|
|
Библиотека: ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ Bibliothek: LITERARISCHE LIVING
- Дорогой, когда мы поженимся? - Liebe, wenn wir heiraten? - спросила Мирей. Андре с трудом сдержал раздражение. - Die Frage, Mireille. Andre kaum verhaltenem Zorn. Этот вопрос она задавала каждый раз, когда оставалась у него ночевать. Diese Frage wird gebeten, jedes Mal, wenn bei ihm bleiben über Nacht. Он наизусть знал последовательность событий: какое-то время после ласк Мирей лежала молча и неподвижно, потом с глубоким, удовлетворенным вздохом переворачивалась на живот, по-кошачьи потягивалась и… спрашивала: Читать далее >> Er kannte auswendig die Abfolge der Ereignisse: einige Zeit nach Liebkosungen Mireille lag still und regungslos, dann mit einem tiefen, zufriedenen Seufzer auf den Bauch gedreht, wie eine Katze ... gestreckt und fragte: Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 2 ) Leave Antwort (Kommentare: 2) |
автор : Светлана Бестужева-Лада Молодая сотрудница рекламного агентства собирается провести две недели в Турции в обществе своего бойфренда, который, к сожалению, женат. Autor: Svetlana Bestuschew Lada Junge Mitarbeiter einer Werbeagentur beabsichtigt, zwei Wochen lang in der Türkei in der Gesellschaft von ihrem Freund, der leider verheiratet. Обстоятельства складываются так, что ей приходится лететь туда одной и она тут же сталкивается с загадочными происшествиями: угрожающими записками, странными посылками и многим другим. Читать далее >> Umständen sein, dass sie ein Fliege hat, und sie sofort mit einer mysteriösen Vorfällen konfrontiert: drohende Noten, seltsame Annahmen und viele andere. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Leave Feedback (Kommentare: 1) |
«Что происходит с обществом?» - вновь и вновь ставится на страницах газет и в устных выступлениях политиков, философов и просто обывателей этакий гамлетовский вопрос наших дней. "Was geschieht mit der Gesellschaft?" - Wieder und wieder in die Seiten der Zeitungen ausgeschrieben und in mündlichen Erklärungen von Politikern, Philosophen und gewöhnlichen Menschen nur eine Art von Hamlets Frage unserer Zeit. Вопрос, замечу, чисто риторический. Die Frage, werde ich beachten Sie, rein rhetorisch. Ибо ответ на него знает каждый, и в то же время ответа не существует. Für die Beantwortung jeder weiss, und zur gleichen Zeit gibt es keine Antworten. Происходит то, что должно происходить, когда утрачена вера, нет абсолютно никаких идеалов, да и сама жизнь человеческая копейки не стоит... Читать далее >> Was passiert ist, was passieren soll, wenn der Glaube verloren gegangen ist, gibt es absolut keine Ideale, und sogar das menschliche Leben selbst ist keinen Pfifferling wert ... Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Встали в 5 - темно, за окнами дождь стучит, все равно - раз решено, значит решено. Wir haben um 5 - dunkel, Regen schlagen die Fenster, trotzdem - einmal vereinbart, so entschieden. Детей маме на присмотр - сами за зонты и на маршрутку. Infant Mutter zu kümmern - für sich und Sonnenschirme auf den Bus. В полшестого на вокзале - светло, просторно, тихо. Um halb sechs am Bahnhof - helle, geräumige, ruhige Lage. Почти никого. Fast niemand. Одна из двух слегка сонных кассирш дала билеты, попутно посоветовав, как сделать, чтоб поездка вышла немного дешевле. Читать далее >> Einer der beiden etwas schläfrig Kassiererin gab die Karten, die Beratung auf dem Weg, wie man die Reise ein wenig billiger machen. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Leave Antwort (Kommentare: 3) |
Разделы библиотеки Teile der Bibliothek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Sonderbereiche | | | | | | | |
|
|