Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Tag der alle Assistenten Библиотека : Праздники. Bibliothek: Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße

День всех колдунов Tag der alle Assistenten

«…Весьма многие особы как мужского, так и женского пола своими колдовскими действиями, песнями, заклинаниями и другими внушающими ужас и отвращение средствами наводят порчу…» – писал папа Иннокентий VIII. "... Sehr viele Menschen, sowohl männliche als auch weibliche, ihre Handlungen Hexerei, Lieder, Beschwörungen, und andere schreckliche und Abneigung bedeutet verteufeln ..." - schrieb Papst Innozenz VIII.. 5 декабря 1484 года. Dezember 5, 1484. Так начался самый жестокий период в истории христианства – времена инквизиции. So begann die heftigsten Periode in der Geschichte des Christentums - der Inquisition. «Еретиков», «колдунов» и «ведьм» тысячами возводили на костры. "Ketzer" Hexen "und" Hexen ", die von Tausenden von Bränden gebaut. Но каждый год в ночь с 31 октября на 1 ноября «дети дьявола» затевали дикий шабаш, который мы по незнанию нарекли именем Хэллоуин. Aber jedes Jahr der Nacht vom 31. Oktober bis 1. November, "Kinder des Teufels" durchgeführt mehr wilde Orgie, dass wir unwissentlich nannte den Namen Halloween.

RORER Werbe-Netzwerk
Ночь Повелителя Тьмы Night Lord of Darkness

В те почти забытые времена, когда не существовало еще христианской религии , на землях будущей Англии, Ирландии и Северной Франции (Галлии) жили племена кельтов. In den fast vergessenen Zeiten, in denen es keine mehr christliche Religion, auf das Land der Zukunft von Großbritannien, Nordirland und Frankreich (Gallien) lebten Stämme der Kelten. Кельты верили в зарождение жизни из смерти. Die Kelten glaubten an die Entstehung des Lebens vor dem Tod. Начало нового года и новой жизни они отмечали накануне наступления холодной и сумрачной зимы в ночь с 31 октября на 1 ноября. Праздник этот носил имя языческого бога Самахаина – Повелителя Смерти. И символизировал открытие дверей между мирами живых и духов. Start ins neue Jahr und das neue Leben auf der Schwelle zum Beginn der kalten und dunklen Wintertag in die Nacht gefeiert vom 31. Oktober bis 1. November. Festival dieser hatte einen Namen eines heidnischen Gottes Samahaina - der Herr des Todes. Und symbolisiert die Öffnung der Türen zwischen den Welten der Lebenden und der Geister.

По преданию (V в до н.э.), души тех, кто скончался в течение минувшего года, в эту ночь выходили из своих могил. Nach der Legende (V Jh. v. Chr.), die Seelen derer, die im vergangenen Jahr starb, kam in dieser Nacht aus ihren Gräbern. Добрые сказочники утверждали, что души покойных ищут встречи со своими близкими, которых недавно покинули. Gute Geschichtenerzähler haben argumentiert, dass die Seelen der Verstorbenen auf der Suche nach einem Treffen mit ihren Verwandten, der vor kurzem. Любители же историй пострашнее рассказывали, будто призраки подыскивают подходящее тело, чтобы с комфортом прожить грядущий год среди людей. Liebhaber der gleichen schrecklichen Geschichten erzählt, als ob die Gespenster der Suche nach einem geeigneten Einrichtung für einen angenehmen das kommende Jahr unter den Menschen. Разумеется, становиться «подходящим телом» никто из живых не желал. Natürlich werden "geeignete Stelle" in keinem der nicht leben wollen. Так зародилась традиция «рядиться оборотнями», тем самым отпугивая злых духов… и добрых соседей. So geboren wurde, die Tradition der "dress up Werwölfe", damit die bösen Geister abschrecken ... und gute Nachbarn.

В канун «новогоднего торжества» кельтские жрецы - друиды тушили все домашние очаги. Am Vorabend des "Silvester" keltische Priester - Druiden erlöschen alle Baumärkten. Жилище должно было выглядеть холодным и мрачным - непривлекательным для темных сил. Residenz wurde, blicken kalt und finster - unattraktiv für die dunklen Mächte. Погасшие огни также символизировали окончание лета, начало темной половины года и завершение сбора урожая. Schalten Sie das Licht zu symbolisieren das Ende des Sommers, dem Beginn der dunklen Hälfte des Jahres und Abschluss der Ernte.

На целые сутки мир погружался «во тьму». Auf der ganzen Welt gestürzt Tag "in die Dunkelheit. Вечером следующего дня, неподалеку от священного холма «Тара» друиды разводили огромный костер, на котором совершались жертвоприношения Повелителю Смерти. Am nächsten Abend, nicht weit von dem heiligen Hügel, "Tara" Druiden riesiges Feuer, das Herr des Todes geopfert gezüchtet. И каждая семья получала «частичку пламени», чтобы согреть свое жилье теплом вновь зародившейся жизни. Und jede Familie erhielt "ein Stück von der Flamme zu wärmen ihre Immobilien wieder warm Leben entstanden.

Если вспомнить теперь одну из «легенд» более поздних веков – наследницу древнего ирландского рода Скарлетт О'Хара - можно отметить, что название ее поместья «Тара» – не случайность, а тонкий литературный ход. Erinnern wir uns nun eines der "Legenden" der späteren Jahrhunderte - das Erbe der alten irischen Art von Scarlett O'Hara - es kann festgestellt werden, dass der Titel ihres estate "Tara" - kein Zufall, sondern eine subtile literarische machen. В переводе со старо-ирландского название друидского холма «Тара» звучит как «земля». In der Übersetzung von Old Irish Namen Druiden Hügel "Tara" klingt wie "Erde". Конкретнее, «земля обетованная». Insbesondere das "gelobte Land".

В первой половине XIX века (ориентировочно 1840-й год) Ирландию охватила «эпидемия» сильнейшего голода, вызванная неурожаем картофеля. In der ersten Hälfte des XIX Jahrhunderts (etwa 1840-Klasse) Irland umarmt "Epidemie" der schweren Hungersnot durch Missernten in der Kartoffel verursacht. В борьбе за выживание многие ирландцы пожертвовали родиной. Im Kampf um das Überleben haben, viele irische Volk Heimat gespendet. И бежали в Америку. Ich floh nach Amerika. Захватив с собой старинные традиции… Но об этом чуть позже. Unter ihnen die alten Traditionen ... Aber dazu später mehr.

Аll Hallows' Even Аll Hallows 'Even

Зарождение христианства в Европе сопровождалось гонениями. Die Geburt des Christentums in Europa wurde durch Schikanen begleitet. Сперва на христиан, затем на «еретиков». В начале VII века папа Бонифаций IV в противовес языческому Самахаину, который церковь провозгласила днем поклонения Сатане, ввел новый праздник – День Всех Святых. В этот день прославлялись святые, известные Церкви, а также «неявленные» - неизвестные, для которых не было установлено особых дат. Ersten Christen, dann in der "Ketzer." Zu Beginn des VII. Jahrhunderts, Papst Bonifatius IV. im Gegensatz zu den heidnischen Samahainu, dass die Kirche verkündet den Tag der Anbetung Satans, hat einen neuen Feiertag - Tag der All Saints ". An diesem Tag verherrlicht Heiligen der Kirche bekannt, sowie als" neyavlennye "- unbekannt, für die kein bestimmtes Datum festgelegt. Праздник отмечался 1 ноября. Der Urlaub war am 1. November gefeiert. И соответственно вечер 31 октября назывался Аll Hallows' Even (Канун Всех Святых). Und dementsprechend Abend des 31. Oktober hieß Аll Hallows 'Even (vor Allerheiligen). Со временем название сократилось до «Hallow E'En» - Хэллоуин. Im Laufe der Zeit wurde der Name in «Hallow E'en» reduziert - Halloween.

Но о «святых» на празднестве не велось и речи. Aber die "Heiligen" in der Festival hat nicht die Rede gewesen. Присутствовали только «ведьмы». Derzeit nur die "Hexen". В крайнем случае, «колдуны». Im Extremfall, "Hexen". И вместе они пили за здравие старого доброго Самахаина. Und sie gemeinsam tranken des guten alten Samahaina. Церкви это не нравилось. Kirche didn't like it. Папству везде мерещились враги, мечтающие захватить власть. Das Papsttum immer Feindbilder, träumen die Macht zu ergreifen. Меж тем Карл Великий, будущий император Карл, «не щадя живота своего», третировал Европу войнами. Inzwischen verschont Karls des Großen, dem späteren Kaiser Karl ", nicht den Bauch, schaute auf Europa den Krieg.

Христианство было выгодно Карлу как инструмент порабощения еще непокоренных племен. Das Christentum war positiv auf Carl als Instrument der Versklavung noch unbesiegt Stämme. В 785 году вожди побежденных им саксов (в том числе предки жителей Великобритании) перешли в христианство и заявили о своей покорности. In 785, die Führer des besiegten Sachsen (einschließlich der Vorfahren der Einwohner von Großbritannien) zum Christentum bekehrt und erklärten ihre Unterwerfung. В 786-м Карл известил об этом папу Адриана I. In der 786-m Carl teilte der Papst Hadrian I. Последний устроил трехдневный праздник торжества «религии любви». Языческие обряды и «суеверия» отныне были запрещены под страхом смерти. Letztere gab eine dreitägige Feier der "Religion der Liebe." Heidnischen Ritualen und "Aberglauben" wurden von nun an unter Androhung der Todesstrafe verboten.

Альбигойская ересь Albigenser Ketzerei

Все, кто исповедовал иную веру, все, кто высказывал чуждые суждения, подвергались смертной казни. Alle diejenigen, die einen anderen Glauben, alle, die zum Ausdruck gebracht fremde Entscheidungen bekennt sich zu der Todesstrafe. Что уж говорить о каких-то праздниках… Средневековой Европе было не до веселья. Zu sagen, nichts von einem Urlaub ... mittelalterlichen Europa war nicht bis zu Freude. Церковники, точно современные нам депутаты, принимали Закон Божий в первом, втором и третьем чтении. Kirchenmänner, wie wir heute Abgeordneten nahmen das Gesetz Gottes in der ersten, zweiten und dritten Lesung. Всякий Папа дополнял его тем, что считал важным. Jeder Papst fügt hinzu, was er dachte, waren wichtig. Прочим же «важное» надлежало соблюдать. Aber für den Rest "wichtig" zu erfüllen hatte. Но даже соблюдая предписанные правила, человек не чувствовал себя защищенным. Aber auch die Beobachtung der vorgeschriebenen Regeln, braucht der Mensch sich nicht sicher fühlen. В любой момент по нелепому навету соседа его могли счесть «еретиком». An jedem Punkt der absurden Anklage seines Nachbarn halten könnten "Ketzer". Казалось, что католическую церковь охватил маниакально-депрессивный психоз. Es schien, dass die katholische Kirche manisch-depressive Psychose umarmt. Жгли женщин и мужчин, детей и стариков. Sie verbrannten Frauen und Männer, Kinder und ältere Menschen. Приговоры Святой Инквизиции звучали серьезно: «За то, что завораживала людей и делала погоду», «За то, что участвовал в шабаше» и т.п. Die Sätze der Heiligen Inquisition klang ernst: "Denn was die Menschen fasziniert und macht das Wetter", "Für die an den Sabbat", etc. Чиновники докладывали начальству: «Скоро здесь некого будет любить; некому будет рожать; все женщины сожжены». Beamte an die Behörden gemeldet: "Bald gibt es niemanden, der Liebe sein wird, wird es niemand zu gebären, sind alle Frauen verbrannt.

Меж тем… на территории Франции процветала богатая провинция Лангедок, имевшая своей столицей город Тулузу. Inzwischen ... in Frankreich blühte reichen Provinz Languedoc, die die Hauptstadt von Toulouse hatte. Если в пору юности вы держали в руках произведение Анн и Сержа Голлон «Анжелика», то, вероятно, вспомните графа Тулузского Жофрея де Пейрак, «превращавшего» простые металлы в золото, а отвращение - в любовь . Wenn zum Zeitpunkt meiner Jugend waren, halten Sie ein Werk von Anne und Serge Gollon "Angelica", Sie erinnern sich wahrscheinlich, den Grafen von Toulouse Zhofreya Peyrak, "Umwandlung" gewöhnliche Metalle in Gold und Ekel - in Liebe. В финале первой части авантюрной эпопеи он был сожжен «за колдовство». Am Ende des ersten Teils der Abenteuer epischen, war er für die "Hexen" verbrannt. И замысел авторов основывался на историческом опыте. Und Plansponsoren die auf historischen Erfahrungswerten beruht. Сеньоры Лангедока в течение длительного времени сохраняли независимость и отказывались подчиняться как королю, так и церкви. Senioren Languedoc hat lange bestehen bleibt, ihre Unabhängigkeit und den Gehorsam verweigerte der König und die Kirche. Помимо того, они давали приют всевозможным «еретикам» и прочим «сатанистам». Поощряли всяческие языческие «вакханалии». Darüber hinaus hat sie Schutz für alle Arten von "Häretiker" und andere "Satanisten". Ermutigen Sie alle heidnischen "Orgie". И сами принимали в них участие. Отчасти благодаря «альбигойской ереси» (по названию города Альби – главного «еретического» центра) многие языческие традиции дожили до наших дней. Und sie selbst nahmen daran teil. Dank zum Teil auf "Albigenser Ketzerei" (unter dem Namen der Stadt Albi - die wichtigsten "ketzerische" center), haben viele heidnische Traditionen bis in unsere Tage überlebt. Папа снарядил против Лангедока крестовый поход. Papst bereitete gegen Languedoc Kreuzzug. Сколько народу сожгли… Даже спустя четыре столетия во времена героев романа А.& С. Голлон жители Лангедока содрогались при упоминании крестоносцев. Wie viele Menschen verbrannt ... Auch nach vier Jahrhunderten in den Helden des Romans A. & S. Gollon Languedoc Einwohner bei der Erwähnung der Kreuzzüge schauderte. Но продолжали «язычествовать» даже под угрозой «костра». Aber weiter: "yazychestvovat" sogar unter Androhung von "Feuer". «Сожженный колдун» Пейрак остался жив и, как позднее говаривали ирландцы, сбежал в Америку. "Von dem Zauberer" Peyrak Burnt überlebt und später als die irische pflegte zu sagen, floh nach Amerika.

«Угости – или напугаю» "Unterhalten - oder Angst"

В США Halloween приехал «багажом». In den USA hat, Halloween "Gepäck" angekommen. Его привезли иммигранты в основном ирландского и шотландского происхождения. К началу XX-го века в Америке укоренилась «традиция» устраивать на Halloween акции мелкого вандализма - бить стекла, поджигать деревья и т.п. Популярность этого сумасшествия была катастрофически велика. Er brachte vor allem Einwanderer irischer und schottischer Abstammung. Zu Beginn des XX Jahrhunderts in Amerika verwurzelt "Tradition" für die Halloween-Kampagne geringfügigem Vandalismus ordnen - smash Fensterheber, niederbrennen Bäume, etc. Die Popularität dieses Wahnsinns war katastrophal hoch. И в 20-е годы американские бойскауты начали пропагандировать идею отказа от вандализма. Und in den 20 Jahren der amerikanischen Pfadfinder fing an, die Idee der Nicht-Vandalismus zu fördern. Их лозунг гласил: "Sane Halloween!" Ihr Slogan lautet: "Sane Halloween!" (За здоровый Хэллоуин!). (Für gesunde Halloween!). Хулиганство они заменили мистифицированным маскарадом и «выпрашиванием» конфет. С тех пор Хэллоуин стал любимым праздником американских школьников. 31 октября они, нарядившись ведьмами и колдунами , стучатся в двери домов. Hooliganismus sie ersetzt mystifiziert Maskerade und "betteln" Süßigkeiten. Seit damals hat sich zu einer beliebten Halloween-Fest der amerikanischen Schüler. 31. Oktober, zog sie als Hexen und Zauberer, an Türen zu klopfen. И с криком: "Trick or treat!" Und Trick mit dem Ruf: "or treat!" (Угости – или я тебя напугаю!) - требуют сладостей. (Behandelt - oder ich werde erschrecken!) - Erfordern Süßigkeiten.

Однако традиция «праздничного попрошайничества» появилась значительно раньше. Allerdings erschien der Tradition der Urlaub betteln "viel früher. В Европе XIX века. In Europa, dem XIX Jahrhundert. И была приурочена к христианскому празднику - Дню Всех Душ, который отмечается вслед за Днем Всех Святых - 2 ноября. Ich war der christliche Feiertag beschränkt - Allerseelen, die nach der Allerheiligen gefeiert wird - 2. November. С раннего утра христиане отправлялись по соседним деревням и просили «пирожок для души». Vom frühen Morgen ging die Christen zu den nahe gelegenen Dörfern und bat um "einen Kuchen für die Seele." Пирожок делался из квадратных кусочков хлеба и смородиновой прослойки. Pasteten aus quadratischen Stück Brot und Johannisbeer-Schicht. Чем больше пирожков получал проситель, тем дольше он должен был молиться за души умерших родственников дарителя. Je mehr Kuchen, Asyl zu erhalten, je länger er für die Seelen der verstorbenen Angehörigen des Spenders zu beten. Считалось, что эти молитвы помогут душе преодолеть круги «мытарств» и попасть в рай. Man glaubte, dass diese Gebete helfen, die Seele Kreise zu überwinden "Feuerprobe" wird und in den Himmel. Чем больше молитв – тем скорее в рай. Je mehr Gebete - die früher im Paradies.

В Halloween также принято устраивать розыгрыши, рассказывать мистические истории и ставить на окно светильник из тыквы с вырезанной на нем «очаровательной» рожицей. In Halloween auch vereinbart, Witze zu ordnen, Geschichten zu erzählen und mystischen Ort am Fenster der Lampe mit einem geschnitzten Kürbis auf sie "charmant" mug. Эта самая «рожица» и является ключевой мистической историей праздника. Dies ist der "Becher" und ist eine zentrale mystische Geschichte der Urlaub.

Джек Лампадный Jack Flicker

Давным-давно, когда на земле обитали феи и колдуны , тролли и гномы… Жил да был простой ирландский парень по имени Джек. Vor langer Zeit, als das Land von Feen und Hexen, Trollen und Gnomen bewohnt ..., da lebte ein einfaches irischen Burschen namens Jack. Талантами особыми он не отличался, любил крепко выпить да весело покутить. Besonderen Talent ist es nicht anders, er hart gern so lustig trinken zechen. И вот однажды накануне Дня Всех Святых встретился Джеку сам Дьявол. Eines Tages am Vorabend von Allerheiligen Tag, trafen sich Jack the Devil. И возжелал Повелитель Тьмы купить душу бедного парня. Ich sehnte mich nach dem Herrn der Finsternis, um die Seele des armen Kerl zu kaufen. Тот согласился продаться… за кружку эля. Er stimmte zu verkaufen ... für einen Krug Bier. Но ирландские бармены – народ серьезный. Doch der irische Barkeeper - Menschen ernst. Бесплатно не наливают даже Сатане. Free Satan auch nicht gegossen. И пришлось Повелителю Тьмы превратиться в монетку, чтобы «угостить» Джека. Und der Dunkle Herrscher geworden war eine Münze zu "behandeln" Jack. А парень тут же положил денежку в карман рядом с серебряным крестом. Der Kerl sofort Geld in der Tasche neben einem silbernen Kreuz. Соседство Дьяволу не понравилось. Die Nähe des Teufels gefiel nicht. И он предложил Джеку новую сделку: дескать, в обмен на свободу оставлю тебя в покое лет на десять. Und er bietet einen neuen Vertrag zu Jack: er sagt, im Austausch für die Freiheit, du allein für ein Jahrzehnt zu verlassen. Свободу Сатана получил. Freedom Satan erhalten. А спустя десять лет… Джек придумал новую каверзу и вновь провел Нечистого. Ein Jahrzehnt später ... Jack kam mit einem neuen Tricks und wieder statt unrein.

По одной из многочисленных версий легенды, парень загнал несчастного черта на дерево. Als eine der vielen Versionen der Sage, fuhr der Mann die unglückliche Eigenschaft des Baumes. И долго не позволял спуститься вниз. Für lange Zeit war es nicht möglich nach unten zu kommen. Дьявол зарекся: с хулиганом больше не связываться. Devil geschworen, nie: Mit einem Schläger nicht mehr kommunizieren. И пообещал: в Ад ты не попадешь никогда. Und er versprach: in der Hölle nicht bekommen je. Обрадовался Джек. Jack war begeistert. Продолжил пить и гулять. Fortsetzung zu trinken und zu Fuß. И на радостях напился до смерти. Und zu feiern, betrunken vor seinem Tod. В рай пьяницу не приняли. Im Paradies Trunkenbold nicht akzeptiert. Но и в ад – не пустили. Aber selbst in der Hölle - nicht erlaubt. «Куда же мне теперь идти?» - растерялся Джек. "Wo finde ich jetzt gehen?" - Confused Jack.

«Ступай, откуда пришел», - ответили из преисподней. "Geh, wo du herkommst", - aus der Unterwelt beantwortet. Адский привратник зачерпнул горсть горящих углей и отдал Джеку, чтобы его неприкаянная душа могла освещать свой путь в безграничной тьме. Infernal Türhüter schöpfte eine Handvoll glühende Kohlen und gab Jack, dass seine Seele überflüssig wird, könnte Ihr Weg in die unendliche Dunkelheit zu beleuchten. Джек сложил угольки в недоеденную репу, которую прихватил с собой из мира живых, и отправился в вечное странствие. Jack faltete die Glut in der unvollendeten Rüben, die mit ihm nahm aus der Welt der Lebenden, und ging in die ewigen Reise.

И теперь каждый год в Канун Всех Святых люди ставят на окно Джека Лампадного, который должен осветить их путь во мгле и отпугнуть от дома всякую нечисть. Первоначально «Джека» мастерили из репы, но в Америке тыквы больше… и стоит она дешевле импортной репки. Und nun jedes Jahr am Vorabend der All Saints, den Menschen in den Fenster des Jack flackern, die ihren Weg in der Dunkelheit zu beleuchten wird und verscheuchen alle bösen Geister aus dem Haus. Das Original "Jack" machten eine Rübe, aber in Amerika, Kürbisse und vieles mehr ... ist es billiger, Rübe zu importieren. Рецепт приготовления «тыквенного Джека» таков: вычистить мякоть, сделать глазные прорези, нарисовать «голливудскую улыбку». Das Rezept des "Kürbis Jack" ist: Reinigen Sie das Schnitzel Auge zu Schlitzen, um eine "Hollywood-Lächeln zu unterscheiden." Накрыть «головой» пылающую свечу. Cover mit einem "Kopf" brennt die Kerze. Закрепить на подоконнике. Lock auf dem Fensterbrett. И бесстрашно ждать гостей. Und furchtlos erwarten die Gäste.

Мексиканцы, например, по завету древних индейцев 1 и 2 ноября до сих пор отмечают День Смерти. Mexikaner, zum Beispiel durch einen Bund des alten indischen 1. und 2. November sind noch feiert den Tag des Todes. И ждут в гости умерших родственников. Und das Warten verstorbenen Verwandten zu besuchen. Чтобы разделить с ними трапезу и вместе поразвлечься. Um eine Mahlzeit mit ihnen geteilt und haben Spaß zusammen. К столу подают кофейный пирог в виде костей и марципаны в форме скелетиков и черепушек. Getränke werden serviert Kaffee Kuchen in der Form von Knochen und Marzipan in Form von Skeletten und cherepushek. Дома свои украшают по образу и подобию могил. Schmücken ihre Häuser in dem Bild und Gleichnis von den Gräbern. А на кладбищах зажигают множество свечей. Und auf den Friedhöfen viele Kerzen angezündet werden. Это красочный и веселый фестиваль. Мексиканская мудрость гласит: "Ничто не стоит воспринимать всерьез – даже смерть". Es ist bunt und ein nettes Fest. Mexikanischen den Worten: "Nichts ist ernst zu nehmen - auch der Tod."
Автор: Светлана Блохина Autor: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Праздники. Kategorie Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh Artikeln in der Kategorie "Feiertage. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Geschichte, Tradition, Grüße: Tag der nationalen Einheit - eine Rückkehr zu alten Traditionen, Indien: Die Lichter des Neuen Jahres, 30. September - Tag der Internet, verfügt über einen nationalen frühkindliche Bildung, könnten die russischen immer aus der Liste der wichtigsten Sprachen der Welt, Oktoberfest verschwinden - der größte Bier-Festival, "sind in der Schule gelehrt werden in der Schule gelehrt werden in der Schule ...", aller Künste gelehrt, ist das wichtigste Kino!, gespeichert Apple, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Der schüler des zauberers|erbaut von 1484 bis|erbaut von 1484 bis 1503 что это за монета|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact