Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





外来食品中国和日本 Библиотека : Отдых 图书馆: 休闲

Экзотическая кухня Китая и Японии外来食品中国和日本

Восточная кухня давно завоевала сердца множества людей всего мира. 东方美食早已赢得了世界各地许多人的心。 Сейчас повсеместно можно встретить китайские и японские ресторанчики, где вам предложат прекрасные образцы восточной кулинарии. 现在一般能够满足中国和日本餐馆,在这里您将提供东烹饪很好的例子。 Названия многих блюд сложны для нашего восприятия, но коренным жителям Китая и Японии они говорят о многом. 许多菜的名字是复杂的我们的看法,但中国和日本的土著人,他们讲卷。

乐安的广告网络
Китайская кухня 中华厨艺

В меню многих ресторанов вы встретите, например, «цзюйхуа танцу юй» – хризантемовый карп в кисло-сладком соусе, «танцу жоу» – кисло-сладкая свинина с ананасом, «дуньсунь жоусы» – говядина с луком и ростками бамбука, «готье» - жареные пельмени и, конечно же, «бейцзин каоя» – хорошо известную у нас утку по-пекински.在许多餐馆你会发现,例如,菜单,“tszyuyhua舞玉” -菊花糖醋鲤鱼,舞蹈,柔“ -甜的菠萝酸猪肉,”dunsun zhousy“ -洋葱牛肉和竹笋,”戈蒂耶“ -炸饺子,当然, 北京烤鸭“ -良好的北京烤鸭在我们已知的。

Но особенно не обольщайтесь, так как в большинстве случаев вам предложат всего лишь суррогат этих изумительных китайских блюд, которые не имеют их оригинального вкуса.但大多数人没有奉承自己,因为在大多数您将只提供给这些精彩的中国菜是没有原味的代理案件。 И все это благодаря развитию цивилизации: производство продуктов быстрого приготовления (популярные и у нас лапша и вермишель в пакетиках и контейнерах), которые нужно всего лишь растворить горячей водой, чтобы накормить многочисленное коренное население, затмило изысканный вкус натуральной китайской кухни.而这一切多亏了文明发展:方便食品的生产(普及,我们有面条和面袋和容器),只须用热水稀释养活大量土著人口,掩盖了中国菜风雅实物。

Ведь только 10-20 % китайцев получают ежедневно качественную пищу .因为只有10-20%的中国质量每天的食物。 Большинство жителей предпочитают разведенную в мисочке лапшу, сдобренную химическими ароматами.大多数人喜欢在离婚一碗面条风味化学气味。

Какой она бывает 它是什么

Самая известная, пожалуй, сычуанская кухня , основными продуктами для приготовления блюд которой служат рис и свинина.最有名的,也许,川菜菜肴的烹饪是大米,猪肉,主食。 Также используют много приправ, соевый соус и жгучий перец, так как блюдам сычуанской кухни характерен особенно острый вкус.还采用了大量的调味料,酱油,辣椒,以及菜四川菜的特点是特别尖锐的味道。 И, если в японской кухне важен оригинальный вкус продукта, то для китайских поваров высшей похвалой является тот факт, что в «мясных нитях с рыбным ароматом» вы не ощутите вкус мяса, он полностью пропадает.如果厨房是在日本的原有风味重要,中国厨师的最高褒奖,是事实,鱼味“肉纤维”你不觉得肉类的味道,它完全消失。

Пекинская кухня знаменита своими изделиями из теста, т.к. 北京菜是著名的面团,因为 основной зерновой культурой северной части КНР является пшеница.主要谷类作物的中国北部的部分是小麦。 Пекинские изделия из муки (лапша, булочки, пельмени) славятся не только в Китае, но и по всему миру.北京(面条,馒头,饺子)著名的面粉产品不仅在中国而且在全世界。

В пекинской кухне большое значение уделяется солениям и маринадам.在北京菜的重要性放在盐和醋渍。 Пекинцы щедро сдабривают пищу чесноком, луком и острым перцем, что служит прекрасным средством профилактики различных заболеваний в условиях жаркого лета и холодной зимы. Pekintsy华丽装饰着吃大蒜,洋葱,辣椒,作为对在炎热的夏天和寒冷的冬季各种疾病的预防服务的一个极好手段。 Нам, в основном, знакома «пекинская утка».我们主要是著名的“北京烤鸭”。

Шанхай, пожалуй, всегда находился в привилегированном положении по сравнению с другими регионами.上海,也许,始终处于特殊地位,是与其他地区相比。 Близость к морю позволяла и в древние времена вести торговлю, обогащая шанхайский стол продуктами заморских стран.靠近大海让古代的贸易,丰富了上海表产品的海外国家。 Именно этим шанхайская кухня отличается от кулинарии остальных частей Китая - она разнообразнее.这是上海菜烹调不同的中国其他地方-它是多元的。

Южная кантонская кухня – самая экзотическая из всех традиционных кулинарных школ Китая, кроме того, она самая острая. 南粤菜 -中最传统的中国烹饪学校的异国情调,此外,它是最尖锐的。 Ее особенностью является тот факт, что вкус большинства продуктов «забивается» специями.它的特点是,大部分产品的口味,“全军覆没”香料。

Кантонские повара используют для приготовления блюд все: различные растения, кузнечиков, скорпионов, ядовитые грибы и даже… тараканов.用广东话厨师烹饪的一切:在不同的植物,蝗虫,蝎子,毒蘑菇,甚至...蟑螂。 Видимо здесь немаловажное значение имеет тот факт, что некоторые народности этой части страны живут вне цивилизации.显然,这个小重要的是,这个国家,他们活出了一些民族文明的一部分。 Там и сейчас можно встретить племена, ведущие первобытный образ жизни.现在你在这里能够满足各部落,领导一个原始的生活方式。

Если большинство китайских блюд обладают лечебно-профилактическими свойствами, то кантонских поваров стоит отметить особенно – они не только прекрасные кулинары, но и отличные лекари.如果大多数中餐有疗效的,尤其值得注意的粤厨师-他们不仅是伟大的厨师,但也有很大治疗师。 Секреты многих лечебных рецептов передаются веками из поколения в поколение.许多医疗处方保密传输世纪的一代又一代。

Долголетие китайцев вообще, а некоторых правителей и политических деятелей, в частности, является заслугой не только китайских лекарей, но и кулинаров. 长寿一般中,一些统治者和政治家,特别是,不仅是对中国医生的敬意,也是厨师。

Однако осознание того, из чего готовят некоторые блюда, может просто свести с ума европейцев.然而,认识到从一些菜,然后厨师可能只是昏厥欧洲人。 Например, одно из самых дорогих и популярных китайских блюд – «Битва тигра с драконом» – готовится из кошки и змеи, где кошка символизирует «тигра», а змея (как правило, ядовитая) – «дракона».举例来说,一个最昂贵和流行的中国菜- “的老虎和龙之战” -是猫,蛇,猫下了象征着“虎”与蛇(通常有毒) - “龙”。

Утенок в яйце – еще один изыск кантонской кухни. 绿翅鸭的蛋 -一个更精致的粤菜。 Еще не вылупившийся из яйца птенец с мягкими косточками считается деликатесом.也不是一个鸡蛋与鸡骨头软被认为是美食。

А что вы скажете о новорожденных мышатах , опаленных на свече и опущенных в кипяток?您怎么看新生幼鼠认为焚烧了蜡烛,把开水的后裔? По вкусу они напоминают дичь, а есть их надо целиком, бросив на пол через левое плечо «на счастье» оставшийся хвостик.类似的滋味,他们的游戏,而且他们必须完全,留下了左肩发言好运“,”仍然是一个马尾辫。

Вот всего лишь несколько наименований блюд Поднебесной: кой-ю (рыба из реки Янцзы на тэппане), шо-ко-ян (баранина на тэппане с фруктами - остро-кисло-сладкая), сем-бэ (морские гребешки, зажаренные со спаржей, манго и дыней), тин-ся (салат из мяса рака с миндалем, корнем лотоса и изюмом).这里列举了一些天体的菜的名字: 锦鲤玉 (鱼teppane从长江), 礁湖洋 (羊teppane果-锐利的酸,甜),扫描电镜,是 (扇贝,炒芦笋,芒果和甜瓜), 定夏 (肉杏仁,莲藕和葡萄干癌症沙拉)。 Многие блюда имеют весьма резкий запах.许多菜有一个非常尖锐的气味。

Китайское застолье 中国盛宴

Во время еды китайцы говорят много и громко, шум иной раз стоит такой, что невозможно услышать свой собственный голос, тем более голос соседа по столу.当进食中讲了很多的时间和噪音是这样的:你不能听到自己的声音,一个桌子上邻居的声音。 Во время приема пищи все объедки и мусор бросают на пол, т.к.虽然吃所有的剩菜和垃圾的楼抛出,因为 китайцы считают, что чем больше мусора остается на полу после еды, тем большая удача ждет их в жизни.中国认为,更多的碎片在地板上仍然饭后,更成功在等待着他们的生活。

Еда, подаваемая в ресторанах, всегда свежая, только что приготовленная.在餐厅供应的食物,永远是新鲜的,刚熟。 Заранее ничего не готовится и не разогревается.没有事先准备,而不是升温。 Видимо, это связано с жарким климатом и тем, что большинство ресторанов не имеют холодильников.显然,这是由于气候炎热,事实上大多数餐馆没有冰箱。

Во время приема пищи китайцы пьют горячительные напитки.席间喝了中国强大的饮料。 Китайская рисовая водка гораздо крепче русской, прием ее во время трапезы является прекрасным обеззараживающим средством для организма.中国米酒要远远强于俄罗斯,若在吃饭,她是一个净化机体良好的手段。 Кроме того, ни один китайский повар не позволит себе брать пищу руками, только палочками, которые являются первым столовым прибором древности, не претерпевшим изменений.此外,没有中国厨师不会允许自己带着他的手的食物,只有筷子,这是第一款餐具古代,没有改变。

Китайская кухня непривычна для изнеженных европейцев, и если вы, оказавшись в Китае, захотите избежать желудочных заболеваний, старайтесь соблюдать нехитрые правила:中国菜是不寻常的宠爱欧洲人,如果你在中国存在,要避免胃病,尝试观察一些简单的规则:

- пейте только чай и напитки из бутылки (воду, колу и т.д.); -只饮用茶饮料的瓶子(水,可乐,等);
- овощи и фрукты очищайте от кожуры; -蔬菜和水果去皮;
- избегайте есть салаты из свежих овощей в маленьких ресторанчиках. -避免在小餐馆新鲜蔬菜沙拉。

При выборе места еды лучше всего получить совет у живущих там европейцев .当决定在那里吃最好是从生活在那里的欧洲人民的意见

Японская кухня 日本料理

Что касается японской кухни, то здесь не подчеркиваются лечебно-профилактические свойства приготовления блюд, как в Китае.至于日本料理,有没有压力的医疗,预防烹饪的属性,如中国。 Сам по себе рацион японской кухни, в котором преобладают дары моря, полезен для организма человека.通过本身的日本料理,这是海鲜为主,对人体良好的饮食习惯。

Японская кухня, наряду с китайской, занимает почетное место в мировом кулинарном искусстве.日本料理,随着中国,发生在世界上占有一席之地的厨艺赞不绝口。 Правда, цены в японских ресторанах намного выше.然而,在日本餐馆的价格要高得多。 Многим известны знаменитые «суши», «яки-тори» и «суси» - рисовые рулетики и шашлычки из куриных грудок.很多人都知道著名的“寿司”,“烧,环面”和“寿司” -肠粉和鸡胸肉串。

Особое значение придается «адзи-но-мото» («корень вкуса») – порошку, который считается символом философии японской кулинарии.尤其重要“阿济,无摩托车”(“的味道根”) -粉末,这被认为是日本料理哲学的象征。 Щепотка «адзи-но-мото» не только подчеркивает оригинальный вкус продукта, но и усиливает его.捏“阿济,无摩托车”不仅强调了产品的原有风味,又加强了它。

Большое внимание японцы уделяют сервировке стола и застольному этикету.相当重视日本餐桌布置和饮用礼仪。

Вот некоторые из блюд, которые вам могут предложить в японских ресторанах:以下是一些菜,你可以提供日本料理:

«Кайсэн сарада» (салат из морепродуктов с овощами); “凯森皿田”(与蔬菜海鲜沙拉);
«Хотатэ Эби куси» (шашлычки из креветок и морских гребешков); “薄脆HOTATE拘尸那”(烤肉串虾和扇贝);
«Сасими мориавасэ» (ассорти из лосося, тунца, макрели, морских гребешков, креветок, кальмаров, мяса краба, осьминога и окуня); “生鱼片moriavase”(什锦鲑鱼,金枪鱼,鲭鱼,扇贝,虾,鱿鱼,蟹肉,章鱼,石斑鱼);
«Чаванмуси» (крем-суп с креветками, мясом краба, морскими гребешками, курицей, грибами сийтакэ и сладким каштаном). “Chavanmusi”(虾汤,蟹肉,扇贝,鸡肉,蘑菇siytake和甜栗子)。

Японцы – едва ли не единственная нация, менее всего подверженная онкологическим заболеваниям и проблемам сердечно-сосудистой системы.日本-也许是唯一的国家,不太可能成为恶性疾病和心血管系统的问题。 Однако в настоящее время наблюдается рост количества людей с болезнями сердца и проблемами ожирения.但现在与心脏病和肥胖问题的人越来越多。 И медики связывают это с проникновением в страну продуктов быстрого приготовления.而医生认为这是由于在快餐国家的渗透。

Что и как пьют на востоке? 什么和如何在东部喝?

Хотелось бы особо отметить отношение китайцев и японцев к распитию спиртных напитков.我想强调的态度中日饮用酒精饮料。 В их национальной психологии наблюдается терпимость к пьянству окружающих.在他们的民族心理有他们周围醉酒容忍。 Огромен выбор предлагаемых спиртных напитков.是巨大的选择提供含酒精的饮料。 Кроме традиционных китайской маотай и японской саке , имеется богатый выбор местных вин и напитков различной крепости и представлен широкий ассортимент алкогольных напитков разных стран мира.在传统的中国maotay日本酒,有本地酒和不同实力和世界各地的酒类饮料各式各样广泛的选择。

Китайцы пьют мало - одну бутылку водки распивают 6-8 мужчин.中方喝一点- 1瓶伏特加喝6.8人。 Основной принцип китайского застолья - напоить соседа, не потеряв своего лица.在中国盛宴的基本原则-水的邻居,而不会失去他的脸。

Особое отношение у китайцев к иностранным гостям, к которым гостеприимные хозяева подходят с бокалом подогретой китайской водки и очередными тостами и предлагают выпить до дна ( «ганьбэй» по-китайски).特别相关的是中国的外宾,对此hotelkeepers一个合适的玻璃加热中和伏特加经常祝酒词,并提出了饮料底部(“ganbey在中国”)。 В результате, хозяева, выпив один-два раза, остаются трезвыми, а гости становятся пьяными, добрыми и готовыми принять любое предложение.因此,农民谁喝一两次,保持清醒,和客人喝醉了,实物和准备接受任何建议。 Такой метод китайцы применяют на переговорах с иностранными делегациями.使用这种方法是在与外国代表团中的谈判。

Предложение выпить у японцев (японский «Кампай» , созвучный китайскому «Пей до дна!») психологически имеет немного другое значение.从饮料提供了日本(日本“坎帕拉”,与中文“干杯调!”)略有不同的心理意义。 Это скорее дань уважения к партнеру, нежели желание выведать у него коммерческую тайну.其实,这是合作伙伴,而不是希望了解他有商业秘密的敬意。 Считается, что чем больше выпито, тем больше демонстрируется уважения .据认为,越醉,更是展示的尊重。 Тосты произносят и за дорогих гостей, бокалы поднимают за здоровье императора, своих начальников и т.д.祝酒词发音和客人,提高眼镜皇帝的健康,他的酋长,等

Большое значение уделяется корпоративным вечеринкам , которые имеют свой особый этикет.高度重视企业给予当事人,有他们自己的特殊礼仪。 Оплачиваются эти вечеринки хозяевами фирмы.被控对坚强这些大师。 Проводят их, как правило, один раз в квартал.实施这些计划,通常每季度。 Все сотрудники собираются вместе за одним столом.所有工作人员都聚集在一个表。 Первым уходит начальник, затем, в порядке подчиненности, его заместители.第一次离开头部,然后,在指挥系统,他的副手。 В результате остаются рядовые сотрудники фирмы, которые и принимают на себя весь «алкогольный удар».作为结果,是公司的普通员工,谁在整个“酒精踢需要。 После подобных вечеринок пьяные мужчины и женщины поздно вечером возвращаются домой.像喝醉后夜归男子和晚上回家的妇女聚会。

На следующий день ни один начальник не станет ругать своих подчиненных за плохую реакцию, невнимательность и нерасторопность.接下来的一天,没有人老板不会责怪反应较差,注意力不集中和他的部下不振。 Они прекрасно понимают, что работник испытывает душевные и физические страдания из-за любви к своему начальству, и могут даже предложить надбавку к жалованию.他们深知,员工精神和肉体经历,因为他的上司爱的痛苦,甚至可能提供一个补充工资。

Ну и в заключение несколько интересных фактов о восточной кухне .因此,在最后, 对东北菜一些有趣的事实。

Дайкон – дальневосточный родственник редьки и редиса пришел к нам из Японии. 萝卜 -萝卜远的亲戚萝卜来自日本给我们。 Старики на вопрос о том, что дает им молодость и силу, улыбаясь, отвечают, что надо есть побольше «кимчи» .是什么让他们的青春和力量,微笑,负责任的,我们应该多吃些“泡菜”的老问题 А «кимчи» как раз и готовят из дайкона, листовой капусты и сладкого перца.一个“泡菜”是刚熟的萝卜,甘蓝和甜椒。

Эти овощи прекрасно дополняют друг друга.这些蔬菜是完全互补的。 Дайкон богат минеральными веществами, перец – витаминами , а листовая капуста, помимо всего прочего, содержит большое количество лизина – аминокислоты, незаменимой для организма человека.萝卜含有丰富的矿物质,胡椒- 维生素,和羽衣甘蓝除其他外,包含了大量的赖氨酸-氨基酸对人体不可缺少的。

Лизин обладает способностью растворять чужеродные белки, попадающие в кровь человека, и является основным очистителем крови от вредных микробов и вирусов.赖氨酸有能力的外国蛋白质溶解进入人的血液,并且是有害的细菌和病毒的主要净化血液。 Такое уникальное сочетание биологически активных веществ придает салату поистине целебные свойства.这种独特的生物活性物质的结合使沙拉真正的疗效。 Плоды дайкона сочные, нежные, практически лишены острого вкуса, присущего редьке.多汁的水果萝卜,招标,几乎辛辣缺乏内在的萝卜。

Еще одним родственником редьки и редиса, пришедшим из Японии, является лобо .另一种相对的萝卜和萝卜的来自日本,是罗伯。 Большой килограммовый корнеплод имеет красную или белую окраску и сочную мякоть.大公斤蔬菜的根是红色或颜色和多汁的果肉白色。 Лобо богат витамином С, ферментами, эфирными маслами и минеральными солями; помогает обмену веществ в организме. Lobo是维生素C,酶,香精油和矿物质丰富,有助于人体新陈代谢。

В Китае, Японии и Монголии с древних времен известно овощное и лекарственное растение стахис , клубеньки которого идут в пищу.在中国,日本和蒙古自古以来著名的蔬菜和药用植物stahis,结节的食品中。 По содержанию солей калия, магния, натрия, железа и витамина С стахис превосходит картофель .论钾,镁,钠,铁和维生素C比土豆 stahis盐含量 В нем содержатся и биологически активные вещества (фенольные соединения, эфирные масла, алкалоид стахидрин и т.д.).它含有生物活性物质(酚类化合物,挥发油,1生物碱stahidrin,等等)。 Клубеньки стахиса употребляют в свежем и вареном виде, для приготовления первых и вторых блюд.结节stahisa使用新鲜和煮,为第一和第二课程作准备。 Их солят, маринуют, сушат, замораживают, а молодые листья, которые внешне похожи на мяту, используют в салатах.他们盐渍,腌制,干燥,冷冻和嫩叶,它看起来像一个薄荷,沙拉使用。

Пекинская капуста (листовая) – еще один подарок Востока. 北京白菜(叶子) -多礼物给东方。 В пищу употребляются листья и кочаны, отличающиеся сочностью и высокими вкусовыми качествами.用于食品和白菜叶高丰富和风味特点。 Пекинская капуста содержит углеводы, пектиновые и азотистые вещества, но особенно богата витаминами группы А, В1, В2 и РР1.北京大白菜含有碳水化合物,果胶,和含氮化合物,特别是在含丰富维他命A,B1,B2和全文如下:PP1。 По содержанию витамина С пекинская капуста вдвое превосходит листовой салат.对于维生素C神仙白菜生菜的两倍。 Она обладает диетическими и лекарственными свойствами.它有一个饮食和药用功效。

Родиной мяты перечной являются Китай и Япония.国土薄荷是中国和日本。 Мята перечная содержит большое количество эфирного масла, дубильных веществ, а также флавониды, магниевые соединения.薄荷含有精油,单宁酸,黄酮类化合物,大量的镁化合物。 В ее листьях содержится витамин С, каротин, рутин и другие витамины.其叶含有维生素C,胡萝卜素,芦丁,和其他维生素。

Мята оказывает дезинфицирующее действие, способствует выделению желчи, улучшает дыхание, умеренно помогает при диарее и спазмах.薄荷具有杀菌作用,促进胆汁分泌,改善呼吸,有助于缓和腹泻和痉挛。 Применяется при неврозах, как обезболивающее средство.作为麻醉剂使用的神经官能症。 Зеленые листья прикладывают через холщовую тряпку на ожоги и нарывы.绿叶正在对烧伤和溃疡亚麻布。 При простуде делают паровые ингаляции, используя сушеную мяту, листья которой должны иметь красивый зеленый цвет.当寒冷使蒸汽吸入,用干薄荷,叶,其中应该有一个美丽的绿色。 Листья мяты улучшают вкус жаркого.薄荷叶改善烤的味道。 Ее добавляют к тушеной капусте, моркови, гороху и луку-порею.她补充到白菜,胡萝卜,豌豆和洋葱,poreyu。
Автор: Оливка Инесса 作者:橄榄伊涅萨


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Отдых 分类休闲 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... 新鲜的文章分类中的“假期”: 印度电影:舞蹈而不是文字, 规则成功购物, 肯尼亚, 我们在城市的人...的翡翠, 在寺, 朋友中秋..., 现实显示... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 优点和缺点, 如何教一只小猫到厕所, 温泉小说, 是伟大的人民生命...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Как приготовить чаванмуси|как готовить чаванмуси|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact