Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Never give Библиотека : Карьера Bibliothek: Karriere

Никогда не сдаваться Never give

Анекдот от Петросяна: «Все бабы - дуры, все мужики – сволочи, счастье в труде». Anekdote aus Petrosian: "Alle Frauen - Narren, allen Menschen - Bastarde, Glück bei der Arbeit." Как известно, в каждой шутке есть доля истины. Wie Sie wissen, gibt es in jedem Witz ist die Wahrheit. О счастье в труде, думаю, никто спорить не будет. Über das Glück bei der Arbeit, ich glaube, niemand würde sagen, nein. Это действительно счастье, когда от своей работы человек получает радость. Es ist wirklich glücklich, wenn ihre Arbeit erhält eine Person glücklich. И таких людей немало. Und diese Leute sehr viel. У многих людей работа - единственная отдушина, где человек чувствует себя «на своем месте», необходимым людям. Viele Leute arbeiten - die einzige Verkaufsstelle, wo Menschen fühlen sich "vor Ort" die Menschen brauchen. Про таких говорят: «Работа для них – все». Über diese sagen: "Arbeit für sie - alles."

RORER Werbe-Netzwerk
Ольга как раз из таких. Olga nur solche. Она – контролер СП, безупречно знает все виды брака и ей очень нравится эта работа. Sie - Controller SP, weiß ganz genau, alle Arten von Ehe, und das gefiel die Arbeit. Жизнь текла спокойно и гладко. Leben floß ruhig und reibungslos. И вдруг, как гром среди ясного неба: «В соседней смене не хватает контролеров. Und plötzlich wie ein Blitz aus heiterem Himmel: "In der nächsten Schicht nicht genügend Inspektoren. Нам приказано отдать одного человека. Wir wurden aufgefordert, eine Person zu zahlen. Это будешь ты. It's you. " Так решил коллектив». So entschied sich Team.

В душе Ольги буря: «Как же так, люди, ведь все вы были для меня почти родными? In der Seele von Olga Sturm: "Wie kommt es, daß Menschen, nach der alles, was Sie waren für mich fast Familie? Как вы можете так поступить со мной?». Wie kannst du mir das antun? ". Слезы кипят и душат. Tränen liefen hoch und erdrosselt. Это удар в спину. Dies ist ein Dolchstoß in den Rücken. Что она сделала не так? Was hatte sie falsch gemacht? Сердце наполняет огромная обида на себя и весь мир. Mein Herz füllt eine große Beleidigung für mich und die Welt. К тому же в этой смене работает паренек, с которым мечтала давно познакомиться поближе, да все не хватало решимости. Auch in dieser Veränderung arbeitet Junge, mit denen haben sich lange Zeit kennen zu lernen geträumt, aber alle Entschlossenheit fehlte. Как жить без его улыбки? Wie man ohne sein Lächeln zu leben? И вообще – народ в смене классный. Und überhaupt - die Menschen im Wandel der Klasse. «Почему должна уйти именно я?» Привычный мир рушится. "Warum sollte ich mich verlassen?" Die bekannte Welt bröckelt.

Иногда жизнь кладет нас на лопатки. Manchmal ist das Leben bringt uns auf die Schulter. Кажется, что нет сил идти дальше. Es scheint, dass es keine Kraft mehr, weiter zu gehen. Но надо верить, что после падений непременно будет взлет, и никогда не сдаваться. Aber wir glauben, dass der Fall gebunden ist, sich zu erheben, und niemals aufzugeben. Помните притчу о двух лягушках, которые попали в крынки со сметаной? Denken Sie an die Parabel über zwei Frösche, die in Krynki fiel mit saurer Sahne? Одна сложила лапки и утонула, а другая продолжала бороться. Eine faltete ihre Beine und ertrank, während andere Kampf fortzusetzen. Она дергала лапками изо всех сил и в результате, сметана превратилась в масло, и лягушка благополучно выбралась из этого весьма затруднительного положения. Ziehen Sie hielt ihre Beine so hart und als Folge, saure Sahne zu Butter geworden, und der Frosch sicher aus dieser sehr schwierigen Situation.

Главное знать, что ты действительно борешься с реальными преградами, а не с какими-то ветряными мельницами. Das Wichtigste ist zu wissen, dass Sie wirklich im Kampf mit der realen Hindernisse, und nicht etwa mit Windmühlen. Ведь ветер победить нельзя, это же природа. Weil der Wind kann nicht besiegt werden, die gleiche Natur. А еще бывает, что человек «выше плинтуса», ну не вписывается никак в общепринятые рамки, хотя и состоит сплошь из одних достоинств. Und es kommt vor, dass ein Mann "über der Fußleiste gut,, passt nicht zum allgemein akzeptierten Rahmen, obwohl es vollständig auf einige Vorzüge. А еще есть такое понятие, как репутация, которую трудно завоевать и легко потерять. Und es gibt so etwas wie ein Ruf, der hart erkämpften und leicht verloren. Но в любом случае, надо поставить цель и приложить максимум усилий, чтобы ее добиться. Auf jeden Fall aber sollten wir uns ein Ziel setzen und alles tun, um es zu erreichen.

Если все-таки сложилось так, что переход на другую работу неизбежен, радуйся. Ist dies geschehen, so dass der Übergang zu anderen Arbeiten unvermeidbar ist, sich freuen. Судьба дает тебе уникальный шанс начать все с начала, измениться, стать лучше, добиться большего. Fate bietet Ihnen eine einmalige Chance, ganz von vorne beginnen, zu ändern, besser zu werden, besser zu machen. Вполне возможно, что в новом коллективе ты не только достигнешь вершин профессионального мастерства, но и встретишь новую любовь. Es ist möglich, dass das neue Team nicht nur zu erreichen Gipfel der beruflichen Fähigkeiten, sondern auch auf eine neue Liebe zu erfüllen.

И в один прекрасный момент кто-то из нынешних подруг подойдет к ребятам из старой смены и спросит: «А почему вы отдали нам Ольгу? Und ein Punkt, jemanden aus der aktuellen Freundin zu den Jungs aus dem alten Verschiebung kommen und fragt: "Warum hast du uns Olga? Она же просто супер». Sie ist einfach super. "

И этот миг обязательно наступит. Und dieser Augenblick kommen muss. Надо лишь помнить, что в жизни везет только сильным и упорным, тем, кто никогда не сдается. Es ist notwendig, dass das Leben erinnern, trägt nur eine starke und anhaltende, diejenigen, die niemals aufgibt.
Автор: Елена Раннель Autor: Elena Rannel


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Карьера Kategorie Karriere Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh Artikeln in der Kategorie "Karriere": Ein Journalist - das ist wie ein Beruf ..., Business-Etikette in internationalen Unternehmen, wie er seinen eigenen Kopf verzaubern, auf der Suche nach einer perfekten Arbeit, "Es gibt so eine Nation - die Studenten!", Ums Geld geht. Часть 1. Teil 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Wie bei einem Pay Aufstieg zu erreichen, fordere ich Respekt für sich selbst!, In der Illusionen, Energie des Lebens, eine Business-Frau. Плюсы и минусы Vor-und Nachteile


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Die parabel ziel|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact