|
|
Библиотека: ОТДЫХ Bibliothek: SPORT
Недолог век срезанных цветов. Kurzlebige Alter von Schnittblumen. Постоят день, другой - и все. Quibble Tag, andere - und alle. А так хочется сохранить букет, продлить его жизнь. Und so wollen, einen Blumenstrauß zu erhalten, um sein Leben zu verlängern. Цветы, столь приятные женскому сердцу, простоять намного дольше, если следовать простым правилам. Blumen, so süß, das Herz des Weibes, stehen viel länger, wenn Sie einfache Regeln zu befolgen. Вот несколько полезных советов. Читать далее >> Hier sind einige nützliche Tipps. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Leave Feedback (Kommentare: 1) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава шестая. Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuschew-Lada. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden zu veröffentlichen. Dieses Stück gehört zu einem Zyklus von "Detektiv-Geschichte", die sechs Bücher aus. Wir laden Sie ein mit den Verlagen! Buchen Sie noch nicht veröffentlicht! Kapitel Sechs zusammen . А ларчик просто открывался… -Больше не могу, - простонала я совершенно обессиленная. Ein Kästchen nur eröffnet ... mehr kann ich nicht - ich stöhnte völlig erschöpft. – Пощадите, Исмаил-бей. - Ersatzteile, Ismail Bey. Я же хрупкая женщина, в меня столько еды нельзя закладывать просто по определению. -На море чувство голода возвращается довольно быстро, - утешил меня сотрапезник, но желание дамы для меня закон. Ich bin ein fragile Frau in mir so viel Essen kann nicht einfach durch Definition Es gefunden werden: Am Meer Hunger gibt ziemlich schnell - tröstete mich Abendessen Begleiter, sondern der Wunsch, für mich, meine sehr verehrten Damen Recht. Кофе? Читать далее >> Kaffee? Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава пятая. Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuschew-Lada. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden zu veröffentlichen. Dieses Stück gehört zu einem Zyklus von "Detektiv-Geschichte", die sechs Bücher aus. Wir laden Sie ein mit den Verlagen! Buchen Sie noch nicht veröffentlicht zusammen! Kapitel Fünf . Все к лучшему. Действительно, такое я видела только по телевизору. Um so besser. Ja, ich hatte nur gesehen, diese auf dem Fernseher. По квартире, простите за избитое сравнение, словно тайфун прошел. Die Wohnung, pardon die abgedroschenen Vergleich, wenn der Taifun vorüber war. Спальня выглядела не лучше гостиной, в кухне тоже царил полный разгром, только ванная комната не слишком пострадала, наверное, из-за своей спартанской обстановки. Zimmer sah nicht besser als das Wohnzimmer, Küche, auch herrschte völlige Niederlage, sondern Bad ist nicht zu stark beschädigt, wahrscheinlich wegen der spartanischen Bedingungen. Явно что-то искали, но что? Читать далее >> Ausdrücklich etwas gesucht, aber was? Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава четвертая. Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuschew-Lada. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden zu veröffentlichen. Dieses Stück gehört zu einem Zyklus von "Detektiv-Geschichte", die sechs Bücher aus. Wir laden Sie ein mit den Verlagen! Buchen Sie noch nicht veröffentlicht! Viertes Kapitel zusammen . Ряд волшебных изменений… Столик Алексей заказал в ресторане соседнего отеля, на открытой террасе. Eine Reihe von Änderungen magische ... Alex bestellt einen Tisch in einem Restaurant in der Nähe des Hotels, auf der Terrasse. Солнце уже село, но электрического освещения хватало с избытком. Die Sonne war untergegangen, aber elektrisches Licht genug, um zu schonen. Равно как и музыки: на небольших подмостках соловьем заливалась какая-то девица в блестках. Neben der Musik: auf die kleine Bühne wie eine Nachtigall mit einigen Mädchen in Pailletten gefüllt war. Надо полагать, местная дива. -Шумновато, конечно, - вздохнул Алексей, - но тут хоть живая музыка. Vermutlich wird eine lokale diva.-Noisy natürlich - Alex seufzte, - aber wenigstens Live-Musik. В других местах на полную мощь кассеты включают, там вообще разговаривать невозможно. An anderer Stelle auf den Bändern sind voller Kraft, gibt es generell nicht möglich. А вот и наш кормилец бежит, меню несет. Und hier ist unser Ernährer läuft, wird das Menü. Вы какую кухню предпочитаете? Читать далее >> Sie bevorzugen, was Küche? Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава третья. Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuschew-Lada. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden zu veröffentlichen. Dieses Stück gehört zu einem Zyklus von "Detektiv-Geschichte", die sechs Bücher aus. Wir laden Sie ein mit den Verlagen! Buchen Sie noch nicht veröffentlicht! Kapitel Drei zusammen . Байяна руссо. Слава Богу, не возникло проблем с отпуском, поскольку в предыдущий год я им не воспользовалась. Bayan Rousseau. Gott sei Dank, keine Probleme mit dem Urlaub, weil ich im vergangenen Jahr nicht zu benutzen. У начальства хватило такта отпустить меня в августе, хотя чисто теоретически отдыхать я планировала в сентябре и даже скопила деньги на реализацию голубой мечты: недельную поездку по Италии. Seine Vorgesetzten hatte den Takt zu mir im August zu vermieten, obwohl in der Theorie zur Ruhe, hatte ich im September geplant, und hatte sogar Geld für die Umsetzung einer blauen Traum: eine einwöchige Reise nach Italien gerettet. Об этой поездке я так мечтала и так прожужжала всем уши, что девчонки на фирме уже слышать не могли о красотах Флоренции и экзотике Венеции. Читать далее >> Auf dieser Reise habe ich geträumt, und so ganz Ohr buzz, dass die Mädchen in der Gesellschaft nicht mehr über die Schönheit von Florenz und Venedig Exoten gehört haben. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Идет женская мысль в мужской голове, а кругом пустота и тишина. Es gibt Frauen fanden die Köpfe der Männer, und die Bedingungen der Leere und Stille. Вдруг видит, мужская мысль навстречу идет. Plötzlich sieht das Denken der Menschen auf Ihren Besuch. Женская мысль говорит: «Я так долго мечтала сюда попасть, а здесь никого нет». Women's Idee, sagt: "Ich träumte davon, so lange um hierher zu kommen, und hier gibt es niemanden." На что мужская мысль отвечает: «Глупая, мы же все снизу тусуемся». Мы живем рядом: едим, гуляем под дождем, летаем на самолетах, опаздываем на работу. Auf der Menschen gedacht, die sagt: "Silly, wir sind alle von unten tusuemsya." Wir leben nebeneinander: Essen, Gehen im Regen fliegen Flugzeuge, zu spät zur Arbeit. Некоторые вещи мы вынуждены делать только вместе. Einige Dinge müssen wir nur gemeinsam tun. Детей, например. Kinder, zum Beispiel. Но мыслим мы по-разному. Aber wir denken da anders. На некоторые аспекты смотрим с противоположных сторон. In einigen Aspekten der Blick von beiden Seiten. Осознание такого положение вещей и подтолкнуло меня на посещение мужской головы. Das Bewusstsein für diese Situation und ermutigte mich, den Kopf des Mannes zu besuchen. Результат, оформленный словами, перед вами. Читать далее >> Das Ergebnis mit den Worten geschmückt, die vor Ihnen. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Leave Antwort (Kommentare: 3) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава вторая. Wir werden weiterhin Kapitel aus dem Buch des bekannten russischen Schriftstellers Svetlana Bestuschew-Lada. Neue Kapitel werden einmal pro Woche gestellt werden zu veröffentlichen. Dieses Stück gehört zu einem Zyklus von "Detektiv-Geschichte", die sechs Bücher aus. Wir laden Sie ein mit den Verlagen! Buchen Sie noch nicht veröffentlicht zusammen! Chapter Two . Воспоминания и комментарии к ним. В то время, когда судьба сделала мне такой шикарный подарок, я уже больше полугода тихо жила одна, в смысле без каких-либо сердечных привязанностей. Erinnerungen und Kommentare zu ihnen. In einer Zeit, wenn das Schicksal mir so ein wunderschönes Geschenk gemacht, ich habe schon mehr als die Hälfte allein lebte ruhig, in einem Sinne, ohne kardiale Erkrankungen. Перед этим была робкая попытка наладить свою личную жизнь и я некоторое время довольно регулярно встречалась с милым молодым человеком, которые первое время был действительно очень мил, то есть приглашал меня и в ресторан, и в театр, и на прогулку по какому-нибудь красивому парку. Vor diesem war ein zaghafter Versuch, sein persönliches Leben einstellen und ich habe einige Zeit ziemlich regelmäßig mit einem netten jungen Mann, der zunächst erfüllt war wirklich nett, ist, dass aufgefordert, mich in ein Restaurant und Theater, und ein Spaziergang auf einige schöne Parks . После чего, естественно, у меня ночевал, а утром, хорошенько выспавшись, отправлялся куда-то заниматься компьютерным дизайном. Читать далее >> Dann natürlich, verbrachte ich die Nacht und Morgen, gut schlafen, gehen Sie irgendwo auf den Computer Design zu tun. Lesen Sie mehr>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Leave a tip (Kommentare: 0) |
Разделы библиотеки Teile der Bibliothek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Sonderbereiche | | | | | | | |
|
|