Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





无心 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Немотивированность无心

Сергей вышел из квартиры. 谢尔盖走出公寓。 Он на секунду задержался на лестничной клетке, как бы взвешивая все «за» и «против», прикидывая возможные последствия своего поступка. 他停顿了一下在楼梯间,仿佛权衡所有利弊,权衡其行为可能产生的后果。 Сергей очень хотел устроиться на работу в фирму «S...». 谢尔盖想获得在公司«美国.. »工作。

乐安的广告网络
У себя в офисе он постепенно, шажок за шажком продвигался по служебной лестнице.在我的办公室,他逐渐的脚步小步动议通过的行列。 Им было довольно начальство.他们非常优越。 Не настолько, конечно, чтобы похлопывать по плечу при встрече и нахваливать на каждом собрании, но все же.并非如此,当然,在会议上拍拍肩膀,在每次会议上称赞,但都是一样的。 Однако такой шанс выпадает далеко не каждому.然而,这样的机会,远远的每一个人。

Ведь это же «S...»!但是,这«美国.. »! Не хухры-мухры… И как они только на него вышли?不Khukhro - Muhrram ...而他们只得到呢? Сами позвонили, пригласили на собеседование .萨米呼吁,邀请面试。 Сергей начитался Коэльо и всяких «Чаек по имени Джонатан» за последний месяц предостаточно.谢尔盖读过上个月科埃略和任何代表的乔纳森“海鸥”比比皆是。 Он настроил себя на позитив.它调整到一个积极的本身。 Но что-то волновало.但是,有些激动。 Трудно сниматься с насиженного места.这是难以从家里搬出。 Через час – собеседование.一小时后-的采访。

Как он понял из телефонных переговоров с представителями «S...», собеседование было простой формальностью.当他从同«美国.. »,接受采访的代表聚集电话交谈是流于形式。 Они видели его работу, они в нем заинтересованы.他们看到他的工作,他们是否有兴趣。 Сергей сбросил с себя остатки неуверенности и бодро побежал вниз по лестнице.谢尔盖挣脱不确定性的残余,轻快地走下楼。 Если он пройдет собеседование, можно смело делать предложение Кате.如果他将接受采访,你可以安全地作出要约卡佳。

Катя – его девушка. Они вместе уже два с половиной года. 卡蒂娅-他的女朋友。他们已经两年半的时间在一起。 Он все оттягивает ту самую фразу, от которой у нее заблестят слезы на глазах.他不断推迟的字句,从中她在他眼中的泪光闪耀。 Фразу, которую он произнес бы уже два с половиной года назад.这句话,他说,将有两年半前。 Если бы не был таким рассудительным и не взвешивал бы все последствия своих поступков.如果不是如此体贴,没有必须权衡所有其行动的后果。 Сегодня решается его судьба.现在,他的命运决定。 Жизнь прекрасна и преподносит порой замечательные сюрпризы…生活是美好的,有时提出了惊喜...

…Сергей открывал дверь парадного, когда услышал за спиной слабый стон. Он вздрогнул от неожиданности, оглянулся. ...谢尔盖打开前门时他身后一听到微弱的呻吟。他开始四处张望。 Глаза всматривались в непроглядную тьму, сознание прошептало вдруг: «Беги…» Сергей чиркнул зажигалкой.他的眼睛盯着到深不可测的黑暗,意识突然低声说:“运行...”谢尔盖取得一个打火机。 Под лестницей что-то булькнуло.楼梯下的东西bulknulo。 Парень приблизился к светлому пятну и всмотрелся в очертания предмета, распростертого на полу.这家伙走近光斑和纲要的主题,在地板上伸开目瞪口呆。

Когда он увидел, что это за «пятно», из руки выпала зажигалка, а спина в одно мгновение покрылась холодным потом.当他看到这是一个“污点他的手”轻下跌,并在瞬间冷汗回来。 На полу лежала голая женщина.在地板上奠定了裸体的女人。 Одна рука протянута в сторону выхода из парадного, вторая неестественно выгнута и сжимает трубу отопления.一方面是对伸出从大门出口,第二自然地圆拱,压缩加热管。 Сергею показалось, что у женщины нет лица.谢尔盖认为,妇女没有脸。 Ужасная темная маска под слипшимися, в пятнах светлыми волосами.可怕的黑暗面具一个棘手的,金色的头发染色。 Сергей выскочил из подъезда, достав из кармана сотовый, лихорадочно стал вспоминать телефон милиции.谢尔盖跳出了门,从他的口袋细胞拉,疯狂地试图记住电话报警。 Сознание отказывалось выдавать известные каждому малышу две цифры.意识拒绝引渡已知的两位数字的每一个儿童。 Выдало – «03».分- “03”。 Набрал «скорую».进球救护车。 Прокричал в трубку свой адрес, фамилию.到手机喊你的地址,姓名。 Он понял, что случилось с женщиной, лежащей под лестницей…他意识到发生了什么事对一个女人躺在楼梯下...

…Микрорайон лихорадило второй месяц. В Сырецком парке, примыкающем к дому Сергея, убивали людей. ...邻居发烧第2个月。Syretsko在公园,毗邻谢尔盖的房子,杀死人。 Слухи разрастались и достигали окраин Киева, гиперболизировавшись до невозможного.谣言越来越多,达到基辅郊外,是不可能夸大。 Местные жители находили по утрам тела растерзанных жертв, а информации об убийствах не было ни в печати, ни по телевизору.当地居民发现,在早晨身体撕裂的受害者,以及有关的资料没有杀害在报刊或电视上。

Однажды, вскользь в одной из центральных газет промелькнула микроскопическая статейка.有一次,在闪烁的主要报纸之一通过微观的文章。 Мол, убили бомжиху в парке.一样,bomzhihu杀害公园。 Подозреваемые задержаны.犯罪嫌疑人被拘留。 Точка.期。 Жители микрорайона тешили себя надеждой на то, что кошмар окончен, ровно неделю.对社区居民参加了希望的恶梦结束了慰藉,正好一个星期。 До обнаружения следующей жертвы…之前发现的下一个受害者...

…И теперь Сергей стоял возле парадного, и у него тряслись руки от страха. Он был уверен, что обнаружил очередную жертву маньяка. ...现在谢尔盖站在前门附近,他的手颤抖的恐惧。他表示相信,他已经发现了又一个疯子的受害者。 В том, что убивает маньяк , никто не сомневался.在这杀死疯子,没有人怀疑。 Тот, кто это творил, свое дело знал.谁回事,他知道他的生意。 Жертве вставлялась отвертка в печень, что вызывало болевой шок.受害人被插入在肝脏螺丝刀,造成疼痛的投诉。 Никто никогда не слышал криков.从来没有人听到尖叫声。 Никто ни разу ничего не видел.没有人见过什么。 И никто еще не находил потерпевших живыми...没有人尚未发现受害者还活着...

…«Скорая» ехала ужасно долго. Сергей выкурил полпачки сигарет подряд, кашлял, сплевывал. ...“急诊室”是将要命缓慢。谢尔盖polpachki吸烟连续香烟,咳嗽,吐口水。 Дрожь в руках не унималась, и парень спрятал их в карманы плаща.在手中的震撼依然存在,这家伙把她的雨衣的口袋里。 «Она жива, а я стою здесь, как идиот…» “她还活着,我站在这里像一个白痴...”

Сергею было страшно, он боялся крови, он никогда не дрался и всю жизнь старался жить тихо, никого не «трогая».谢尔盖是害怕,他怕血,他从来没有打过他一生的生活悄悄地尝试,没有人“接触”。 Когда ему наступали на ногу в общественном транспорте, он делал вид, что не замечает.当他的脚加强公共交通,他假装没有看见。 Когда ему грубила продавщица в гастрономе, он никогда не огрызался в ответ.当他粗鲁的杂货店店员,他从来没有断裂的反应。 Ему вовсе не хотелось возвращаться в темную парадную и смотреть на изуродованное лицо женщины.他不想回到黑暗的前面,看看一个女人毁容的脸。 Но он считал себя «порядочным человеком», а «порядочный человек» никогда не бросил бы, по его мнению, умирающую женщину.但他认为自己是“好人”和“体面的人”永远不会扔在他看来,一个垂死的女人。 И он вошел в подъезд…他走了进去...

…Подсвечивая себе мобильным телефоном, Сергей подошел к женщине. Стонов больше слышно не было. ...照明手机,谢尔盖去了女子。Stonov更是没有听说过。 Сергей наклонился к телу, осторожно протянул руку к кисти жертвы, намереваясь прощупать пульс… И вдруг рука женщины сжала его запястье.谢尔盖俯身身体,轻轻地达到受害者的手,打算采取的脉搏...突然,一个女人的手紧握他的手腕。 Он закричал от неожиданности, мобильный упал на пол, Сергей круто развернулся в сторону выхода, одна нога за что-то зацепилась, и он упал, больно ударившись головой о стену…他惊讶地喊,移动地摔在地上,谢尔盖突然转向出口,一条腿的东西被捕,他下滑,盘中在墙壁上,他头部受伤...

…Сосед Сергея с нижнего этажа вышел на прогулку с собакой . ...谢尔盖与下层的邻居到了与散步 На первом этаже ротвейлер вдруг резко потянул поводок и с угрожающим рычанием понесся по ступенькам вниз.论罗威纳一楼突然退出的皮带和威胁性的咆哮跑下楼梯。 Раздался душераздирающий крик, спустя мгновение дверь парадного распахнулась, а на пороге возникли люди в милицейской форме…有一个让人恐惧的尖叫,一会儿前门打开,并在有警察制服的人在边缘...

…Сергей лежал на асфальте лицом вниз. Руки отведены назад и закованы в наручники, ноги на ширине плеч. ...谢尔盖是在人行道上脸朝下。鲁基撒谎向后,戴上手铐,双脚分开与肩同宽。
- Сволочь… Скотина такая… Я же знаю его вот с таких… Сволочь… -你这个畜生... ...这样的野兽,我知道这样... ...现在私生子

Сосед косился в сторону Сергея.邻居看在侧向谢尔盖方向。 Ротвейлер рычал, пристегнутый к изгороди палисадника.罗威纳犬狂吠,隶属围栏花园。 Он отлично чувствовал настроение хозяина, он готов был разорвать в клочья уткнувшегося лицом вниз человека.它认为老板心情好,他准备撕成碎片埋面对下来,男子。 Адреналин, выделяясь в кровь Сергея, распространял удушающий смрад.肾上腺素,站在谢尔盖血液,令人窒息的恶臭散发。 Этот запах был собаке хорошо знаком.熟悉的气味的狗。 Запах страха…气味恐惧...

…- Что ты мне тут лепишь? ... -什么是你在这里lepish? – усталый майор смотрел на Сергея, как на пустое место. -重大累谢尔盖看,作为一个空的地方。
- Я обнаружил тело… Женщину… Вызвал «скорую»… - Сергей повторял одно и то же в сотый раз. -我发现身体... ...这名妇女叫救护车... -谢尔盖重复了一百次同样的事情。

Ему казалось, что это сон. 他认为这是一个梦想。 Страшный сон. Вот сейчас он проснется, примет душ и поедет на собеседование. 一个可怕的梦。现在他起床,淋浴更衣,进入面试。 И майор исчезнет, и стул, к полу прикрученный, исчезнет.和主要消失,并固定在地面消失主持会议。 Майор встал, обошел стол и вяло ударил Сергея по лицу.市长站起来,走到桌子周围和懒洋洋地袭击了脸谢尔盖。 Совсем несильно, даже, как показалось Сергею, устало.略微,即使它似乎谢尔盖,疲劳。 И оттого стало Сергею страшно.而由于谢尔盖是可怕的。 И понял он, что это не сон, а кошмар , наяву происходящий.他意识到,这不是一个梦想,但一恶梦,醒来发生。 И понял он, что это только начало кошмара…他意识到,这只是噩梦的开始...

…В камере сидело трое малолеток. ...离开了会议厅3个孩子。 Нанюханных, по виду. 'Ḏ麻醉自己,显然。
- О… Привет! -关于...您好! – один из малолеток, лет пятнадцати на вид, обернулся и посмотрел стеклянными глазами на Сергея. -其中一个孩子,大约15年在外观岁,转过身来,目光呆滞的谢尔盖。
- Здорово, говорю! -嗨,我说! Глухой, бля?聋人,狗屎? – малолетка плюнул в его сторону. -儿童随地吐痰,他的方向。

Сергей не знал, что делать.谢尔盖不知道该怎么办。 Он слышал, что надо себя «ставить» вовремя.他听说有一个“确定时间”。 Но те, от кого он это слышал, были сейчас далеко.但是,那些他听到了,现在远。 Да и говорить – это одно, а вот «поставить» себя…是的,并说-这一个,但“地方”你自己...

- Слушай, я тебя ведь не трогаю… - тихо начал Сергей. -听着,我不碰你... -悄悄开始谢尔盖。
- Тронь! -特隆! – малолетка встал. -儿童站了起来。 Щуплое, сухое тело.萎缩,干燥体。 Грязные руки.肮脏的手。 «Траур» под ногтями. “莫宁”下的指甲。 Зубы желтые…牙黄...
- Ну, придурок! -那么,你白痴! Тронь… - малолетка сделал шаг к Сереже.特隆... -孩子到了一步谢尔盖。

Слова застряли в горле.在我的喉咙里的一根的话。 Язык прирос к небу.语言扎根向天空。 «Что я должен делать?» Он знал что. “我应该怎么办?”他知道。 Ударить этого щенка.这个小狗的影响。 Со всей силы, со всей злостью.与所有的力量,所有恶意。 За весь бред сегодняшнего утра.对于整个上午一派胡言。 Но Сергей никогда в жизни никого не ударил.不过,谢尔盖在我的生活从来没有击中任何人。 Малолетка сделал обманный выпад и заехал Сергею ногой в пах. Maloletka了骗局的攻击,驾车在腹股沟谢尔盖球。 В глазах потемнело, Сергей согнулся пополам.在黑暗的眼睛,谢尔盖弯曲一半。 Нанюханный только этого и ждал. 'Ḏ麻醉自己只有这样,等待着。 Сильнейший апперкот, хруст ломаемых зубов, кровь…最强的上钩拳紧缩,我们打破牙齿,血...

…- Вас избили? ... -你打? – майор был неожиданно заботлив, - Скажите – кто? -主要是意外周到, -告诉我-是谁?
- Никто… - прошепелявил Сергей. -无... - proshepelyavil谢尔盖。
- А ну-ка, покажите, - майор дотронулся до распухшей губы, внимательно рассматривал. -来吧,展示-主要触及嘴唇肿胀,仔细考虑。 Вторая рука описала полукруг и врезалась Сергею в скулу.二则描述了一个半圆并谢尔盖颧骨坠毁。
- А?! -还有呢? Что?!什么! Больно тебе, тварь?!伤害你,人渣! Женщин убивать не больно было?!妇女杀死不会伤害? Нравилось?!喜欢! Ромыч, держи его! Romych,持有它!

«Ромыч», здоровенный детина с погонами капитана, прижал руку Сергея к полу. “Romych”,与肩章队长,谢尔盖的手压在地上,魁梧的家伙。 Говорил тихо, почти ласково:他谈到轻轻地,几乎是温柔:
- Тихо… Тихо… Не дергайся… -安静安静... ...不要撬...

Майор вставил Сергею между пальцев обычный карандаш и медленно начал сжимать пальцы.主要插话他的手指间,慢慢开始挤进他的手指谢尔盖普通铅笔。 Перед глазами все потемнело.之前的所有黑眼睛。 От чудовищной боли Сергей потерял сознание…从可怕的痛苦谢尔盖失去了知觉...

…- Это тебе не американский фильм, понял? Адвоката … Ты, блин, мне все меньше нравишься! ... -这不是一部美国影片,你明白吗? 律师 ...你,煎饼,我越来越喜欢你!
- Я имею право… - начал Сергей. -我有权利... -开始谢尔盖。
- Да ничего ты не имеешь, - прошипел в лицо майор, - нет у тебя никакого права… И ты никто, кусок, понимаешь? -没有你没有-暴风在他的脸,大, -你没有任何权利...而你一件,你知道吗? А у меня есть право.和我有一个正确的。 Я имею право с тобой сейчас поступить так, как хочу… И ты у меня расколешься.我是对你现在做我想做的...而你是我的raskoleshsya。 И поедешь в КПЗ уже со статьей за пазухой… Ромыч!而牛棚将在怀里的文章... Romych!

Делали «ласточку». 难道“燕子”。 Это очень просто. Это любой курсант МВД вам может продемонстрировать. 这是非常简单 ,任何学员斯科普里您可以证明。 Кисти рук привязываются к щиколоткам за спиной.绑在背后的脚踝,他的手。 И ты лежишь на полу животом вниз, изогнувшись.和你躺在地板,腹部下,弯曲。 Спустя несколько минут тело начинает нестерпимо ломить.几分钟后,身体开始疼痛无法忍受。 Чтобы не кричал, рот можно заткнуть тряпкой.不留言,你可以用抹布关闭你的嘴巴。 Половой, а чего церемониться?仪式性,什么?

- Ну что? -嗯? Напишешь, как женщин душегубил?写,如妇女的凶手? – доносится откуда-то издалека… -来自遥远的地方...
…Сергей открыл глаза. ...谢尔盖睁开了眼睛。 Над ним склонился один из малолеток.在他之上的孩子弯曲之一。 Смотрел с жалостью.怜悯地看着。
- Слушай! -听! А может его отпедросить?也许otpedrosit? – из угла протянул тот, что выбил Сергею зубы. -给从一个角落里敲谢尔盖牙齿。
- Эй! -嘿! Не беспредельничай тут!不bespredelnichay这里! Его, вишь, менты как уже отпедросили, - из угла просипел мужичонка бомжеватого вида.他说,你看,因为警察有otpedrosili -从一个小角落里的人rasped bomzhevatogo物种。
- Рот заткни! -闭嘴了! – малолетка даже не глянул в сторону мужика, - Сто пудов – ночью юбку на него надену. -儿童甚至没有在农民的方向一眼, -一百磅-晚上穿裙子它。

Сергей сидел на полу, прислонившись к шероховатой стене. Завтра малолеток везут на суд. 谢尔盖坐在地板上,对粗靠在墙上。明天的孩子们被带到法庭。 Штраф какой-нибудь впаяют и отпустят.一些焊接罚款后获释。 А ночью их грязный вожак собирается «надеть на него юбку».晚上他们肮脏的领导人要“把它穿裙子。 Мыслей не было.他没有想法。 Сергей привстал.谢尔盖站了起来。 На автопилоте, пошатываясь, направился в сторону малолеток.在自动驾驶仪,交错,向孩子们。 «Главарь» сидел на скамейке возле стены, разглядывал свои грязные ногти. “头目”是在靠近墙壁坐在替补席上,看着他的脏指甲。
- О, явление… Ты чего встал, придурок? -哦,这种现象...你有什么,你白痴? Ты отдыхай, сил набирайся, - он заржал.你休息,是凝聚力量-他guffawed。

Сергей нагнулся, как будто что-то увидел на полу и хотел поднять.谢尔盖弯曲,仿佛这是他看到地板上,要提高。 «Вожак» вяло перевел взгляд на пол. “领袖”无精打采地看着地面。 Сергей резко распрямился.谢尔盖大幅拉直。 В следующее мгновение в камере раздался животный визг.在会议厅的下一刻听到动物尖叫。 Малолетка упал на пол, захрипел, зажимая горло ладонями. Maloletka倒在地上,喘息,用手抓着他的喉咙。 Сергей стал методично добивать его ногами.谢尔盖开始有条不紊地完成了他的脚。 Когда в камеру ворвались менты, перед их глазами предстала страшная картина.当警察进入墓室的爆发,在他们的眼里,一个可怕的图片前。 На полу издавал хрюкающие звуки один из нюхателей клея.在地板上发出的叫声的声音之一nyuhateley胶。 Над ним стоял молодой человек и смеялся, глядя на лежащего.上面站着一个年轻男子笑了,看在说谎。 У малолетки вместо лица - месиво…在而不是面对-混合泳的孩子...

...В кабинете сидел майор и тупо смотрел на настольный календарь. «Этот урод здесь три дня. ...坐在办公室的主要和盯着台历茫然。“这种怪物在这里三天。 Сегодня рядом с его парадным еще одну нашли.今天,旁边的游行尚未发现之一。 Это не он…» Майор знал - вероятность того, что задержанный является убийцей, минимальна.这是不是...“少校知道-的可能性,被拘留者是一个杀手,是最小的。 Он отлично понимал, что парень может быть невиновен.他清楚地知道这个人可能是无辜的。 Нет, хуже того.没有,更糟糕。 Он отлично понимал, что парень невиновен.他清楚地知道这个人是无辜的。 Как только увидел его в первый раз.我一看到它第一次。 А что делать, если задержанный невиновен?以及如果被拘留者是无辜的?

Надо засучить рукава!我们必须卷起袖子! Это коробило его много лет назад.它困扰他多年前。 Но – недолго.但-不会太久。 Привык.用于。 Все знали – если начальство требует раскрытия, значит, надо его, раскрытие, ему, начальству, предоставить!每个人都知道-如果当局要求披露,那么它应该是,披露,他,他的上司,给! На роль кровавых убийц идеально подходили наркоманы и бомжи.论血腥屠杀的作用非常适合吸毒者和无家可归者。 Первых стоило закрыть на пару дней.首先是价值近一两天。 Даже и бить не надо.即使是击败没有必要。 На кумаре такого на себя писали, что волосы дыбом ставали.库马尔说我自己这样,他的头发就结束stavali为。 Оп!作品! И убийство раскрыто!而谋杀解决了!

С бомжами и того легче.由于烧伤和打火机。 Им тюрьма – что дом родной.他们的监狱-母亲的房子。 И накормят, и тепло.和美联储和温暖。 По печени дать для порядка – и принимайте «убийцу кровавого»!为了让肝脏- ,以“血腥的凶手”!

Совсем по-другому обстояло дело с серийными убийцами.很不同的是,与连环杀手案。 Можно списать один раз, второй… Но если убийца не угомонился, жди неприятностей.你可以注销后第二次...但如果凶手没有平静下来,等待的麻烦。 Жалобы во все инстанции, пресса чертова… «Надо выпускать его».在所有情况下投诉,媒体魔鬼...“我们必须让他。” А как не хотелось!什么是不想要! Майор чувствовал – дожать чуток, и он готов.市长认为-公爵敏感,他已准备就绪。 Малолетку так отделал, тот чуть не сдох. Maloletko以及修剪,他几乎死亡。 Нервы сдают.神经。 Самое время – дожимать.现在是时候-腾出手来诈骗。 Когда «на нерве»…当“神经”...

Дверь открылась. 门开了。 Вошел подозреваемый. 来到嫌疑人。 Следом – Ромыч. Вот – человечище! 继- Romych。这里- chelovechische! Ромыч мог часами измываться над задержанными, да так, что следов не оставалось вообще. Romych可以看羞辱被拘留者,以至于一般不留痕迹。 А у майора не получалось.但主要不起作用。 Иногда так хотелось просто заехать в морду.有时候,只是希望减少在脸上。 В умничающую, говорящую неприятные вещи морду…在聪明的,面对不愉快的事情告诉...
- Ну, что? -那么,是什么? И что с тобой делать?以及如何处理吗? На Лукъяновку, правильно?在Lukyanovku,对不对? Ты не в обиде будешь?你不生气吗?

Сергей молчал.谢尔盖沉默。 Он понимал, что увяз в такой трясине, из которой ему уже не выбраться.他明白了一个巨大的泥潭,他从没有逃脱坚持。 Выкупить его некому, родственников-депутатов у него нет, с министром внутренних дел в школе учиться как-то не посчастливилось… Значит – тюрьма.没有人赎回他的亲属,代表没有,在学校与内政部长,以了解如何不幸运的事情...所以-监狱。 Ни за что.不行。 Просто потому, что не убежал, не прошел мимо…仅仅因为不跑,未能获得通过...
- Ну, что молчишь? -那么,什么是你沉默? Ты за что парня избил?你是一个男人的殴打? А я тебя уже и отпускать хотел…我将不得不放弃,想...

Сергей не верил. 谢尔盖不相信。 Он ни во что уже не верил. Ни в закон, ни в справедливость… За три дня этот человек изменился, обновился. 他不再相信什么。无论是法律或司法...三年这个人已经改变,新的天。 Он, как прекрасная бабочка, показался из отвратительного вида кокона.他是一个美丽的蝴蝶,似乎是一种丑恶的茧。 Мысли его были чисты, алмазно-прозрачно чисты, как никогда.他的思想是纯粹的,钻石以往一样纯净透明。

И злость его была первобытна.而他的愤怒是原始的。 Это была не дикость, а четкая, железная, хлесткая злость.这不是野性,但显然,铁,凛冽愤怒。 Он ненавидел .讨厌。 Этого мусора, сидящего перед ним, второго бугая, жующего что-то за спиною.这碎片,坐在他面前,第二个降压,嚼在背后的东西。 Он ненавидел малолеток, ненавидел убитую, найденную им женщину.他讨厌的孩子,讨厌死了,他发现一名女子。 Он ненавидел эту страну, ненавидел своих родителей, потому что не стали они министрами и не родили его «сыном министра», неподсудным и безнаказанно-бесшабашным.他讨厌这个国家,憎恨他的父母,因为他们没有成为部长,生下他的儿子,部长“,不属于管辖范围,而且不受惩罚,鲁莽。 Он ненавидел, казалось, сам спертый воздух этого кабинета…他讨厌它,它看起来很陈旧的内阁空气...

- Ладно… Ты мне чем-то нравишься. -好了...你我喜欢你的东西。 Ну вот не верю я, что это ты мог женщину убить!嗯,我不相信这是你可以杀死一个女人! Не верю, и все!我不相信! Ты образованный вон, начитанный… Короче, пойдешь домой.你赢得了一个受过教育的,以及阅读...总之,你要回家去。

Сергей смотрел на мента, не мигая.谢尔盖看着精神疾病,不闪烁。 «Домой?!» Он был готов ехать на Лукъяновку, готов был сидеть десять лет за преступление, которого не совершал. “家?”他准备去Lukyanovku,准备参加10没有犯下罪行年。 Но «домой»!?但是,“家”!?
- Короче! -简介! Подпишешь здесь и здесь и свободен, - мент пододвинул к Сергею несколько листов бумаги…签署这里和这里和自由-以谢尔盖警察撤出了几页纸...

…Сергей сидел дома, выключив свет и уставившись в одну точку. Прошло несколько часов, как его освободили. ...谢尔盖坐在家里,关掉灯和太空凝视。几个小时后,他被释放。 Он не впустил Катю на порог.他没有让在门槛上卡蒂娅。 Не захотел разговаривать с нею, не захотел ее видеть.不想与她交谈,不想见到她。 Катя уехала.凯特离开。 Он выкупался, поел.他洗澡,吃饭。 Думал, что злость уйдет.我认为,愤怒会自行消失。 Не ушла.没有了。 Напротив, казалось, она вскипает в нем, клокочет черной смолой, ища выхода…相反,她似乎也沸腾,沸腾的黑色树脂,一种方式,寻找...

…Сергея задержали через пять часов. Он попросил сигарету у прохожего на мосту Караваевы Дачи, и, когда прохожий сообщил, что не курит , Сергей ударил его. ...谢尔盖被拘留了5个小时。他要求从桥上Karavaevy花园路人香烟,当一个过路人报告说,没有吸烟,谢尔盖打他。 Мужчина начал защищаться, и Сергей пырнул его ножом в живот несколько раз.该名男子开始为自己辩护,并与谢尔盖刺在他的腹部刀几次。 Патруль скрутил Сергея.巡逻推出谢尔盖。 Он лежал, раскинув ноги, на асфальте.他躺在那里,腿蔓延,在人行道上。 Припозднившиеся прохожие с любопытством и страхом смотрели на происходящее, чтобы пересказать потом на работе и дома, присовокупив к рассказам десятки немыслимых подробностей… Pripozdnivshiesya路人好奇与恐惧的期待发生的事情,告诉然后在工作和家庭,增加了难以想象的细节几十个故事...

Мужчина, на свою беду встретивший поздним вечером Сергея, умрет в больнице спустя час.男子,他的不幸会见了深夜谢尔盖,在医院一小时后死亡。 У Сергея в кармане при обыске обнаружат полпачки сигарет…谢尔盖已经在搜索即可以找到polpachki香烟在他的口袋里...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 一只狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 , Хамелеон 第一部分1, 变色龙


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact