Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mom minus Vater Библиотека : Беременность, роды, воспитание детей Bibliothek: Schwangerschaft, Geburt, Elternsein

Мама минус папа Mom minus Vater

- Когда в последний раз вы встречались со своей дочерью? - Wann haben Sie das letzte Mal traf sich mit ihrer Tochter? – повторила свой вопрос судья, обращаясь к стоящему перед ней мужчине. - Wiederholte ihre Frage des Richters, die sich auf den Mann vor ihr stand. Уже немолодой, хорошо одетый, ухоженный ответчик задумался, потирая висок ладонью. Für mittleren Alters, gut gekleidet, gepflegt Beklagten gedacht, rieb sich die Tempel mit der Hand.
- Кажется, этой осенью. - Es scheint, dass in diesem Herbst.

RORER Werbe-Netzwerk
- Вам так кажется? - Meinst du?
- Осенью… - Herbst ...
- Когда конкретно? - Wann genau?
- В сентябре, кажется. - Im September, denke ich.
- А число, день можете вспомнить? - Eine Zahl des Tages erinnern Sie sich? – судья перевела взгляд на распахнутое окно. - Der Richter blickte auf das offene Fenster. Как ни старалась, она не могла скрыть неприязнь к этому человеку. Egal, wie versucht, sie konnte nicht darüber hinwegtäuschen, Abneigung gegen diesen Menschen.

- Число… - мямлил ответчик. - Zahl der ... - murmelte der Beklagten. И вдруг взорвался: Да что вы ко мне привязались! Und plötzlich explodierte: "Was bist du an mir! Моя дочь никогда не знала нужды в деньгах! Meine Tochter hat nie erfahren wollen Geld! И это несмотря на то, что ее мать нигде не работает! Und dies trotz der Tatsache, dass ihre Mutter nicht arbeiten! У моей дочери первой в Москве появился компьютер. Meine erste Tochter bekam einen Computer in Moskau. А потом я подарил ей… Und dann gab ich ihr ...

Судья уже не слышала его слов. Der Richter hörte nicht seine Worte. Она отметила, что ответчик так и не смог вспомнить день, когда виделся с дочерью – 13–летней девочкой, которая сейчас стояла за дверью и ожидала, когда родители уладят свои дела. Sie stellt fest, dass der Beklagte nicht imstande war, den Tag erinnern, als er seine Tochter - 13-jährige Mädchen, stand nun hinter der Tür und wartete, wenn die Eltern ihre Angelegenheiten zu regeln sah.

«Лишен родительских прав». Кажется, вынесенный вердикт, позорное клеймо, поставленное на его совести, не удивил ответчика. "Der elterlichen Rechte beraubt ist." Es scheint, dass das Urteil, das Stigma war, sein Gewissen zu setzen, war nicht überrascht der Beklagten. В ответ на услышанное у мужчины вырвалось: «Ну и прекрасно!» Als Reaktion auf hörte den Mann platzte heraus: "Na, gut!"

Моя одноклассница Елена не любит вспоминать об отце. Meine Klassenkameraden Elena nicht gerne über meinen Vater erinnern. Да и вспоминать, собственно, нечего: Und denken Sie daran, eigentlich nichts:
- Когда он уходил из семьи, мне было лет 7–8. - Als er die Familie verließ, war ich ca. 7-8. Я хорошо запомнила, как он собирал свои вещи. Ich erinnere mich gut, wie er seine Sachen gesammelt. Мама стояла у стены, я сидела на кровати. Meine Mutter stand an der Wand, setzte ich mich auf das Bett. Отец подошел и стал вытаскивать из–под меня байковое одеяло. Der Vater kam und fing an, ziehen Sie mir unter der Decke.
"Хоть одеяло ребенку оставь", – упрекнула его мама. "Obwohl Decke Kind zu verlassen" - seine Mutter tadelte. Отец словно не услышал ее. Vater schien nicht zu hören.

С тех пор мы с матерью осиротели. Жилось трудно. Da dann meine Mutter und ihre Eltern verloren. Das Leben war schwierig. Был год, когда на завтрак, обед и ужин у нас были только вареная картошка и квашеная капуста. Es war das Jahr, beim Frühstück, Mittag-und Abendessen, hatten wir nur Salzkartoffeln und Sauerkraut. Еще покупали лимоны … Единственный витаминный продукт, который мы могли себе позволить. Ein weiteres gekauft haben, Zitronen ... nur Vitamin-Produkt, das wir uns leisten könnten. Фрукты купить было не на что. Früchte nicht kaufen, es dabei bewenden. Когда я видела яблоки, груши, то начинала плакать. Als ich sah, die Äpfel, Birnen, dann fing an zu weinen. Потом появился отчим… Слаще не стало… Dann war da noch sein Stiefvater ... süßer als nicht zu ...

Проблем было много, самые страшные – психологические, которые я не могу изжить до сих пор. Probleme gab es viele, die schrecklichsten - die psychologische, die kann ich nicht mehr los, bis jetzt.

Елена вышла замуж, родила двоих детей, когда внезапно объявился пропавший отец. Он просил о встрече. Elena verheiratet, hatte zwei Kinder, als sie plötzlich auftauchte verschollenen Vater. Er bat um ein Treffen. Девушка согласилась. Das Mädchen vereinbart.

- Я увидела совершенно чужого человека. - Ich sah einen völlig Fremden. Старого, лысого… Нам не о чем было говорить. Alt, bald ... Wir haben nichts zu sagen. Извиняясь, он всучил мне сто рублей («Купи себе что–нибудь») и ушел. Entschuldigung, lehrte er mich hundert Rubel ( "Kaufen Sie sich etwas") und nach links. На эти деньги я купила маме розу. Mit diesem Geld kaufte ich meiner Mutter eine Rose. Отдала цветок со словами: «Тебе отец передал». Sie gab eine Blume mit den Worten: "Du hast meinen Vater.

- У моих детей непременно должен быть отец , - говорит Анна Коршева, бухгалтер из Москвы. - Haben meine Kinder müssen immer der Vater - sagt Anna Korsheva, ein Buchhalter aus Moskau. – Я сама была безотцовщиной. - Ich war selbst Waise. Папа, у которого была другая семья, исправно платил алименты и встречался со мной раз в месяц. Papst, der eine andere Familie hatte, regelmäßig gezahlten Kindergeld und traf sich mit mir einmal im Monat. Только… Nur ...

Я всегда чувствовала себя ущербной. Ich fühlte mich immer mangelhaft. У меня не было той уверенности в себе, ощущения защищенности и стабильности, которое есть у детей, имеющих обоих родителей. Ich hatte nicht das Vertrauen, ein Gefühl von Sicherheit und Stabilität, was die Kinder mit beiden Eltern. Ни одно дело я не могу довести до конца, так как заранее уверена, что все, чем я занимаюсь, обречено на провал. Es ist eine Sache kann ich nicht zum Abschluss bringen, wie zuvor zuversichtlich, dass alles, was ich tun, ist zum Scheitern verurteilt.

Москвичку Галину Иванову (имя и фамилия изменены) муж бросил через год после свадьбы. О том, что уходит, благоверный сообщил жене в записке, отправленной в роддом, где Галя рожала сына. Moskauer Galina Ivanova (Name geändert) Mann hat ein Jahr nach der Hochzeit. Die Tatsache, dass die Blätter, sagte fromme Frau in einem Schreiben an das Krankenhaus, wo Galya gebar einen Sohn.

Несостоявшийся папаша сообщил, что после долгих раздумий понял: семейная жизнь не для него. Der Vater konnte nicht gesagt, dass nach langem Zögern: verstehen Familienleben war nicht für ihn. Он–де свободу ценит более всего в жизни. Er war es, die Werte Freiheit mehr als alles andere im Leben. Появившегося на свет мальчика на протяжении 15 лет воспитывали женщины. Um ein Junge geboren werden seit 15 Jahren gut ausgebildete Frauen.

- Он у нас и пирожки печь умеет, и крестиком вышивает. - Er ist bei uns und weiß, wie man Kuchen backen, und ein Kreuz stickt. Никогда не дерется. Nie kämpfen. Побаивается. Ängstlich.
Женское воспитание оставило не лучший отпечаток на характере парня. Frauen-Bildung ist nicht die beste prägte den Charakter eines guy.

Трудно не согласиться с расхожим утверждением: «Ребенку нужен отец» . Schwer mit konventionellen Weisheit Aussage widersprechen: "Ein Kind braucht einen Vater." Понаблюдайте за малышом, который только пытается встать на ножки. Beobachten Sie das Kind, die versucht, nur auf ihren Füßen stehen. Он уже подражает папе , он снимает с него очки, хватает за бороду, с нескрываемым удовольствием пьет чай из отцовской чашки. Er hat bereits imitiert den Papst, nimmt er seine Brille, kurzen Bart, mit unverhohlener Lust auf eine Tasse Tee, der von seinem Vater zu trinken. Становясь старше, мальчик все больше и больше ориентируется в своем поведении на отца. Älter werden, den Jungen mehr und mehr in seinem Verhalten auf den Vater konzentriert.

Но здесь есть и иная сторона медали: нужен ли ребенку отец, который ежедневно избивает мать, никогда не бывает трезвым, который самому ребенку наносит не только моральные, но порой и физические травмы? Aber es gibt noch eine andere Seite der Medaille: ob das Kind einen Vater, meine Mutter jeden Tag schlagen muss, nie nüchtern, die selbst ein Kind nicht nur moralisch, sondern manchmal sogar Körperverletzung?

Практикующим психологам хорошо знакомо слово «безотцовщина» , как, впрочем, и проблемы таких детей. Psychologen bekanntes Wort "Vaterlosigkeit", wie, aber, und die Probleme dieser Kinder.

- Нынче «безотцовщина» - это веянье моды, если верить некоторым женщинам, - смеется психолог Олег Лучкин, - Женщины стали сознательно рожать детей без отца, «для себя». - Heute "Vaterlosigkeit" - ist Modetrends, nach einigen Frauen - lachen Psychologe Oleg Luchkin - Frauen begann bewusst auf Kinder ohne Vater zu tragen, "für mich. Они полагают, что это нормальное явление, хотя я думаю, что подобными установками они себя просто успокаивают. Sie glauben, dass es normal ist, obwohl ich denke, dass solche Anlagen sind nur eine Konsole. Отсутствие отцовского влияния отрицательно сказывается на воспитании мальчиков, которые, живя с мамой, становятся несколько… женоподобными». Das Fehlen der Einfluss seines Vaters wirkt sich auf die Erziehung der Jungen, die während der lebt mit seiner Mutter, inzwischen etwas ... weibisch.

Ребенок без отца - это психологически раненый ребенок. С детства мальчик или девочка будут слышать от сверстников: «мой папа», «как у моего папы». Ein Kind ohne Vater - ist es psychologisch verletzte Kind. Als Kind Junge oder ein Mädchen wird von Gleichaltrigen zu hören: "Mein Papa", "wie mein Vater." Начнут появляться вопросы: Fragen tauchen auf:
«А почему у Федьки есть такая книга, а у меня нет?», «А почему у Таньки новые сапожки, а я второй год в старых хожу?», «А почему у всех детей есть папа, а у меня его нет?». "Und warum Fedjka habe dieses Buch, und ich nicht?", "Warum sind Tanka neuen Stiefel, und mein zweites Jahr alt gehen?", "Warum alle Kinder haben Papa und ich habe es nicht?" .

- Когда муж умер, - вспоминает вдова писателя Юрия Трифонова Ольга Романовна Трифонова , - я осталась с двухлетним сыном на руках. - Als ihr Mann gestorben ist - erinnert an die Witwe des Autors Olga Romanova Juri Trifonow Trifonov - Ich war mit einer zweijährigen Sohn im Arm verließ. Валентин подрос. Valentin aufwuchs. Стал ходить в школу . Fing an, zu Fuß zur Schule. Как–то сложилось, что всех его одноклассников из школы встречали отцы. Irgendwie kam es, daß alle seine Klassenkameraden von der Schule trafen sich die Väter.

Я в ту пору собирала свои длинные белые волосы в хвост и носила кепку. Ich damals an seinem langen, weißen Haaren in den Schwanz zu sammeln und trug eine Mütze. Как–то Валентин рассказал мне: Nachdem Valentin sagte zu mir:
- Мальчишки мне позавидовали. - Die Jungen beneideten mich. Сказали: «Везет тебе, Валька! Sie sagten: "Lucky You, Walja! У тебя папа – Малинин!» You Daddy - Malinin! "

Дети перепутали меня с певцом Александром Малининым. Kinder verwirrte mich mit dem Sänger Alexander Malinin. Тогда я поняла, что мне нужно менять имидж. Dann erkannte ich, dass ich das Bild zu ändern. А еще осознала, как сложно ребенку без отца. Und doch ist klar, wie schwer ein Kind ohne Vater. У Вали был хороший отец, оставивший после себя добрые воспоминания. Walja war ein guter Vater, der hinter guten Erinnerungen verlassen. А как быть, когда отец бросил семью? Und was ist, wenn sein Vater verließ die Familie?

- Дети часто винят в этом себя , - поясняет Олег Лучкин. - Kinder oft selbst schuld, - sagt Oleg Luchkin. – К комплексу вины подмешивается страх… Страх, что тебя бросят, предадут и другие люди… Ведь это сделал самый родной человек… - Mit dem Schuld-Komplex in Angst gemischt wird ... befürchten, dass verlassen, andere Menschen zu verraten ... Es hat die meisten Ureinwohner getan ...
Автор: Юлия Бекичева Autor: Julia Bekicheva


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Беременность, роды, воспитание детей Thema Schwangerschaft, Geburt, Elternsein Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Беременность, роды, воспитание детей»: Поговолим по-взрослому , Любимая мама , Толстый ребенок: надо ли беспокоиться родителям? , Мамино молоко малышу не навредит , Родитель родителю – психолог, а дочь дороже… , Детство за «железным забором» , Мама, куда ты?! , Родительские и врачебные ошибки в лечении ребенка , К сожалению... , О наказании детей Fresh Artikel in der Kategorie "Schwangerschaft, Geburt und Elternschaft: Pogovolim ein Erwachsener, liebe Mutter, Baby Fett: Wir sollten über ihre Eltern Sorgen machen?, Ist Muttermilch nicht schaden, das Baby, Eltern Eltern - ein Psychologe und Tochter, mehr ..., Kindheit hinter dem Eisernen Zaun "Mama, wo bist du?, Eltern-und medizinischen Fehlern bei der Behandlung ein Kind, ... Leider, die Bestrafung von Kindern


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Das мой папа минус|das - мой папа минус|мой папа минус|olga+bekicheva|das мои папа|mamas and papas-минус|olga bekicheva|das - мой папа|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact