Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





变色龙 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Хамелеон变色龙

- А хочешь, я тебе челюсть сломаю? -你想,我能打破他的下巴? – Миша держал в одной руке монтировку, постукивал ею по ладони второй руки. -米莎举行的一个手,撬棍,敲打着二手她的手。 Посмеивался, поплевывал сквозь зубы. 他笑了,通过他的牙齿吐痰。

- Я ни при чем! -我没有做! Я ее не трогал! 我没有联系! Она сама… 她自己...

乐安的广告网络
Миша сделал выпад.米莎刺了。 Легонько, как бы шутя.轻轻,仿佛在开玩笑。 «Профессор» согнулся, закашлялся. “教授”弯腰,咳嗽。 Его вырвало.他呕吐。

- А сейчас я тебя, гниду, заставлю все сожрать, что ты здесь наблевал, - Миша начал злиться. -现在我爱你,尼特,使所有吞噬你在这里nableval -米莎开始发火。

До этого он был в отличном расположении духа.在此之前,他是在良好的精神。 И то, что этот очкарик поломал фрезу, не играло абсолютно никакой роли.而事实上,这个戴眼镜的男子打破了刀,完全没有发挥任何作用。 Вон их сколько – железяк этих!冯有多少-这些铁片! Но блевать в цеху!但在店里呕吐! Это, он, козел, зря...为此,他山羊,无...

…Миша – большой человек. ...米莎-一个大个子。 Он старший мастер на заводе. Его боятся подчиненные, его ненавидят рабочие. Заместитель директора, задавая Мише вопрос, смотрит почтительно ему в рот, ожидая ответа.他在工厂的工头。 下属他担心,他的仇恨的工作。副主任,米莎提出问题,寻找到他的嘴里恭恭敬敬,等待一个答案。 Смотрит снизу вверх, ждет.从底部意见时,等候。 А Миша отвечает неторопливо, взвешивая каждое слово.和米莎响应速度很慢,每个字重。 Он поступает так намеренно.他是有意。 Он уверен, что его изречений так и надо ожидать – почтительно, затаив дыхание.他相信,他的说法,应该期望-恭敬地屏住呼吸。 Каждое слово Миши – на вес золота.每一个字米莎-值得其重的黄金。

Миша с ума сходит от ощущения своей власти , от того, что он может вот так вот, запросто дать кому-то под дых, высморкаться в чью-то рубашку, вытереть ноги об кого-нибудь.米莎和其权力疯狂意义的事实,他可能会想,在这里,只需向某人在胃中,吹在别人的衬衫你的鼻子消灭别人他的脚。 Иногда он смотрит телевизор на работе.有时候,他在工作电视手表。 Ему очень нравятся фильмы про концлагеря и фашистов.他喜欢对集中营的纳粹电影。 Миша мечтательно представляет себя на месте очередного киношного душегуба, и он очень жалеет, что не может убить кого-нибудь прямо на рабочем месте. Подчиненные думают, что у Миши не все в порядке с мозгами. Они пораскрывали бы рты и попадали бы в обморок от удивления, если смогли бы увидеть Мишу вне стен завода…米莎是一个梦幻般的地方到另一个地方kinoshnogo凶手,他很遗憾他不能杀死任何人在工作场所直接。 附属认为米莎贸然进行大脑。Poraskryvali,他们了口,并陷入了昏厥米莎是否能看到外面的墙壁...植物

…Тихая улочка на окраине города, однотипные «хрущевки», узенькие дворики, утопающие в зелени. ...安静的街道,在城市郊区,同一类型的“赫鲁晓夫,狭窄院落,在绿色之中。 Миша идет домой.米莎回家。 Чем ближе он к своему парадному, тем медленнее его поступь.越接近它,是他的前门,越慢的步伐。 Он останавливается у каждого столба, читая глупейшие объявления типа «сниму порчу», он разглядывает припарковавшиеся у обочин дорог машины.他停在每一列,读如“起飞损害”愚蠢的消息,他考察公园路边的汽车。 От неизбежного никуда не деться, и вот Миша уже перед своим домом.从必然无法逃脱,现在米莎在他家门前的。 Поднимает глаза, видит окна второго этажа.拿起她的眼睛,看到二楼窗口。 На балконе стоит человек.阳台上站一个人。 Женщина.女人。 Смотрит в его сторону, прищурившись.他看在他身边,眼睛缩小。 Резко развернувшись, уходит с балкона.大幅左右,从阳台去。 Миша ищет спасательные фигуры под парадным.米莎是寻找游行救援数字。 Соседей, которые могли бы чуть-чуть задержать, отодвинуть неизбежное.邻居,这可能略有推迟,推迟不可避免的。 Отдалить своими вопросами «за жизнь» то, что уже катится на него со скоростью снежной лавины.缩小生命的他已经在滚动在雪崩速度的问题。 Под парадным пусто.根据游行是空的。 Сегодня футбол.今天的足球。 Миша - страстный болельщик, но он не смотрел матчей уже давно.米莎-一个充满激情的球迷,但他很长一段时间观察。 Он матчи слушает по радио.他听游戏电台。 Говорят, в пятидесятые годы это было нормальным явлением – слушать передачи с футбольных полей по радио.他们说,在五十年代,这是一个正常的现象-听电台足球场。 Сейчас такое нормальным не считается. Но Миша давно перестал ощущать мир, в котором живет, нормальным…现在是不是认为是正常的。 但米莎早已不再感到生命的世界中一个正常的...

…Он открывает дверь своим ключом, тихонько, чтобы не задеть ничего в коридоре своим массивным телом, продвигается к вешалке. ...他用钥匙打开,静静地,以免触动他的大走廊,任何身体移动到衣架,门。

- Ты на мой туфель наступил! -你在我的鞋子正在来临!

Миша вжимает голову в плечи.米莎记者在他的肩上。 Его прошибает холодный пот от звука этого голоса.他的突破在该声音冷汗。 Он так старался ничего не задеть…他竭尽所能,不涉及任何东西...

- Придурок ты какой-то! – добавляет голос, - все тупее и тупее день ото дня… -傻瓜你一些! -添加声音-所有的孩子教笨,每天...

…Если бы сейчас у Миши спросили: «Что ты нашел в Тамаре?» - он не нашелся бы что ответить. ...如果有米莎问:“你有什么发现在塔玛拉?” -他没有找到答案。

Тогда, двадцать лет назад, она казалась ему красивой.然后,二十年前,在他看来,美丽。 Сейчас, рассматривая фотографии тех дней, он отлично видел очевидное – она вовсе не была красавицей и в двадцать.现在,在那些日子里的照片来看,他可以看到很清楚-她并不漂亮,和20。 А теперь-то уж и подавно… Второй подбородок появился спустя год после свадьбы, когда Тамара ходила беременная Юлькой.而现在,不知何故,更是如此...第二下巴出现了结婚一年后,当塔玛拉走了怀孕朱莉娅。 Юля родилась, все были счастливы.朱丽亚出生,大家都高兴。 Счастье сменилось буднями, двойной подбородок сменился тройным.幸福取代平日,双下巴是由三所取代。 Мише даже поначалу импонировала роль «подчиненного» , о чем он частенько говаривал и Тамаре.米莎甚至最初印象深刻的是“奴隶”的角色,因为他经常被用来说,和Tamara。 Ты моя Царица Тамара, «приказывай, все исполню», и в таком духе. Жене командовать нравилось .你是我的皇后塔玛拉,“我命令,一切都是表演,并本着这种精神。 热内命令喜欢。 Со временем, когда он спохватился, было уже поздно.最后,当他想起自己,但为时已晚。 Царица Тамара плотно втиснула необъятное седалище в трон, и вытянуть ее оттуда не смогли бы и десять Миш…女王塔玛拉紧紧挤巨大席位的宝座,拔掉它不可能10 Mish的...

- Есть иди, - бросила жена холодно. -有一个去-扔他的妻子的感冒。

Миша прошел на кухню, сел за стол.米莎走进厨房,在桌子坐在上面。

- Ты посмотри на свои руки, - тихо, скривив на лице гримасу отвращения, прошипела Тамара. -看看你的手-轻轻地,扭了他的脸上鬼脸的厌恶,从牙缝里,塔玛拉。

Миша посмотрел:米莎期待:

- А что, руки как руки… -正如手什么手...

- Ты, быдло, иди мойся! -你,牛,去洗了!

- Так ведь ты меня кушать позвала, - не понял Миша. -因此,事实上,你叫我吃-不理解米莎。

- Ну, все… С таким кретином жизнь связать… - Тамара делает вид, что ей жарко. -嗯,在这样的生活...一克雷廷连接... -塔玛拉假装她的热点。

Обмахивает необъятное тело полотенцем.煽动用毛巾巨大的机构。 В масштабе ее габаритов полотенце смотрится носовым платком.其规模大小毛巾手帕看起来。

Миша покорно идет мыть руки.米莎温顺地去洗手。 Смотрится на себя в зеркало.你自己看看镜子。 «Я ведь мужик! “我一个人! По столу хряснул бы, пару раз гаркнул бы…» Он разогревает себя, готовясь к контрнаступлению.桌子上hryasnul会结束了几次...“他温暖自己,为反攻准备。 Выходит из ванной:不过,从浴室:

- Слушай, меня достало уже!.. -听着,我已经厌倦了!..

- Что-о?! -那是什么? – перебивает его жена, - что ты там бормочешь? -中断他的妻子-你喃喃自语什么? Что тебя достало?你明白吗? – последнее слово с нескрываемым злым сарказмом. -与邪恶的嘲讽掩饰硬道理。

- Это… - Миша теряется, - да, я это… На работе, говорю, - он похож на шарик, из которого выпустили воздух. -这是... -米莎失去了-是的,我做的工作...,我说-它就像一个球,从中空气被释放。

- А-а-а… - протягивает жена, смерив «благоверного» презрительным взглядом. -阿娥... -延伸他的妻子,衡量“正义”轻蔑地。 Уходит в комнату.离开房间。

Миша торопливо проглатывает ужин, осторожно, внимательно глядя под ноги, подходит к дверному проему:米莎急忙吞下晚餐,仔细地看着他的脚密切合作,来门光圈:

- Тамара… Это… Я машину посмотрю, а? -塔玛拉...这...我去看看车,是吗?

Молчание.沉默。

- Тамара… - вновь начинает Миша. -塔玛拉... -重新启动米莎。

- Да иди уже! -是的,去了! Как ты меня достал… - Тамара смотрит «Вокруг света».你如何打扰我... -塔玛拉看世界各地的“”。

Миша тенью выскальзывает за дверь.米莎阴影震出了大门。 У него под мышкой газета, в кармане – сигареты.他在口袋报纸在他的胳膊, -香烟。 Все, он счастлив на целых два часа.毕竟他是整个两个小时的快乐。 Если повезет – на три.如果你幸运- 3。 О том, чтобы смотреть футбол, нечего и заикаться.关于爱看足球,没有任何口吃。 Мише казалось иногда, что Тамара специально отдала второй телевизор своим родителям.米莎似乎有时候塔玛拉了第二个电视特别节目,以他们的父母。 Чтобы мучить его, заядлого болельщика, и этим.为了折磨他,一个顽固的风扇,这。 Несколько раз он хотел ее убить.他试图杀死她几次。 Пару раз даже консультировался по этому поводу с сослуживцами.有几次甚至就这事与同事。 Представлял все так, как будто это его соседа жена достала.他代表一切,如果这是他的邻居的妻子了。 О том, что такое можно творить с Мишей, никто на работе и помыслить не посмел бы.事实上,这可以创建米莎,没有工作之一,不敢想象。

Автомобиль, если можно так назвать «Запорожец», стоящий под окнами, прямо напротив балкона Мишиной квартиры, служил мишенью для обстрелов из рогаток.我的车,如果我可以这样调用扎波罗热,窗户下站在对面的阳台米莎的公寓,直接充当了从弹弓袭击的目标。 В него любили швырять огрызки с балконов, детишки часто засовывали в выхлопную трубу камни и всевозможный мусор.至于他喜欢从阳台扔签名,孩子们往往把石头的排气管和各种垃圾。 По сути, «смотреть» там нечего.事实上,“看”没有什么。 Это Миша так сказал, чтобы хоть что-то сказать.它米莎称,至少有话要说。 Тамара прекрасно знает, чем занимается Миша в автомобиле вечерами.塔玛拉知道在汽车米莎在夜间进行。 Он слушает радио.他听收音机。 Читает газеты.他读报纸。 Он счастлив в своей «маленькой квартирке». Здесь никто на него не орет, не называет его обидными словами .他很高兴在他的小公寓。“在这里,没有人骂他没有,现在没有把它进攻的话。 Миша расслабляется… 米莎放松...

- Миша! -米莎!

Он подпрыгивает, больно ударившись головой о крышу.他跳起来,对容身之痛苦的打击。 В чем дело?为什么? Что – уже?什么-已经? Миша смотрит на часы.米莎看他的手表。 Он провел в «Запорожце» два часа.扎波罗热,他花了两个小时。 Пора домой.回家的时候。 Он с удовольствием остался бы здесь на ночь, но спорить с Тамарой бесполезно.他高兴地住在这里会在夜间,但它是没有用的争辩塔玛拉。 «Ничего. “没什么。 Когда-нибудь я ее уломаю.有一天我将出售它。 И буду в нем ночевать!» - у Миши даже чуточку поднимается настроение от столь приятных мыслей.我会睡在了!“ -米莎甚至是不愉快的想法有点令人振奋。 Он идет домой, посвистывая…他去家里,吹口哨...

… - Так что? ... -那又怎么样呢? Сломать тебе челюсть, урод?打破你的下巴,丑陋的?

Следующий день.第二天。 Цех.店。 Миша смотрит на «профессора» с ненавистью.米莎看的“教授与仇恨”。 Тот сломал очередную фрезу, и Миша готов убить его.他打破了另一刀,以及米莎准备杀死他。 И ему кажется, что он имеет на это полное право. Ведь он большой человек.而且看来,他是有权这样做。 他是个大个子。 Уважаемый человек. 亲爱的人。 К его мнению прислушиваются. 他的意见得到重视。 Перед ним заискивают. 在他之前小鹿。 Его боятся… 他的担心...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
玛莎,我爱你|我想吸吮你的鸡巴,舔你的精子,当你暨|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact