпали вокруг алмазы. وتطلعت لم تعترف نفسي : عيني كبير على ما يبدو ساطعا مع السعادة ومنتشرة في جميع أنحاء الماس. Темно-каштановые волосы блестели, отсвечивая вишневым цветом шляпки. الشعر البني الغامق أشرق ، otsvechivaya قبعة الكرز. Я как дурочка крутилась перед зеркалом и чувствовала себя просто царицей. لقد نسج مثل مغفل في المرآة ويرى مجرد ملكة. Конечно, я понимала, что все хорошее стоит дорого. بالطبع ، كنت أعرف جيدا أن كل شيء مكلف. Но 150$... ولكن 150 دولار... Ну и пусть. حسنا ، دعه. Зато теперь, в самые трудные минуты жизни, я буду одевать как шапку невидимку эту очаровательную шляпку, наивно полагая, что она спасет меня от всего. ولكن الآن ، في أصعب لحظات الحياة ، وأنا ارتداء قبعة الخفي هذا قبعة الساحر ، معتقدين بسذاجة أنه سيوفر لي من كل شيء. На улице были сумерки. الشارع كان الغسق. Осень. الخريف. Моросил мелкий дождь. كان مطر خفيف المطر الخفيف. Я шла, не замечая луж, и улыбалась. لكنني لم يلاحظ البرك ، وابتسم. Ты увидел меня издалека и, нарушая все правила, перестраивал свою машину из ряда в ряд. رأيت لي من بعيد ، وكسر جميع القواعد ، وكان يقوم بأول حارات للسيارات. А потом, не обращая внимания на возмущенные сигналы водителей, и вовсе бросил свое авто, боясь потерять «чудо в шляпке». ومن ثم ، لم يلقي تجاهل نغمات ساخطا من السائقين ، وسيارته ، وتخشى أن تفقد "معجزة في قبعتها." Всю осень мы уезжали в сокольники и бродили по самым дальним аллеям парка. كل ذلك من خلال الخريف ذهبنا إلى الصقارين ، وتجولت من خلال الأزقة النائية الحديقة. Я обожала дождь: ты ловил губами дождинки на моем лице, и сердце замирало от счастья. كنت أحب المطر : كنت ضبط dozhdinki الشفاه على وجهي ، وقلبي تخطي فاز مع السعادة. Я смотрела на хмурые лица прохожих и не понимала, как можно не любить такое чудесное время года, когда тепло другого человека начинаешь чувствовать как никогда остро. نظرت إلى الوجوه المقطبة من المارة ، ويمكن أن لا نفهم كيف يمكن للمرء أن لا أحب مثل هذا الوقت من السنة الرائعة عندما دفء شخص آخر يبدأ يشعر أكثر من أي وقت مضى. А потом. ومن ثم. Потом была снова осень. ثم كان هناك مرة أخرى في الخريف. Ты стоял под окнами роддома и, ошалев от счастья, прыгал по лужам в вишневой шляпке, распугивая прохожих. كنت وقفت تحت نوافذ المستشفى والسعادة oshalev ، والقفز في برك الماء في غطاء محرك السيارة الكرز ، ونثر من المارة. Это была золотая осень. كان الخريف الذهبى. Но бывает еще и поздняя: хмурая, мрачная. ولكن هناك أيضا في وقت متأخر : حزينة ، كئيبة. Когда как не вглядывайся в темноту, не разглядеть, где ты, с кем. عندما يكون كلا لا تبدو في الظلام ، لا نرى أين كنت ، ومع من. – Таня, - Илья Сергеевич нежно сжимает мою ладонь, - У тебя все будет хорошо! -- تانيا -- ايليا بلطف يشد على يدي ، -- لكم جميعا على ما يرام! – У меня есть шанс? -- لدي فرصة؟ – Довольно большой. -- حقا كبيرة. – Мне страшно! -- أنا خائف! – И мне. -- وأنا. Я с тревогой посмотрела на Илью Сергеевича. أنا بفارغ الصبر نظرت إلى ايليا سيرجيفيتش. – Мне страшно, Таня, что в следующую осень у тебя будет другая жизнь и в ней не будет места для меня. -- أنا خائف ، تانيا ، التي تقع المقبل سيكون لكم الحياة المختلفة ، وأنه لن يكون هناك مكان بالنسبة لي. – Илья Сергеевич лукаво улыбнулся. -- ايليا ابتسم بمكر. – Так может быть? -- لذا ربما؟ – Так будет. -- وهكذا سيكون. Я уверен! أنا متأكد! Золотая Осень. ذهبية الخريف. Другая жизнь. حياة أخرى. Я и ты возьмем билет на самолет и полетим в любую точку земли. أنا وأنت تأخذ تذكرة طائرة والتوجه الى اي مكان في الأرض. Вдвоем, вместе. معا ، معا. И я не буду прислушиваться к ритму своего сердца, а ты не станешь с тревогой замирать каждый раз, когда я стану считать удары. وأنا لا أذهب للاستماع إلى إيقاع قلبه ، وانك لن بتجميد مع القلق في كل مرة انا ذاهب الى اتخاذ ضربات. – Я обязательно найду для Вас место, если Вы пообещаете, что у меня будет другая жизнь. -- أنا بالتأكيد سوف تجد مكانا لك ، إذا كنت الوعد الذي سوف يكون لي حياة أخرى. – Обещаю! -- أعدك! Я беру ручку, чтобы подписать свое согласие. أود أن أغتنم القلم للتوقيع على موافقتهم.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. المواد الطازجة في الفئة "الأدبية غرفة" : غالا وجاكوار. Часть 3 , Гала и Ягуар. جزء 3 ، غالا ، وجاكوار. Часть 2 , Гала и Ягуар. جزء 2 ، غالا ، وجاكوار. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. جزء 1 ، جزيرة من الأمل ، في الوقت الماضي ، واحد وأربعين ، أو توقعا لبيري المسام ، ونحو الفتاة ، ليلة مصباح ، الكرة من الثعابين. Часть 6 , Клубок змей. الجزء 6 ، والكرة من الثعابين. Часть 5 الجزء 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |