Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ردنا على الكرنفال البرازيلي Библиотека : Отдых المكتبة : منتزهات

Наш ответ бразильскому карнавалу ردنا على الكرنفال البرازيلي

В детстве мне посчастливилось побывать в Южной Америке. كطفل كنت محظوظا بما فيه الكفاية لزيارة أمريكا الجنوبية. В силу возраста впечатлений осталось не так много, но карнавал забыть было невозможно. قبل سن الانطباعات ليس كثيرا ، ولكن كان من المستحيل كرنفال للنسيان. Ощущение всеобщего разгула и веселья, когда взрослые дурачились как дети, шумная толпа, пропитанная какой-то первобытной энергией – почему наши предки не выдумали ничего подобного? الشعور العام الصاخبة وفرح ، حيث لعبت خداع الكبار ، مثل الأطفال وحشد صاخب ، غارقة في نوع من أنواع الطاقة البدائية -- لماذا أجدادنا لم يخترع شيئا مثل هذا؟ Только недавно я узнала, что и на Руси имели место карнавальные действа, не уступающие бразильским. مؤخرا فقط علمت أن في روسيا كانت هناك عروضا كرنفالية أن منافسيه البرازيل. Только случались они в конце февраля – начале марта, на масленицу. فقط الحالات هم في نهاية شباط / فبراير -- مطلع آذار / مارس ، الكرنفال. Русский колорит, знаете ли. نكهة الروسية ، كما تعلمون.

RORER شبكة إعلانية
Почему-то сейчас этот праздник ассоциируется исключительно с блинами (а для нас с вами, милые дамы, это означает кастрюлю теста, сковородку с жиром и полдня у плиты). بطريقة أو بأخرى ، والآن هذا العيد حصرا المرتبطة الفطائر (ولنا معكم ، أيها السيدات ، وهو ما يعني اختبار لعموم ، مقلاة مع الدهون ونصف يوم في لوحة). Однако существовали и другие, более приятные и интересные развлечения. ومع ذلك ، كانت هناك أخرى أكثر تسلية ممتعة ومثيرة للاهتمام.

Масленичная неделя была буквально переполнена праздничными делами: обрядовые и внеобрядовые действия, традиционные игры и затеи, обязанности и поступки до отказа заполняли дни. فطيرة الأسبوع كان حرفيا تفيض النشاطات الاحتفالية مثل : طقوس vneobryadovye والعمل ، والألعاب التقليدية والاستثماري ، والمسؤوليات والإجراءات التي تمت تعبئتها لتفيض اليوم. Сил, энергии, задора хватало на все, поскольку царила атмосфера предельной раскрепощенности, всеобщей радости и веселья. القوة والطاقة والحماسة الكافية للجميع ، وبسبب وجود جو الانعتاق النهائي ، والسعادة والفرح العالمي. Недаром праздник ожидали с большим нетерпением. ولا عجب في عطلة ينتظرون بفارغ الصبر.

В некоторых местах о подобающей встрече и должном его проведении заботились еще с субботы предшествующей недели. في بعض الاماكن للاجتماع ، وتكريما يليق لسلوكه الرعاية السبت من الاسبوع السابق. Ребятишки сооружали снежные горы, скороговоркой произносили приветствие масленице и съезжали на санях, на салазках, на обледенелых рогожах. الأطفال التي شيدت في الجبال الثلجية ، بسرعة تلفظ مسلنيتسا تحية وترك الأمر في مزلقة ، تزلج ، على حصيرة الجليدية. Дети катались с гор во все дни масленицы, взрослые же присоединялись к ним примерно со среды-четверга. ركوب الأطفال في الجبال كل ايام الكرنفال ، والبالغين كما انضم اليهم نحو من الاربعاء الى الخميس. Катанию с гор придавался особый смысл. يساحل أعطيت معنى خاصا. Существовала примета : кто дальше всех прокатится, у того в семье уродится самый лучших лен. كانت هناك لافتة تقول : الذي هو أبعد ما يكون مطية ، بالإضافة إلى الأسرة تتخذ بعد الكتان أفضل. Переводя на современный лад (лен – пряжа – одежда), все знакомые позавидуют вашему гардеробу. الترجمة إلى الأزياء الحديثة (الكتان -- الغزل -- الملابس) ، وجميع الأصدقاء الحسد خزانة الملابس الخاصة بك.

Больше всего внимания и почестей оказывалось на масленицу молодоженам. معظم الاهتمام والاحتضان انها تحولت كرنفال عروسين. Традиция требовала, чтобы они, нарядные, выезжали «на люди» в расписных санях, наносили визиты всем, кто гулял на свадьбе. تقليد طالب انهم يرتدون ملابس وذهب "للشعب" في رسمها مزلقة ، بزيارة الى كل الذين ساروا في حفل زفاف. Совсем не похоже на подвиги у плиты, правда? انها ليست مثل هذه الاعمال البطولية للفرن ، أليس كذلك؟ Все поженившиеся пары деревни должны были скатиться с горки хотя бы по одному разу, причем перед спуском требовалось непременно поцеловаться 10 раз и более. وينبغي لجميع الأزواج الحصول على قرية المتزوجة انزلقت من تلة على الأقل مرة واحدة ، وبالتأكيد المطلوب قبل الذهاب لتقبيل 10 مرات أو أكثر. (Куда тут новомодному Св. Валентину!). (وفي حالة وجود نوع جديد الأحبة!). Кроме того, имел место «вятский целовник», когда подгулявшая деревенская молодежь ездила целовать молодушек, которые живут замужем меньше года. بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك "Vyatka tselovnik" عندما تراجع الكثير من الشباب ذهبوا الى قرية قبلة molodushek الذين يعيشون تزوجت قبل أقل من عام.

Целый ряд масленичных обычаев был направлен на то, чтобы ускорить свадьбы, содействовать поиску пары для холостой молодежи. وهناك عدد من مسلنيتسا الجمارك يهدف إلى الإسراع في حفل زفاف ، تسعى الأزواج للشباب غير المتزوجين. Ведь масленица посвящалась проводам Зимы и встрече Весны, соответственно. كرنفال انها كانت مخصصة لرؤية اجتماع الربيع والشتاء ، على التوالي. А весной, как известно, не только природа расцветает, но и девушки симпатичнее становятся. وفي الربيع ، وكما هو معروف ، ليس فقط في طبيعة تزهر ، ولكن الفتاة هي ألطف.

Стоит отдельно упомянуть катание на тройках на перегонки, под песни и гармонь, с шутками, поцелуями и объятиями. تجدر الإشارة بوجه خاص على ركوب الثلاثات في التقطير ، والأغاني والانسجام ، مع النكات ، والقبلات والعناق. Это типично русское масленичное увеселение, в котором не принимали участие только младенцы да старики, уже не выходившие из дома (в отличие от святок, которые были, в основном, праздником для молодежи ). هذا هو المعتاد الملاهي الكرنفال الروسية ، التي لم تشارك سوى الرضع حتى يتمكن الناس من العمر لم يترك المنزل (خلافا لعطلة عيد الميلاد ، والتي كانت أساسا في عطلة لشعب الشباب). А в субботу строили снежный город с башнями и воротами. ويوم السبت ، بنيت مدينة الثلج مع أبراج وبوابات. После более или менее продолжительной схватки взятого боем воеводу этой крепости купали в проруби. بعد أكثر أو أقل لفترات طويلة من المباراة التي اتخذت لمكافحة حاكم القلعة كان يستحم في حفرة.

Кое-где сооружали целый масленичный поезд: запрягали в сани десять и более лошадей, на каждую сажали всадника с кнутом или метлой, вымазанного сажей. مكان بناء قطار فطيرة : تسخيرها للزلاجة عشرة أو أكثر الخيول لكل راكب يجلس بسوط أو مكنسة ، ملطخة السخام. Везде, где только можно, подвешивали коровьи колокольчики и различные погремушки. حيثما كان ذلك ممكنا ، أجراس البقر معلقة والخشخشة المختلفة. В сани сажали пьяного мужика в разодранной одежде, испачканного и облитого пивом. زلاجة زرعت الفلاحين في حالة سكر في ملابس ممزقة وقذرة وملطخة البيرة. Возле него ставили сундук со съестными припасами и бочонок с пивом . إلى جواره وضع الصدر مع مؤن وبرميل من البيرة. Такие поезда разъезжали из села в село на радость местным жителям и самим участникам. هذه القطارات سافر من قرية إلى قرية لسروره للسكان المحليين والمشاركين.

Центральной фигурой праздника была, конечно, сама Масленица – кукла из соломы, которую наряжали в кафтан, шапку, в лапти, усаживали на сани и с песнями возили по улицам. الشخصية المركزية في مهرجان كان ، بالطبع ، في حد ذاته فطيرة -- دمية مصنوعة من القش ، ويرتدون معطف ، وقبعة ، والأحذية ، ويجلس على مزلقة والأغاني نقلوا عبر شوارع المدينة. Сопровождали Масленицу ряженые, символизировавшие появление освободившихся из загробного царства стихийных духов – оборотней. فطيرة رافق الأقنعة ، ترمز إلى ظهور مملكة مستقلة حديثا من elementals الآخرة -- ذئاب ضارية. Считалось, что одновременно с пробуждением природы от зимнего сна , пробуждаются и души усопших, осужденные пребывать в воздушных и заоблачных сферах. وكان يعتقد أنه ، جنبا إلى جنب مع الصحوة الطبيعة من النوم في فصل الشتاء ، وإيقاظ روح الفقيد ، وحكم عليه البقاء في الجو غائما والمناطق. Поэтому праздник весны был также и праздником в честь усопших предков, временем посещения кладбищ и поминок (так сказать, весенний карнавал и Хеллоуин в одном лице). حتى عيد الربيع كان أيضا يوم عطلة تكريما للأسلاف المتوفى ، ووقت لزيارة المقابر والخدمات التذكارية (إذا جاز التعبير ، في كرنفال الربيع وعيد الهالوين دخلت واحدة).

Оттого во всех домах и готовились блины как необходимая принадлежность всякого поминального пиршества. لأن جميع المنازل وإعداد الفطائر باعتبارها ضرورية التبعي من كل وليمة الجنازة. Первый блин на масленице – за упокой. وفطيرة الأولى لإعترف المد -- الموتى. Его клали на слуховое окошко «для душ родительских» или отдавали нищим, чтоб те помянули усопших. انه وضع على نافذة ناتئة "على ارواح الوالدين" أو أعطى للفقراء بحيث ذكر ان القتلى. Оставляли блины и на могилах, когда в воскресенье (называемое прощеным) приходили на кладбище поклониться праху родных. الفطائر والذي يترك على القبور ، وعندما الأحد (تسمى الغفران) وصلنا إلى المقبرة لعبادة رماد احبائهم. Просили прощения друг у друга, стремясь избавиться от грехов в преддверии великого поста. وطلبوا الصفح عن بعضها البعض ، في محاولة للتخلص من الخطايا عشية الصوم الكبير.

В этот же прощеный день устраивали проводы Масленицы. في نفس اليوم رتبت رؤية المغفور له فطيرة. Дождавшись темноты, соломенное чучело сжигали на костре, а пепел бросали в воду. انتظرت الظلام ، ورجل من حرق القش في كفة الميزان ورمادا ألقيت في الماء. У костра собиралось много народу. إشعال النار تجمع الكثير من الناس. Пели песни, кидали в костер блины, мазали друг друга сажей. وهم ينشدون الاغاني وألقوا في النار الفطائر ، مع بعضها البعض لطخت السخام. Праздник завершался, начинался Великий пост . مع إنتهاء عطلة ، بدأت بعد العظمى. Как говорится, не все коту масленица... كما يقولون ، ليست كلها ليست الاحد...
Автор: Николаева Юлия الكاتب : جوليا نيكولاييفا
Источник: «Круглый год» Русский земледельческий календарь, Составитель Некрылова А.Ф. المصدر : "على مدار السنة" الروسية الروزنامة الزراعية ، جمعت Nekrylova بالعربية


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Отдых الفئة ترفيهية Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... المواد الطازجة في الفئة "عطلات" : الفيلم الهندي : الرقص بدلا من الكلمات ، وقواعد للتسوق ناجح ، وكينيا ، ونحن في المدينة... والزمرد ، ودير ، صديق الخريف... ، وتظهر الحقيقة... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… إيجابيات وسلبيات ، كيفية تدريس هرة صغيرة إلى المرحاض ، سبا الرواية ، وحياة الشعب العظيم...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
لعبت البيرة||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact