Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Direkt unter einem Lorbeerkranz Библиотека : Мода Bibliothek: Fashion

Чуть ниже лаврового венка Direkt unter einem Lorbeerkranz

В Древней Греции атлеты соревновались обнаженными. Im alten Griechenland, wetteiferten Athleten nackt. В наши же дни изобилие костюмов делает Олимпиаду достойной соперницей недель мод. In unserer Zeit der Fülle von Kostümen macht die Olympischen Spiele ein würdiger Konkurrent Fashion Weeks.

RORER Werbe-Netzwerk
И еще не известно, кому достался бы лавровый венок. Und noch weiß nicht, wer hat einen Lorbeerkranz. Ведь и команды, и оргкомитет Игр привлекают к сотрудничеству дизайнеров мирового уровня. Nachdem alle zu, das Team und den Games-Organizing Committee führen die Weltklasse-Designern. Так в проектировании костюмов российской сборной принимал участие итальянский дом Etro, а наряды для участников театрализованного представления на открытии и закрытии игр создала лондонский модельер греческого происхождения София Кокосалаки (Sophia Kokosalaki). So bei der Gestaltung der Kostüme der Nationalmannschaft Russlands teilgenommen italienischen Haus Etro, und Kostüme für Theater-Präsentation der Teilnehmer an das Öffnen und Schließen der Spiele geschaffen hat ein in London ansässige griechische Designerin Sophia Kokosalaki Ursprungs (Sophia Kokosalaki).

Ее модели (одежда беременной, костюмы любовников и форма девушек с табличками команд), легкие и современные, уравновешивали вычурность живых картин линии времени греческой истории. Die Produkte (Kleidung schwanger, Kostüme Liebhaber und Form Mädchen mit Anzeichen von Befehlen), helle und moderne, ausgewogene die Anmaßung von Live-Bildern durch die Zeit der griechischen Geschichte. И даже удивительное платье Бьорк при всем богатстве драпировок производило впечатление элегантной простоты. Und noch eine überraschende Kleid Bjork mit dem ganzen Reichtum der Gewänder machte den Eindruck eines eleganten Einfachheit.

Это - разница между раскрашенной статуей и белым мрамором. Diese - die Differenz zwischen farbigen und weißen Marmor-Statue. То и другое – Греция. Beide - Griechenland. Как и соседство трогательного детского кораблика и забавных гвардейцев в юбках, на которых число складок, оказывается, повторяет число лет проведенных под игом Турции. Wie rührend Viertel der Kinder und lustige Boot Gardisten in Röcken, in denen die Zahl der Falten, wie es scheint, wiederholen Sie die Anzahl der Jahre unter dem Joch der Türkei verbracht. Как парящий на крыльях Эрот и византийские одежды актеров, скопированные с древних миниатюр. Als steigenden auf den Flügeln des Eros und byzantinischen Kleid Akteure, kopiert von den alten Miniaturen.

Контраст между национальным и глобальным, между XXI веком и традициями задавали тон в оформлении Олимпиады, сделавшей большой круг и вернувшейся на историческую родину. Der Kontrast zwischen dem nationalen und globalen zwischen dem XXI Jahrhunderts und Tradition geben den Ton an bei der Gestaltung der Olympischen Spiele, in einem großen Kreis und kehrten in ihre historische Heimat. Тема классической и архаической Греции, без которой в Афинах, ясное дело, было не обойтись, тоже «винтаж», напоминающий об Играх 1930-х годов, о прологе к «Олимпии» Лени Рифеншталь. Betrifft klassischen und archaischen Griechenland, in Athen, ohne das war offensichtlich nicht zu tun, auch "vintage", erinnert an die Spiele von 1930, dem Prolog zu "Olympia" Leni Riefenstahl.

Парадная форма каждой национальной сборной – это деталь в общей театральной машине действа. Die vor jeder Form der Nationalmannschaft - das ist Teil der Gesamtstrategie Theatermaschine Aktion. Она может соответствовать стилю празднества, может выступать эффектным диссонансом, а может быть просто… никакой. Sie können den Stil des Festivals entsprechen, kann eine spektakuläre Dissonanz, oder vielleicht auch nur ... nein.

Она сама по себе явление, выходящее за пределы нескольких минут мелькания на экране во время прохода под знаменем по стадиону. Es ist an sich ein Phänomen, das über die paar Minuten Flimmern auf dem Bildschirm geht während der Fahrt unter dem Banner des Stadions. Форма тщательно готовится загодя, и сама ее презентация становится заметным явлением. Formular sorgfältig vorbereitet, und ihre Präsentation selbst ist ein bemerkenswertes Ereignis.

В США униформа атлетов была впервые показана в прайм-тайм на телеканале NBC. In den USA Uniformen Athleten wurde zum ersten Mal in der Primetime auf Kanal NBC gezeigt. В роли моделей выступили софтболлистка Дженни Финч (Jennie Finch), названная журналом People в числе 50 самых красивых людей мира, и саблист Кит Смарт (Keith Smart), участвовавший в фотосессиях журнала GQ. In der Rolle Modelle wurden softbollistka Jennie Finch (Jennie Finch), gefolgt von Menschen kürte unter den 50 schönsten Menschen der Welt, und den Säbel Fechter Keith Smart (Smart Keith), der im Foto-Shootings Zeitschrift GQ beteiligt.

Российская премьера прошла в два этапа: в ГУМе для прессы, о чем мы подробно писали, и на Поклонной горе во время проводов команды. Russland Premiere fand in zwei Stufen: In der GUM für die Presse, was wir so ausführlich geschrieben haben, und bei Poklonnaya Hill während der Draht-Team.

Во время трансляции одежда каждой команды тщательно препарируется комментаторами. Während der Sendung Kleidung jedes Team sorgfältig vorbereitet Kommentatoren. А что еще обсуждать во время этого в общем-то рутинного процесса? Was man sonst noch bei der Erörterung dieser Frage im allgemeinen, eine Routine-Prozess? Поэтому вызывает только недоуменную ухмылку отношение к форме у многих стран. Da ist es nur verwirrt Grinsen Bezug auf die Form, in vielen Ländern.

Откровенно безвкусным было сочетание пиджаков в полоску, бежевых брюк-слаксов и ярчайших галстуков у Ирландии. Ehrlich gesagt war es eine Kombination aus grell gestreifte Jacke, beige Hose, Hosen und Krawatte für die hellsten von Irland. Мещански выглядела форма Швейцарии, которую спасала только харизма знаменосца теннисиста Федерера. Bürgerhaus sah aus wie eine Form der Schweiz, die nur Träger des Charisma Tennis Federer gespeichert.

Французы, которые всегда и везде ненавязчиво дают понять, что они единственные законодатели моды, а все остальные – село, вышли в черных блейзерах, бежевых брюках, рубашках с «итальянским» длинным воротником и золотистых галстуках в бордовую полоску. Die Französisch, der ging immer und überall leicht behaupten, dass sie die einzige Gesetzgeber der Mode sind, und der ganze Rest - das Dorf, in schwarzem Blazer, beige Hosen und Hemden mit "Italienisch" langen, goldenen Halsband und eine Krawatte mit Burgund Streifen. На фоне многих сборных и такое сойдет, даже есть определенный шарм в ненавязчивости. Vor dem Hintergrund der vielen Teams und dies wird überliefert, auch einen gewissen Reiz, ein unaufdringlich.

Итальянцы остановились на добротном luxury-casual. Italiener blieb fest in den Luxus-casual. У них не было замечено чего-то из ряда вон. Sie hatten etwas aus der Serie gesehen habe. Аналогичные вещи можно подобрать в магазинах. Ähnliches kann auch in den Geschäften abholen. Они тоже надели бежевые брюки. Darüber hinaus trug beige Hose. Этот предмет гардероба стал, очевидно, писком олимпийской моды. Dieses Thema hat sich zu einem Schrank, natürlich, quietschende Olympischen Mode. Добрая половина команд следовала практике темный верх - светлый низ. Gut die Hälfte der Teams folgte die Praxis der dunklen oben - unten Licht. Менялись только цвета пиджаков и жакетов. Veränderung ist die Farbe Mäntel und Jacken.

Открытие показало, насколько приелась национальная одежда. Eröffnung zeigte, wie Pall nationalen Kleidung. Только Афганистан продемонстрировал ее подлинную красоту – белые одежды и расшитые яркие жилеты действительно выглядели запоминающимися. Nur in Afghanistan seine wahre Schönheit gezeigt hat - das weiße bestickte Kleider und helle Jacken sah wirklich unvergesslich. Что толку в форме Объединенных Арабских Эмиратов, Кувейта или Омана, если там вся страна ходит в подобной одежде какждый день? Was nützt es in Form der Vereinigten Arabischen Emirate, Kuwait und Oman, wo es das ganze Land geht, solche Kleidung kakzhdy Tag? Копьеносцы африканских стран, набедренные повязки и прочий гавайский скарб Океании – все старо и банально. Speerträger afrikanischen Ländern, Lendenschurz und verschiedene andere Sachen Hawaiian Ozeanien - alle alten und banal.

Впрочем, народный стиль может быть спасением в безвыходной ситуации. Allerdings kann Stil der Menschen mit Einsparungen in einer hoffnungslosen Situation. Бордовые, красные и бутылочно-зеленые клубные пиджаки с черными брюками и плохо подогнанными белыми рубашками у азиатских и африканских стран смотрелись откровенно бедно. Bordeaux, rot-grüne Flasche und Blazer mit schwarzen Hosen und einer schlecht sitzenden weißen Hemden in den asiatischen und afrikanischen Ländern sah offen Armen.

Ничем не запомнилась форма датской сборной, зато прекрасно смотрелись на трибунах Принц Федерик и Принцесса Мария, одна из красивейших монархических пар Европы. Es gibt nichts, um die Form der dänischen Nationalmannschaft erinnern, aber sah gut aus auf der Tribüne Frédéric Prinz und Prinzessin Maria, eines der schönsten Paare der monarchischen Europa.

Нужно отметить вкус и чувство меры в униформе сборной Японии. Es sei darauf hingewiesen, Geschmack und Sinn für Proportionen in der Nationalmannschaft in Japan Uniformen. Элегантность белых костюмов дополняли веселые неоновые цвета на кепи и веерах. Die Eleganz der weißen Anzügen ergänzt fröhliche Neon-Farben auf dem Oberteil und ein Ventilator.

Испания оказалась в плену национального флага: слишком много красного. Spanien war ein Gefangener der Nationalflagge: zu viel rot. Хотя веера были даже лучше, чем у японцев. Während die Fans waren sogar noch besser als die Japaner.

Американская и британская сборные отражали стратегический союз своих стран. Amerikanischen und britischen Teams spiegeln die strategische Allianz zwischen ihren Ländern. Их наряды дополняли – и обнуляли- друг друга. Ihre Outfits ergänzt - und Zeroing-einander. Где у американцев коротко, у англичан длинно; где у одних синий, у других красный и т.д. Wo die Amerikaner Kurz gesagt, die Briten lange, wo einige blau, andere rot, usw. Объясняются совпадения тем, что партнером обеих команд выступил канадский производитель одежды Roots. Zufälle sind durch die Tatsache, dass beide Teams einen Partner für eine kanadische Bekleidungshersteller Roots erklärt. При этом нельзя не отметить добротность и современность его работ, не заметные сразу, но интересные мотивы ретро, насыщенные, хорошо смотрящиеся на снимках цвета . Es sei darauf hingewiesen, Q und der Modernität seiner Arbeit nicht sofort spürbar, aber interessante Motive Retro, reiche, gut aussehende die Bilder in Farbe.

Латвийские спортсмены выделялись хорошо сидящими двубортными костюмами с броским красным кантом на лацканах. Lettische Sportler hoben sich gut sitzenden Zweireiher Anzug mit funky roten Biesen am Revers.

Не будет преувеличением сказать, что форма наших олимпийцев была одной из лучших, если не лучшей. Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass die Form unserer Olympioniken hat eine der besten gewesen, wenn nicht besser. Соперничать с ними могла лишь команда Германии. Messen Sie sich mit ihnen konnte einzige Team in Deutschland. Немцы вложили в нее много сил средств. Die Deutschen haben in dieses investiert viel Energie Ressourcen. Великобритания и США не попадают в это сравнение из-за разницы стилей между строгостью официальной одежды и спортивным стилем. Großbritannien und die Vereinigten Staaten, fallen nicht in diesen Vergleich, weil der Unterschied zwischen der Schwere der formalen Stile von Kleidung und sportlichen Stil. И все же российская сборная оставила соперниц далеко позади, поскольку ее костюмы были: Doch das russische Nationalmannschaft hat Konkurrenten weit hinter sich gelassen, weil ihre Kostüme waren:
выдержаны в стиле 1930-х годов и при этом вполне современны; im Stil der 1930er Jahre und immer noch recht modern;
солидны и даже, возможно, слишком роскошны, без обыденности офисного костюма и без расхлябанности спортивной одежды; solide und vielleicht sogar zu luxuriös, keine Routine Büro Anzug und ohne Schlaffheit Sportbekleidung;
интернациональны без лубочности. ohne billige beliebt sind international.

Олимпийские игры – это большой бизнес, что признают и сами организаторы и те, кто борется за право провести следующий праздник спорта. Olympische Spiele - ist ein großes Geschäft, und erkennen, dass der Gründer und diejenigen, die kämpfen für das Recht auf das nächste Festival des Sports Host. Мода – такая же часть этого бизнеса, как строительство стадионов, медиа поддержка и т.д. Mode - ebenso ein Teil dieses Geschäfts, wie der Bau von Stadien, Medien-Unterstützung, etc. Своеобразным символом участия моды в олимпийском процессе стала акция Наоми Кемпбелл. Original Symbol der Mode Beteiligung an den Olympischen Prozess war eine Kundgebung Naomi Campbell. Чернокожая бегунья пробежала 300 метров с факелом Олимпийского огня и появилась на обложке греческого Vogue в античном одеянии. Black Läufer lief 300 Meter mit der Fackel Olympischen Fackellauf und erschien auf dem Cover der Vogue in der antiken griechischen Gewand.
Автор: Арсений Загуляев Autor: Arseniy Zagulyaev
Источник: www.krasota.ru Quelle: www.krasota.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Мода Kategorie Mode Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Fresh Artikel in der Kategorie "Mode: Fashion Trends, Wie kann man vermeiden, ein Opfer der Stereotyp, Ausreißer, Ladies Tricks von Kleidung für Männer, Mode für fette Frauen, Mode Trends im Zubehör der Saison" Winter 2013-2007 ", Einfache Regeln für die Pflege der Schuhe der Frauen, Lady's Dach - die Vielfalt der Wahl!, 911 für einen glamourösen Frau, Ihre Leidenschaft - Stylish Shoes


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Die kleidung presentation|die kleidung aus deutschland das internet das geschäft|kleidung презентация|die kleidung im großen|das internet das geschäft die kleidung|das geschäft die kleidung deutschland|das internet das geschäft der kleidung für die kinder deutschland|die kleidung im großen das internet das geschäft|das internet das geschäft брендовой die kleidungen|das geschäft die kleidung die jacke das internet|nationale bekleidung briten|die kleidung презентация|презентация на тему mode und kleidung|das geschäft der kleidung
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact