Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





妈妈,你在哪里? Библиотека : Беременность, роды, воспитание детей 图书馆: 妊娠,分娩,育儿

Мама, куда ты?!妈妈,你在哪里?

- А-а-а-а-а! -啊,啊,啊,啊! – надрываясь, кричит малышка. -窒息,哭泣的婴儿。 Она еще не понимает, что происходит. 她仍然不明白发生了什么。 Ей было так хорошо и комфортно в мамином животике. 她是如此优秀舒适的我母亲的肚子。 Питалась, спала вдоволь - и тут на тебе, пора рождаться. 吃大量的睡眠-然后给你,是时候出生。

乐安的广告网络
«Что это за холодные руки, вытаскивающие меня из этого уютного гнездышка. “多么冰凉的手,我拉了出来这个安乐窝。 Не пойду, не полезу!!!不去,不爬! Ну вот, справились с малышом.那么,应付的婴儿。 И не стыдно?!难道你不感到羞耻? Какое странное, искаженное от боли лицо.什么奇怪的,扭曲的痛苦的脸。 Кто эта женщина на кровати?这是谁在床上女人? Неужели это она меня родила ?!»是不是我,她给出生?“

- У Вас девочка 2 килограмма 800 грамм! -你有一个姑娘2公斤800克! – торжественным голосом восклицает медсестра. -庄严的声音护士感叹地说。
- Какое это имеет значение? -这有什么关系? – говорит женщина. -说的女人。
«То есть как, какое?! “你是什么意思,是什么? Это же «Я» столько вешу, твоя дочь!同样的“我”这么多的重量,你的女儿! Мама – это «Я»!!!» – не успокаивается новорожденная.母亲-是“我»!!!» -没有平息的新生儿。
- Унесите ее, – просит женщина, – я устала и хочу выспаться. -执行它-提出了一个女人-我累了,想睡觉。
«Куда Вы меня тащите, что происходит? “如果你带我去,会发生什么? Вы для этого меня извлекали, чтобы от мамы унести?为此感谢你,我删除,从我母亲走呢? Мама, где ты, я хочу быть с тобой…»妈妈,你在哪里,我想和你...“

4 дня спустя 4天后

- Вы даже не посмотрите на ребенка? -你甚至不看孩子? - удивленно спрашивает врач. -医生心急地问。
- Я ее видела. -我看到它。 Она все время плачет, да и зачем мне на нее смотреть, я приняла решение.她哭所有的时间,我为什么要来看看,我决定。 Я ухожу!我要离开!
- Ну что вы делаете, это ведь маленький ребенок! -那么,你做什么,这是一个小孩! Она ни в чем не виновата, подумайте еще, ведь маму ей никто не заменит, - уговаривает доктор.它有什么责任,三思,因为她的母亲没有人会取代-说服医生。
- Я приняла решение, - меланхолично отвечает женщина. -我决定-忧郁的女人回答。
- Ну зачем Вы тогда вообще ее рожали, чтобы в интернат сдать? -那么,你为什么这样做生下一个登机牌? – не выдерживает врач. -不持有医生。
- Я ухожу, - парирует женщина и покидает родильный дом. -我要去-挡出一个女人和离开一个妇产医院。

Врач направляется в детский покой.医生送到儿童的和平。
- Ну что, малышка, как мы тебя назовем? -嗯,宝宝,我们打电话给你? – улыбается доктор, склонившись над детской кроваткой, - Может быть, Света или Аня… -微笑的医生,在一个婴儿床弯曲, -也许轻或安雅...

«Что значит мы? “你是什么意思吗? Ты мой папа что ли?你是我的爸爸还是什么? Да нет, не похож, и голос не тот, и манеры.不,不喜欢,而不是声音,举止。 Мой все маму лупил и по животу норовил долбануть.我妈妈所有的殴打和胃争取dolbanut。 Я уж тогда кувыркалась… А ты вроде ничего, спокойный.我翻筋斗...然后,你不错,平静。 Слушай, дядь, а где моя мама-то?听我说,叔叔,并在我的妈妈吗? Я вообще-то не привередничаю, но мне эта ваша смесь как-то… Молочка бы… а…»我不是很挑剔,但对我来说,这是你的某种组合将牛奶... ...但是...“

Врач, словно услышав детскую просьбу:医生,像一个孩子的听力要求:
- Бедная ты наша сиротка , ушла твоя мама, оставила тебя… -您是我们贫穷的孤儿,离开你的母亲离开了你...
«Что значит ушла? “什么是左? Куда?在哪里? Когда вернется?当回来? Я есть хочу», – не успокаивается малышка.我饿了“ -没有平静下来的婴儿。
- Боюсь, она уже не вернется, – продолжает доктор, - так что ты привыкай, боюсь, что молока тебе не видать… -我怕她不会返回-继续医生, -让你去适应它,我担心毒奶粉看不到...

«Что значит, не вернется? “什么不回来? Она что, меня бросила?她,离开了我? За что, что я ей такого сделала?!为了什么,我做了什么呢? Ну был у нее токсикоз, она в туалет бегала, но я-то тут не при чем.那么她有中毒,她跑到厕所,但我已经没有关系了。 Это организм у нее такой… Я-то в чем виновата?这是她的身体...所以我,什么是责任? Ушла?!她走了! И что дальше?然后又如何呢? Кто поведет меня в школу, кто заплетет косички, кто купит мороженое… Кого я буду теперь называть мамой???» - не может понять девочка.谁将导致我上学,谁zapletet辫子谁买冰淇淋...我现在叫我妈妈??“ -无法理解的女孩。

- Ну, ты не плачь, успокойся, – улыбается доктор. -嗯,不要哭,冷静下来-医生笑了。
- Смотри, какая ты у нас красивая и звонкая, ну прямо Софии Лорен. -看,你在我们的美丽和响亮,很好,直索菲娅罗兰。 Так и запишем в метрике, София… Не переживай красавица, у тебя обязательно все будет хорошо, - доктор выходит из комнаты.因此,它是用度量,索非亚...不要担心美丽的,你相信一切都会好- 医生离开房间。

Спустя 3 года 3年后

- Ах ты, негодница, опять не слушаешься, - кричит раскрасневшаяся бабища, замахиваясь прыгалками на ребенка, - я сейчас тебе покажу! -哦,你这个顽皮,再次,不服从, -喊通红babishchy,跳绳对儿童摇摆-现在我带你去!
- А-а-а-а, – надрываясь, кричит малышка. -啊,啊,啊, -紧张,哭的婴儿。
«Ну побегала я немножко, ну и что с того, зачем же меня прыгалками-то, да по голове…» “嗯,我运行一点点,好,有什么,为什么我跳绳,头上是...”
- Хватит реветь, это не так больно, как кажется. -停止哭泣,但并非如此痛苦,因为它似乎。 Все в группу, - громогласным голосом восклицает бабища, - Марш, а то и вы получите!每个人在组-一个响亮的声音感叹babishchy -马什,有时你!

Девочка остается одна на улице.该名女童独自在街上。 На ее плач прибегает молодая девушка.在她哭胜地年轻的姑娘。
«А это еще кто? “而这是谁? Странное дело, откуда в нашем интернате могла взяться эта молодая особа?奇怪的是,从我们的登机可利用这个小姐? Неужели это наша новая санитарка?»这是我们的新护士吗?“

Девушка подходит к ребенку.女孩来到孩子。
- Что здесь происходит? -这里发生了什么? - в ужасе спрашивает она. -在恐怖她质问。
«Да, это Петрова опять меня избила» – всхлипывает ребенок. “是的,这是佩特洛娃再次击败我” -哭泣的孩子。
- Малышка, как тебя зовут? -宝贝,你叫什么名字? – пытается успокоить девочку санитарка. -试图安抚女孩护士。
- Она не говорит, - вмешивается Сережка из старшей группы. -她没有说-干涉的高级组谢辽日卡。
«А чего мне говорить, кто меня здесь слушать-то станет, раз собственная мать отвернулась!» “我说什么,谁是这里我听,这将是,一旦自己的母亲把她回来了!”

- Хочешь, я тебе конфетку дам? -你要我给你女人? Давай в мячик поиграем, смотри, как он катится, – продолжает молоденькая санитарка.来打球,看他如何卷-继续一个年轻的护士。
«А ты ничего, прикольная, ну давай, кидай свой мячик», - малышка под чужим вниманием тут же успокаивается. “你没有,ïðèêîëüíûå,来吧,扔球”小假设下,注意-马上平静了下来。
- А почему она не говорит? -为什么没有,她说? - интересуется молоденькая девушка. -当被问及年轻姑娘。
- Да никто не знает. -但是,没有人知道。 Но она еще за свою жизнь ни разу ничего не сказала, – объясняет Сережка.但她在我的生活还是没有说什么, -解释谢辽日卡。

Прошло еще года два 又花了两年

- Дети, смотрите, кто это к нам пришел? -儿童,看看是谁,我们是来? - толстая пожилая женщина проходит в группу. -阿胖老太太去到组。
«Что это за страшилище? “什么样的怪物呢? Такой только в ужастиках сниматься».这只是在恐怖中删除。
- Софочка, подойди к нам, - подзывает воспитательница Тамара Ивановна. - Sofochka,来找我们-召唤教师塔马拉伊万诺夫娜。

«Это она мне? “这是我吗? Что происходит?» - не может понять София.发生了什么事?“ -索非亚无法理解。
- Эта женщина хочет тебя удочерить, – говорит воспитательница. -这个女人要你采用, -老师说。
Жирная бабища начинает улыбаться, протягивая к девочке засаленные руки.油性babishchy开始微笑,持有女孩脏手。
- Ты ведь хочешь пойти с ней? -你想和她一起去? – спрашивает Тамара Ивановна. -当被问及塔马拉伊万诺夫娜。
«Уж лучше с ней, чем здесь оставаться», - Софья, преодолевая омерзение, садится к женщине на колени. “这将更好地与她比留在这儿” -索非亚,克服厌恶,坐下来对她的膝盖女子。

- Я же Вам говорила, что она хорошая девочка, – заботливо говорит воспитательница. -我告诉你,这是一个好女孩, -教师说清楚。
Женщина пыхтит:女膨化:
- Тяжелая какая, и не разговаривает… Вообще-то мы с мужем хотели мальчика, но знаете какая на них очередь, мы люди не молодые, сами понимаете, не можем больше ждать… -重型什么,不说话...其实,我的丈夫想要一个孩子,但你知道他们是如何的时刻,我们不年轻的人,你知道,不能再等了...
- Софа станет для вас очень хорошей дочкой. -沙发将是一个非常好的女儿。 Правда, Софья?诚然,索菲亚? – восклицает Тамара Ивановна. -赞叹塔马拉伊万诺夫娜。
- Да, мы с мужем пожилые, своих детей сделать не успели, а так будет хоть кому стакан с водой подать… -是的,我的丈夫和老人,他们的子女没有时间,所以将任何人哪怕是一杯水到文件...

- Поверьте, наша Софочка очень заботливая, умная, трудолюбивая девочка… - продолжает свои уговоры воспитательница. -相信我,我们Sofochka非常体贴,聪明,勤奋的姑娘... -继续他的恳求老师。
- А кто ее мать? -她的母亲是谁? Небось, какая-нибудь шалава и наркоманка…我想,一些傻瓜样,和一名吸毒者...
- Нет, что Вы, мама никакие наркотики не употребляла. -不,只有你,妈妈,没有任何药物都没有使用。 Она отказалась в силу обстоятельств…因为她拒绝的情况下...
- Знаем мы эти обстоятельства… Она родила, а мы воспитывай… Ладно, давайте ее на воспитательный срок, а там видно будет… -我们知道这些事实...她生了,我们带来了...好了,让我们到教育期间,然后我们会看到...
Воспитательница вздыхает с облегчением:救灾教师感叹:
- Вы нас тут подождите, я мигом ее соберу… - уводит Софью в раздевалку. -您对我们在这里等着,我预料即刻... -索非亚导致了更衣室。

- Девочка моя, ты пойми, это твой единственный шанс уйти отсюда, - говорит Тамара Ивановна, - у них вполне обеспеченная семья, тебе хорошо с ними будет. -我的姑娘,你知道,这是你的唯一机会离开这里, -塔马拉伊万诺夫娜说, -他们已经完全支持由家庭,你与他们舒服会。 Ты же понимаешь, что ты уже выросла из того возраста… - воспитательница смущенно прячет глаза, - А кроме того, ты не разговариваешь… Ты же знаешь, как общество к таким относится… Ты уж не подведи нас.你知道你已经提出,从年龄... -教师羞涩地躲在他的眼睛, -再说,你不说...你知道,作为对这些关注社会...你真的没有让我失望。 Будь умницей.做一个好孩子。 Слушайся эту женщину, помогай ей, а то, возможно, второго шанса больше не будет…听这名妇女谁帮她,然后也许是第二次机会都不会多...
«Ну что Вы меня уговариваете, Тамара Ивановна, я же не дура, как все остальные. “那么你劝我,塔玛拉伊万诺夫娜,我不是像其他人一样傻瓜。 Я все понимаю, вот только сказать не могу… Я постараюсь, честно!» – девочка улыбается.据我所知,这是不能说...我会努力的,诚实!“ -小女孩的微笑。

- Ну, все, мы готовы, можете ехать, – с грустью в голосе говорит Тамара Ивановна. -嗯,我们准备好了,你去-可悲的塔马拉伊万诺夫娜说。
- Ладно, но если мужу она не понравится, я ведь могу ее сдать обратно? -好了,但如果她不喜欢它的丈夫,因为我可以把它吗? – на всякий случай уточняет женщина. -万一澄清该名女子。
- Она ему обязательно понравится… - уговаривает воспитательница. -这肯定是喜欢它... -说服老师。
- Но все-таки могу? -但仍然可以呢? – не успокаивается женщина. -不平静的女子。
- Можете, - вздыхает Тамара Ивановна. -也许-叹息塔马拉伊万诺夫娜。

Старая затертая прихожая, запах кошачьей мочи врезается в нос, в спину пихает тучная женская рука.旧消灭走廊,猫尿的气味切入鼻子,一意孤行在后面的胖女人的手。
- Ну, заходи поскорее, не топчись в дверях. -嗯,迅速到来,而不是在门口标记。
- Котик! -小鹰! Ты дома?你在家? - громогласным голосом зовет женщина. -大声呼吁该名女子。
Из комнаты на ее крик выходит подпитый мужичок.从他的房间给她喝粗人哭出来。

- Кого ты с собой притащила? -谁是你与他带回家? - заплетающимся языком спрашивает он. -厚他问。
- Ты же обещал не напиваться! -您承诺不会喝醉! – вздыхает женщина, - Я тебе говорила, что возьму ребенка из интерната. -妇女叹息, -我告诉你,我会从孤儿院的孩子。
- Ты го-во-рила про парня, мужчину, чтоб мне на участке помогал, умел гвоздь прибить, а это кто? -你去中,对一个男人里拉,人工,这使我在网站上,能够钉一钉,这是谁呢? Очередная будущая шлюха от такой же мамаши…另外,在同一母亲未来婊子...
- Ну, котик, не ругайся, - начинает уговаривать женщина, - мне сказали, что если она нам не понравится, мы всегда сможем ее вернуть… -嗯,我的宠物,不要骂人, -开始说服一个女人-告诉我,如果我们不喜欢它,我们可以随时返回它...

- Вот и отдавай, чего на нее зря продукты переводить… - не успокаивается мужчина. -在这里,然后借给它徒劳的产品...翻译-不自满的人。
- Иди лучше проспись, горе ты мое, а то не дай бог комиссия по усыновлению придет, а ты в таком виде. -继续更好的睡眠它关闭,你是我的山,然后为上帝禁止通过委员会的会来,而且你这种形式。 Завтра поговорим.明天我们将讨论。
- Ты есть хочешь? -你想拥有? – обращается женщина к малышке, - Да, меня Валей зовут… Хотя какая тебе разница, ты ведь все равно говорить не умеешь. -该名女子被吸引到了小女孩, -是的,我的名字是Valya,...你虽然有些差别,你还是不知道如何发言。 Пошли на кухню, я тебе пельменей отварю, - пачка пельменей оказывается в кастрюле с водой.走进厨房,我将馄饨汤-包饺子在水锅。 Достает замусоленную тарелку, - Ладно, я пойду телевизор посмотрю, сейчас мой любимый сериал начнется, а ты уж тут сама справляйся, - Валя вытащила из кастрюли уже разварившиеся пельмени, бухнула непонятный комок в тарелку и пошла в комнату.他得到肮脏板-好吧,我一看电视,现在,我最喜欢的电视连续剧将开始,然后你真的在这里,她问- Valya被从饺子锅已经沸腾,脱口说出了他的盘子奇怪的肿块,走了进来。
- Да, и посуду вымыть не забудь, - донеслось из коридора. -是的,不要忘记洗碗-他们从走廊听到。

«Ладно, могло бы быть и хуже… В сущности мне повезло. “嗯,可能会更糟糕...其实,我是幸运的。 У меня теперь будет только два пенсионера, за которыми придется ухаживать, а не целый интернат, как могло быть… Может, она не такая уж и плохая… Ну, не красива, да в ее возрасте вообще трудно встретить красивую женщину, зато пельменями накормила, из детского дома забрала.我现在只有两个退休人员,对他们将要照顾,而不是一个寄宿学校,怎么会是...也许她已经没有那么糟糕...好,不漂亮,但她的年龄都很难找到一个美丽的女人,但吃饺子,从孤儿院了。 Тамара Ивановна была права, если они не возьмут, то никто не возьмет…»塔马拉伊万诺夫娜是正确的,如果他们不参加,那么没有人会...“
- Можешь заодно и полы вымыть, – доносится из комнаты Валькин голос, - а то я чего-то сегодня устала, намаялась… Тряпка и ведро в туалете. -你能洗在同一时间的地板-来自房间瓦尔卡的声音-我今天很累namayalas的东西...抹布在马桶。
«Ничего не поделаешь, надо мыть, а то и правда обратно отвезет…» “没有什么可以做,必须洗净,但真的会回来...”

На следующий день 这一天

- Кто к нам пришел? -谁来找我们? Проходи, дорогой, как же твоя тетушка по тебе соскучилась!来吧,亲爱的,怎么是你的姑妈想念你!
В квартиру входит подросток лет пятнадцати.在公寓是一个大约15几岁。
- Я это, мама сказала, что Вы подкидыша из интерната взяли, вот, зашел посмотреть, – пережевывая жвачку , говорит он. -这是我,我的妈妈说,你从孤儿院的弃儿,那么,来看看-嚼口香糖,他说。
- Конечно, конечно, Софья, иди сюда, познакомься, это мой племянник Вадик. -当然,当然,索菲亚,来到这里,满足,这是我的侄子瓦迪姆。 Надеюсь, что Вы подружитесь…我希望你亲近...

- Это что ли подкидыш? -那是一个弃儿? - усмехается Вадик, хлопая девочку по плечу, - Ну, привет! - Vadik笑着,拍拍肩膀上的女孩, -哦,你好! Оглохла что ли…聋人或东西...
- Вадик, понимаешь, - вступает в разговор тетя Валя, - она не говорит… - Vadik,你知道, -进入交谈,阿姨Valya -她不说...
- Так на хрена Вы тогда ее притащили? -由于辣根,如果你是带回了? Что, говорящих всех уже разобрали?讲什么都已经讨论过?
- Да нет, - оправдывается Валя, - Мне вот предложили эту, – она тыкает пальцем в Софью, - мы вообще мальчика с мужем хотели, но на них очередь… -没有, - justified Valya -我现在提出这一点-她戳他的手指在索非亚-我们没有与她的丈夫想要孩子,但他们都...

- И вы взяли то, что дают, – продолжил Вадик, - ну тетя, вы совсем… Даже на рынке, когда картошку покупаешь, внимательным надо быть, вдруг барахло подсунут, а тут… Может, она больная? -你了这一提议, -继续Vadik -好,我的姑妈,你甚至在市场上,当你购买土豆...,你要小心,东西突然下滑,而现在...也许她的病? Или воровка, а Вы ее в дом людской привели…或者一个小偷,你在她的房子公务员有...
- Да нет, здоровая она, мне в интернате сказали, – говорит Валентина. -不,这是健康的,有人告诉我在寄宿学校, -瓦朗蒂娜说。
- Ну, в интернате Вам и не такое скажут, чтоб ребенка сбагрить... -嗯,在一所寄宿学校,你不这样说,这样宝宝摆脱... А Вы и уши развесили.和你的耳朵和挂断了电话。 Какая Вы тетя Валя доверчивая и сердобольная.你姨妈Valya信任和慈悲。

И тут началось: поликлиники, больницы, врачи.然后它开始:诊所,医院,医生。 И на СПИД ее проверьте, и на желтуху, и на чуму…艾滋病测试它,黄疸,和鼠疫...

Спустя 2 месяца 2个月

- Здравствуй, Вадик, как я рада тебя видеть, давно ты у нас не появлялся. -您好,Vadik,我很高兴见到你,只要你不显示。
Вадик, не разуваясь, проходит на кухню. Vadik不razuvayas,运行了厨房。
- Привет, мелюзга! -嘿,小鱼苗! Как жизнь?如何生活? Ах да, я забыл, ты ответить не можешь, – ухмыляется он.哦,我忘了,你不能回答-他笑着。
- Ну зачем ты так? -你为什么这样说呢? – улыбается тетя Валя. -微笑阿姨Valya。
- Тетя Валь, да я шучу, - смеется Вадим. -阿姨缬氨酸,是我在开玩笑-笑瓦迪姆。

- Ну, как, вы ее «на вшей» проверили? -嗯,你是它“虱子检查”?
- Да, - улыбается Валя, - врачи заверяют, что она совершенно здорова. -是-微笑Valya -医生保证,它是完全健康的。
- Ну, в наше время врачам доверять нельзя. -那么,这些日子,医生不能信任。 Вы же с ней в районной были?你在区内有多少? Так они чего только не скажут, чтобы не лечить.所以,那么他们就不会这样说,并非治疗。
- Ты думаешь? -你觉得呢? – озабоченно говорит Валя, - и что теперь делать, не в платную же больницу ее вести? -焦急Valya说-和怎样做,现在,在同一家医院没有支付其领先地位?
- Что делать, что делать, – парирует Вадик. -做什么,做什么-看见的相比Vadik。
- Ладно, вы тут посидите, а я пойду с мужем посоветуюсь, - Валя уходит в комнату. -好了,你坐在这里,我就谈谈我的丈夫过去的样子, -瓦莱亚离开房间。

Вадик встает и выходит из-за стола.瓦迪姆大清早起床,从表中了。
- Ну чо, пискля, я те ща устрою. -井町,pisklya,我会让那些ща。 Думала, на халяву тетушкино добро заграбастать?我也想到,阿姨的好抓住免费搭乘? Не выйдет, - Вадик крадется по коридору.它不会工作- Vadik沿走廊蔓延。 Засовывает руку в висящее на вешалке Валино пальто.置于一个挂衣架缬氨酸他的手。 Минуту спустя он уже сидит на кухне.几分钟后,他已经坐在厨房里。
- Ладно, тетя Валь, я пойду. -嗯,阿姨缬氨酸,我要去。 Мама просила у Вас червонец на хлеб занять, а то она опять на мели.妈妈请你采取的面包,一块金子,但后来她又打破了。
- Конечно, Вадик, - улыбается Валя и идет в прихожую. -当然,Vadik - Valya微笑,向大厅走。

- Ничего не понимаю. -我不明白。 Я точно помню, что кошелек вот в этот карман положила.我记得 ,在这个口袋钱包放在这里。
- Ну, что я Вам говорил, это наверняка ваша «подкидыш» сперла. -嗯,我怎么告诉你,这可能是你的“弃儿”只是解除。
- Да нет, она не могла, я никуда не выходила… -不,她不能,我不出来...
- А может, ее папаша карманный мошенник? -也许她父亲口袋骗子? И гены, знаете ли…而基因,你知道...

Валя оглядывает детские вещи: Valya看起来对子女的事情:
- Да нет, она не могла… -不,她不能...
- А вы в куртке у нее посмотрите, – подсказывает Вадик. -在在她的夹克看你-告诉Vadik。
Тетя начинает трясти куртку, и оттуда вываливается кошелек.我的姑姑开始动摇他的夹克,和一个钱包瀑布从那里出来。
- Ну, что я Вам говорил? -嗯,我告诉你吗? - радужно восклицает мальчик, – Ладно, давайте червонец, я пошел, а то меня мама заждалась… -彩虹男孩感叹-好,让我们一块金子,我去了,然后等待我的母亲...

На следующий день Софья вновь оказывается в интернате.第二天,索菲娅再次正处在一个寄宿学校本身。
- Ну зачем ты взяла ее кошелек? -你为什么在她的钱包? - всхлипывает Тамара Ивановна… -塔玛拉一,泣不成声...
- Я не брала, это Вадик взял… - первый раз в жизни промычала София. -我没有,却花了...瓦迪姆-我一生中第一次低声索非亚。
Автор: Чудо 作者:奇迹


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Беременность, роды, воспитание детей 主题妊娠,分娩,育儿 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Беременность, роды, воспитание детей»: Поговолим по-взрослому , Любимая мама , Толстый ребенок: надо ли беспокоиться родителям? , Мамино молоко малышу не навредит , Родитель родителю – психолог, а дочь дороже… , Детство за «железным забором» , Родительские и врачебные ошибки в лечении ребенка , Мама минус папа , К сожалению... , О наказании детей 食类别“妊娠,分娩和养育子女 :Pogovolim一个成年人, 亲爱的母亲, 婴儿肥:我们应该担心自己的父母?, 母乳不伤害孩子, 父母的父母-一心理学家,女儿更多..., 童年铁幕 篱笆“, 父母和医疗失误治疗一个孩子, 妈妈减去爸爸,... 不幸的是, 对儿童的惩罚


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact