Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





爱与罗宋汤 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Любовь и борщ爱与罗宋汤

Идеальная женщина. 理想的女人。 Женщина–мечта. 女人的梦想。 Та, с которой можно провести остаток дней, восхищаясь, умиляясь и благодаря судьбу за то, что эта женщина принадлежит только тебе. 一个与您可以花的休息日,欣赏,甜,感谢这个女人只属于你。 Тебе одному. 你一个人。 Какая она? 这是什么?

乐安的广告网络
Для мужчины – одна.对于男性- 1。 Для матери этого мужчины – другая.对于这个人的母亲-其他。 Для друзей этого мужчины – третья.对于该男子的朋友 -第三。 Идеала, как известно, в природе просто не существует.理想,我们知道,性质,根本就不存在。 Кто-то находится ближе к идеалу, кто-то дальше.有人在接近理想,更多的人。 Но идеала-то – нет!但是,理想的东西-不! Нет эталона, на который следует равняться.没有标准的,应当一律平等。 И тогда за эталон мы берем какую-нибудь Софи Лорен или Монику Белуччи.然后是标准的,我们采取一些索菲娅罗兰和莫尼卡贝鲁奇。 А может быть, чью-то жену из соседнего парадного.或许别人的妻子从附近游行。

- Эх, мне б такую… - прямо как в песне, произнесет кто-то. -哦,我用这个... -就像这首歌曲,将提供人。 Оближись, друг, и домой беги!舔,朋友,本垒打! К жене любимой.我的妻子爱。 Единственной.仅仅。 Той, которой обещал быть верным до конца дней своих.玩具,承诺将忠实于他的日子结束。

Хочу рассказать об идеальной женщине. Женщине–мечте. 我想告诉你的理想女性。妇女的梦想。 Идеальной она стала для своего мужа.理想是她丈夫。 Но некоторые награждали ее такими нелестными эпитетами, как «неумеха», «ленивая корова» и «худшая из худших жен».但是,一些奖励等不敢恭维绰号“笨拙”她,“懒牛”和“最坏最坏的妻子。” Однако по порядку…然而,为了...

Меня познакомили с семьей Ш. приблизительно год назад.我被介绍给家庭嘘大约一年前。 Я ехал с близким другом в его машине, и в центре города он вспомнил вдруг, что ему срочно нужно заскочить к «одним родственникам».我去了他的车中的密友,并在城市的中心,他突然想起,他有一个迫切需要下降“一家亲”。 Заскочили.弹出。 Дверь нам открыл глава семьи, одетый в симпатичный пуловер.门打开了一家之主的一个很好的毛衣穿。 Белоснежный воротничок сорочки, строгий и при этом стильный галстук .在雪白的衬衣领子,严格和时尚的同时配合。 Тонкие золотые очки.薄镶金边的眼镜。

- Здравствуйте, молодые люди! -嗨,年轻人! Проходите.继续前进。 Прошу, - он распахнул дверь пошире.请, -他打开大门宽。

Именно так я представляю себе настоящую киевскую интеллигенцию , не додушенную большевиками и выжившую в современный период повсеместного «ожлобывания». 这就是我想象的真正基辅知识分子,而不是dodushennuyu布尔什维克和广泛“ozhlobyvaniya现代时期幸存。 Не дай Бог к столу с утра выйти в майке!上帝保佑你在早上到表到T恤! И завтрак ни в коем случае не на кухне, а в столовой.和早餐是不会在任何情况下不得在厨房和餐厅。

- Не беспокойся, любимая, я сам молодых людей чаем напою, - сказал он кому-то в комнату и, пожав нам руки, удалился на кухню. -别担心,亲爱的,我很年轻的茶饱满, -他说,有人在房间,握着我们的手,走进厨房。

«Любимая» встретила нас радушно, с открытой улыбкой на устах. “收藏夹”我们热烈欢迎,并就他的嘴唇开放的微笑。 Это была женщина лет шестидесяти, стройная, с живыми глазами на красивом лице, которое ничуть не портили глубокие морщины вокруг глаз.这是一个六十岁女子,苗条与他英俊的脸,不破坏深刻生动的眼睛,眼睛周围的皱纹。 Такие морщины бывают обычно у людей, которые очень часто улыбаются.这种线通常是谁的人常常微笑。 У «весельчаков» по жизни.在“快乐生活”。

- Присаживайся, Владик, - это она моему другу, - и познакомь меня со своим товарищем. -坐下,Vladik -她是我的朋友-和我介绍给他的朋友。
- Это Толик, это Мария Николаевна, моя тетя. -它Tolia,这是玛丽亚,我的姑姑。
- Очень приятно, - проговорил я, ни на миллиметр не кривя душой. -非常好-我说,一英寸是不是诚实。

Действительно, впечатление от тети и дяди товарища были самые что ни на есть приятные.事实上,从他的姑姑和叔叔的朋友的印象是最上是不错的。 Я уселся в глубокое кресло с резными ножками и с интересом стал рассматривать комнату.我坐下来与刻在椅子腿深,并开始有兴趣研究的余地。 По стенам – картины, возле окна – рояль.在靠近窗户-钢琴墙-绘画。 На окнах – гардины.窗户-窗帘。 Вдоль стен – бесчисленные стеллажи с книгами.沿着墙壁-无数的书籍货架。

Мария Николаевна расспрашивала друга об общих знакомых, об учебе (друг учится в Голландии).玛丽亚是问学习荷兰(每个学生每年约有共同的朋友等)。 Не забывала и обо мне:不要忘了我:
- Анатолий, а вы как считаете, нужно ли у нас легализовать марихуану? -阿纳托利,你有什么感想,我们是否大麻合法化?

Я не ожидал от этой «бабушки» подобного вопроса, поэтому слегка замешкался с ответом:我没有想到这个“祖母这一问题”,所以稍微犹豫回答:
- Я, знаете ли, верующий человек, поэтому считаю, что подобное недопустимо. -我,你知道,一个信徒,所以我认为这是不可接受的。
- Вот как… Я не столь категорична, но, в отличие от Владика, - она улыбнулась моему товарищу, - скорее готова принять вашу сторону. -以下是...我不那么明确,但与弗拉德,, -她笑了笑,我的朋友, -更愿意回答大家的一面。 Вопрос настолько спорный, мне кажется, что рубить с плеча здесь никак…这个问题争议,我认为从臀部这里拍不...

Появился глава семьи с чашками на подносе.出现了一个托盘杯一家之主。
- Не откажите, будьте любезны, сам испек, - это он о кусочках пирога, любовно разложенных на блюдцах. -不要说没有,如果你请,烤自己-是它的馅饼的作品,亲切放在碟内。
- Вот Николаша недавно общался с немцами, так они, представляете, искренне считают нашу страну вполне свободной от такой проблемы, как наркотики . -在这里Nikolasha最近曾与德国,因此他们想像,真诚地相信,我们的国家有较大的毒品等问题自由 Да, Николаша?是的,尼科? – Мария Николаевна смотрит на мужа. -玛丽亚望着丈夫。

- Ну, они от многого нас свободными считают… От цензуры, от несвободы. -当然,他们有许多事我们相信...从审查内容很多,从没有自由。 Мол, после революции все изменилось, - глава семейства усмехается, поправляя очки.据称,在革命,一切都改变了-家庭的头微微一笑,调整他的眼镜。
- А вы, Анатолий, как к недавним событиям относитесь? -而你,丘拜斯作为对最近的事态发展,? «Сочувствующий», или противник? “同情”或敌人? А может быть, участник?也许是会员? – Мария Николаевна с интересом смотрит на меня. -玛丽亚看着我。

- Участник… -会员...
- Боже, как интересно! -哦,多么有趣! – женщина явно заинтересована, - Я-то знаю о том, что происходило, так сказать, внутри, от людей моего возраста. -这名妇女显然有兴趣-我知道发生了什么,可以这么说,里面,从我的年龄的人。 Очень было бы интересно узнать ваше мнение.这将是很想知道你的意见。 Мнение молодого поколения…意见的年轻一代...

И мы разговариваем о революции. Причем, женщина владеет такой информацией, которая мне весьма и весьма интересна. 我们现在谈论的革命。此外,一个女人有这些资料,我非常,非常有趣。 Она говорит, а я раскрываю рот от удивления.她说,我开我的嘴在惊愕。 Действительно интересно!真的很有趣!

Спустя некоторое время наша беседа перерастает в оживленную дискуссию по поводу «надо было или все же не стоило?» Я чувствую себя так, как будто знаком с этими людьми целую вечность.经过一段时间,我们的谈话变成了有关“应该已经或仍然值得吗?”我觉得,如果与这些人的年龄熟悉热烈的讨论。 Выпито по литру ароматного чая, съеден весь пирог.陶醉在茶升,吃整个饼。

- Вот Николаша, как это принято говорить, «от сохи». -这里是尼科,正如他们所说,从犁“。 Сам пробивался, сам приехал в Киев без гроша.三打途中,他在抵达基辅没有一分钱。 Мне кажется, что сегодня очень трудно встретить современного Ломоносова.我认为,这是很难找到的现代大学。 Владик мечтает остаться за пределами Родины, множество детей наших знакомых уже там…弗拉德想留在国外,我们的朋友很多孩子已经有...

И мы обсуждаем перспективы для тех, кто «здесь».我们正在讨论的谁是“这里”的前景。

Во время всего разговора я несколько раз перехватываю взгляд «Николаши» на жену. Он смотрит на нее с обожанием. Иногда не соглашается с ее мнением, иногда начинает сыпать контраргументами.在整个谈话中,我曾多次截获一瞥“尼科”在他的妻子。 他在她的adoringly外观。有时不同意她的意见,有时开始倒相反的论据。 Но всегда смотрит с интересом и любовью.但他总是在寻找关心和爱护。 Ему очень интересно с ней.这是非常有趣的她。 Ему интересно ее мнение.他感兴趣的是她的意见。

Проходит несколько часов.这需要几个小时。 Вернее, я не замечаю бег времени, но вижу вдруг, что за окном сумерки.其实,我没有注意到时间的飞行,但突然我看到窗口的黄昏。 И мы с другом начинаем собираться.我们也开始组装彼此。
- На следующей неделе в Киеве проходит выставка художников-передвижников. -至少在基辅下星期通过展览Peredvizhnik。 Мы собираемся посетить.我们将访问。 Вы как относитесь к живописи, Анатолий?你想画,阿纳托利?

И я рассказываю, как отношусь к живописи.而且我告诉你如何感觉画。 Называю свою фамилию и отчество.我呼吁他的名字和父名。
- Вы сын того самого? -你对自己的儿子? – Мария Николаевна задыхается от восторга. -玛丽亚喘气的喜悦。
- Ну… В некотором роде, - улыбаюсь я. -嗯...在某种方式-微笑。
- В некотором роде?! -在某些方面? – женщина заливается заразительным смехом, - ну, надо же! -女子倒一种传染性笑-好吧,我要! Сын – в некотором роде!儿子-在某些方面!

Мы весело прощаемся, глава семьи крепко жмет мою руку.我们说再见的乐趣,户主坚决摇摇我的手。 Мария Николаевна берет у меня номер мобильного.玛丽亚了我的手机号码。
- В следующую среду не планируйте ничего, пожалуйста. -以下星期三,没有计划任何事情,请。 Сходим, посмотрим.去,看到的。 Поспорим, - она подмигивает.认为, -她眨眼。

Мы выходим с другом на улицу.我们出门在路上的朋友。
- Всегда так! -总是这样! – товарищ улыбается. -同志微笑。
- Как? -如何?
- Да так! -是这样! Зайдешь на пять минут, зависнешь на пять часов.请问你是5分钟,5个小时zavisnesh。
- Слушай, это нечто. -听着,这是。 Я давно так интересно не общался, - я не скрываю своего восхищения родственниками Влада.我早已失去了有趣的触摸-我不掩饰自己对弗拉德亲属钦佩。

- Да. -是的。 Интересные личности, - соглашается он.有趣的个性-他同意。
- Только, знаешь… Не все так к Марии относятся , - он подыскивает слово, - доброжелательно. -只有你知道... 这还不是全部属于玛丽 -他的一个词就是-苦口婆心地。
- Не понял. -我不明白。 Почему?为什么? – мне непонятно, чем такой человек, как Мария Николаевна, может вызвать недоброжелательность. -我不知道喜欢玛丽亚的人,可能会引起不满。

- Да, понимаешь… Моя мама – сестра Николая Павловича, ты понял? -是的,你看...我的母亲-尼古拉斯的妹妹,你懂吗? Так вот, она не общается с Марией уже лет пять.因此,它不与玛丽已经五年。 Да и до этого общение не приносило ничего хорошего.在此之前,沟通并没有带来什么好。
- Почему? -为什么? – я в недоумении. -我很奇怪。

- Они познакомились с дядей, когда тот только приехал в Киев. -与他的叔叔,他们会面时,他第一次来到基辅。 Мария – из интеллигентной семьи.玛丽亚-从一个受过教育的家庭。 Дядя – чуть ли не в лаптях.叔叔-几乎凉鞋。 Но понравились друг другу, поженились .但是,喜欢对方, 得到结婚。 И все у них было хорошо, но родственникам с моей стороны не нравилось, что Мария не работает. Она, знаешь, никогда не работала. Мои считали – раз не работает, тогда должна по дому все делать.而一切都很好,但我身边的亲人不喜欢玛丽亚的事实不不起作用。 这是,你知道,从来没有过。我的想法-只要不工作,那么应该在家里做。

Не тут то было!它不存在! Мама как не придет к ним – в ванной гора белья нестиранного.妈妈不会来像他这样在浴室亚麻山-不可磨灭的。 Николай – у плиты, Мария – книгу читает.尼克-炉子,玛丽-读这本书。 Ну, моя и начинала «учить».嗯,我并开始“教”。 Мол, ничего не делаешь, только рассуждаешь да книги читаешь.一样,什么都不做,只是说说,但看书。

Да только ему, дяде, это очень нравилось! Он с нее всю жизнь пылинки сдувал и иначе, как «любимая», не называл никогда. 但是只有他,他的叔叔,喜欢它巨大!“他她的整个生活中以不同的方式飞扬的尘土,因为一粒”最爱“,永远不要调用。 Вот ты думаешь, если бы мы не пришли, они сидели бы молча телевизор смотрели?在这里,您认为,如果我们不来,他们会安静坐下看电视? Да ни в жизнь!但是,无论在生活!

Говорили бы весь вечер, в театр пошли бы.我们交谈,所有战区晚上会去。 Или просто гулять… Им интересно вдвоем. И, кажется, уж золотая свадьба скоро, а любят друг друга.或直接走到... 他们在一起很有趣。我觉得这样做金婚在即,彼此相爱。 По-настоящему любят… Мне кажется, не встреть дядя Марию – никогда не стал бы он тем, кем стал.真正的爱...我觉得没有达到叔叔玛丽亚-他是决不会是谁。

- А где он работал? -他在哪里工作? – спрашиваю я. -我问。
- Почему работал? -为什么工作? Он и сейчас работает.他现在工作。 В Академии Наук, должность высокую занимает.科学院的,拥有很高的地位。 Она его своей… интеллигентностью, что ли, всегда вперед толкала.她她的智慧...什么的,总是向前推进。 Не так – «эх ты, урод, неудачник, застрял на одном месте!», а нежно, любя… Она, когда дядя доктором наук стал, это как должное восприняла.并非如此- “哦,你,怪胎,失败者,停留在一个地方!”而温柔,有爱心...她,当他的叔叔成为科学博士,因为它必须吸收。 Да. Благодаря ей он таким человеком стал…是的。 多亏了他是那种人...

- А что ж мама твоя – не понимает, что ли? -什么是你的母亲-不明白,还是什么? – спрашиваю я. -我问。
- А что мама? -妈妈什么? Она со своей колокольни смотрит.她看上去它的钟楼。 Вещи нестиранные – значит хозяйка никакая.不可磨灭的事情-就是没有女主人。 Да многие из родственников так считают.是的,在许多亲戚这么认为。 Мол, муж у плиты – горе настоящее.据称,她的丈夫在炉子-山了。 Жалеют дядю… А чего его жалеть?对不起叔叔...可惜他为什么? Мне кажется, он просто счастлив рядом с Марией.我认为他只是很高兴旁边的玛丽亚。 Помнишь, как у Высоцкого – «придешь домой, там ты сидишь…»?还记得维索茨基- “回家,在那里你坐在..."? Тут такого нет.没有这样的。 Хоть и стирала бы она все, и драила, и борщами бы холодильник заставила, а не было бы ему с ней интересно – и на кой тогда борщи?虽然她会洗一切,和draila和罗宋汤有一台冰箱了,但不会与它有趣-和地狱,如果罗宋汤? Она его муза, вот…她是他的缪斯,所以...

Я смотрю на вечерний город, проносящийся за стеклом автомобиля.我期待在晚上的城市,为汽车玻璃的缩写。 По Крещатику гуляют парочки.由Kreshchatik散步的夫妇。 Я не слышу, что они друг другу говорят, но представляю.我听不到他们说什么彼此,但代表。
- Я тебя люблю… -我爱你...
- Я тебя буду на руках носить… -我爱你,我将手...
- Ты – моя мечта… -你-我的梦...
- Я буду любить тебя все сильнее день ото дня… -我爱你越来越多,每天...
- Нам так интересно вдвоем… -我们有那么多乐趣一起...

Некоторые из этих молодых людей когда-нибудь будут сочетаться узами законного брака.这些年轻人有的会一天也能成为合法婚姻组合债券。 Как скоро интерес к партнеру угаснет?一旦合作伙伴的利益出去? Когда, на каком этапе произойдет так, что им не о чем будет говорить?当在什么阶段,定于使他们没有什么可说的?

Может быть, это произойдет тогда, когда понятие «любовь» подменит понятие «вкусный борщ»?那或许会时“概念的爱”,一为“美味的汤的概念代替? Сегодня не «вкусный», значит не любит?今天是不是“美味”,所以不喜欢? Возможно, жена, с которой интересно, намного привлекательнее жены, которая стирает и вкусно готовит?也许你的妻子,谁是有趣,更具有吸引力的妻子,谁清洗和准备美味? И вообще, что важнее – жена для тела или жена для души?更糟糕的是重要的-他的身体或灵魂妻子的妻子吗?

Возьмешь себе «хозяйську дытыну» из села – она и обстирает, и наготовит.你把一个“hozyaysku dytynu”从村-她obstiraet,并准备就绪。 А поговорить?和谈话? О цене на картошку или о сериале телевизионном?马铃薯的价格或在电视连续剧? Скучно…镗...

И появляется любовница. Любовницам ведь редко носки грязные постирать предлагают. 还有的情妇。 情妇 ,因为很少洗脏袜子提供。 «С ней интересно. “有了它有趣。 Она такая воздушная».她的这种空气。“ А домой пришел, и жене – «Постирай мне носки и погладь рубашку!» Может, от бедности это?来到家里,和他的妻子- “洗我的袜子,抚摸他的衬衫!”也许是摆脱贫困? От того, что не каждый может домохозяйку нанять?从事实并非每个人都可以聘请一名家庭主妇? А так – и домохозяйка, и кухарка, и половой партнер «на безнадегу» - все в одном лице.因此-和家庭主妇,做饭,和性伴侣“在绝望” -一身。 Уж не знаю.我不知道。

Говорят, «у всех так происходит».他们说:“这一切发生。 Мол, через определенное время начинает «давить быт».据称,经过一段时间开始“轮胎的使用寿命”。 Кто не хочет – того не начинает «давить».谁不希望-这并不开始“推”。 И «не у всех».和“根本不”。 Тогда, год назад, я это четко понял.然后,在一年前,我清楚地理解。 И знаю это теперь наверняка.我知道现在是肯定的。 Любовь – это одно.爱-是一回事。 А вкусный борщ – совсем другое…阿美味汤-又是另一回事...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact