News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Служебный этикет в международных компаниях Business-Etikette in internationalen UnternehmenВ бизнесе имеется свой этикет или, другими словами, особые правила поведения в рабочей обстановке. In der Wirtschaft hat ihre eigene Etikette, oder, mit anderen Worten, die besonderen Regeln des Verhaltens am Arbeitsplatz. Работая в крупных, особенно в иностранных компаниях, очень важно быть знакомым с этими правилами, чтобы не попасть впросак и не прослыть невежливым и неосведомленным сотрудником. Arbeiten in großen, vor allem in ausländischen Unternehmen ist es sehr wichtig, mit diesen Regeln vertraut sein, damit sie nicht gefangen werden und nicht als unhöflich und ignorant staff.Если дама сидит за столом, а другой сотрудник подходит к ней, чтобы пожать руку, а женщина продолжает сидеть (полагая, что женщина не должна вставать) – это ошибка! Кто бы ни вошёл в твой офис с официальным визитом, мужчина или женщина, тебе следует встать из-за стола, подойти к вошедшему и предложить руку для пожатия. Затем предложи вошедшему присесть. Wenn eine Dame am Tisch sitzen, und ein weiterer Offizier näherte, die Hände zu schütteln, aber die Frau weiterhin zu sitzen (unter der Annahme, daß eine Frau nicht aufstehen) - es ist ein Fehler! "Wer ins Büro kam zu einem offiziellen Besuch, ein Mann oder eine Frau, Sie sollte vom Tisch aufstehen, gehen Sie auf die Newcomer und bieten ihm die Hand zu schütteln. lud dann die Newcomer zu setzen. Если это первый визит человека, то лучше подсесть ближе к нему, чем вести беседу «через стол». Ist dies der erste Besuch durch Rechte, ist es besser, ihm näher als ein Gespräch zu führen sitzen "über den Tisch." Существуют также правила этикета касательно телефонных переговоров. Es gibt auch Regeln der Etikette zu Telefongesprächen. Довольно распространенная ошибка: ты ожидаешь, что человек, позвонивший тебе, сам и закончит разговор. Ganz ein häufiger Fehler: Sie erwarten, dass Menschen, die Sie anrufen, ich und beenden das Gespräch. На самом деле, как только тема телефонного звонка исчерпана, любая сторона может завершить диалог. In der Tat, sobald der Anruf Thema erschöpft ist, kann jede Partei das Gespräch beenden. Если тебе позвонили, но звонок неожиданно оборвался, не спеши перезванивать позвонившему! По правилу перезванивать должен тот, кто звонил тебе изначально . Wenn Sie anrufen, aber das Gespräch brach plötzlich ab, beeile dich nicht Wahlwiederholung der Anrufer! Eine solche Regel sollte rufen Sie derjenige, der euch berufen hat zunächst. Невежливо обмениваться визитками во время обеда. Такое возможно только на бизнес-ланче, когда одновременно с принятием пищи обсуждаются рабочие вопросы, рассматриваются документы, ведутся записи и т.п. Unhöflich, Visitenkarten während des Mittagessens auszutauschen. Dies ist nur möglich für ein Geschäftsessen, wenn es gleichzeitig mit der Nahrung Arbeitnehmer diskutiert die Probleme mit Dokumenten behandelt werden Datensätze verwaltet, usw. В других же случаях дождитесь окончания процесса принятия пищи, прежде чем обменяться визитными карточками . In anderen Fällen bis zum Ende des Prozesses der die Zubereitung von Essen zu warten, vor dem Austausch von Business-Karten. Даже если отношения между тобой и начальником позволяют называть его просто Саша, Андрей или Патрик, в присутствии других людей стоит использовать имя и отчество , а в иностранных компаниях, где основным языком является английский, служебное звание. Auch wenn die Beziehung zwischen Ihnen und der Kopf kann nennen ihn Sascha, Andreas und Patrick, in Anwesenheit von anderen Menschen wollen den Namen und Familiennamen, die in ausländischen Unternehmen nutzen, wenn die primäre Sprache ist Englisch, der offizielle Titel. Как правило, в серьёзных компаниях существует дресс-код , следуя которому мужчины обязаны являться на работу в костюме, рубашке, галстуке. In der Regel größere Unternehmen, gibt es eine Kleiderordnung, nach der die Männer sind verpflichtet, Bericht zu erstatten, in einem Anzug, Hemd und Krawatte zu arbeiten. Дресс-код для женщин: телесные колготки, юбка чуть выше/ниже колена или брюки, блузка, пиджак по желанию. Kleiderordnung für Frauen: Unteroffizier Strumpfhosen, Rock nur über / unter dem Knie oder Hose, Hemd, Jacke optional. Обычно один день в неделю можно прийти, одевшись в стиле casual (свободный стиль одежды, неофициальный). In der Regel einen Tag pro Woche können Sie im Stil der casual (freier Stil der Kleidung gekleidet kommen, informell). Однако это вовсе не означает, что ты можешь явиться на работу в стиле хиппи, в мини-юбке , открытом топе, обнажающем проколотый пупок, или в одежде, более подходящей для пляжа ! Allerdings bedeutet dies nicht, dass Sie sich an den Stil des Hippie Arbeit kommen, können in ein Mini-Rock, Open Top auszusetzen Nabel durchstochen oder in der Kleidung besser geeignet für den Strand! Дни в стиле casual существуют, чтобы сотрудники почувствовали себя немного свободнее и раскованнее. Die Tage sind im Stil lässig, so dass die Mitarbeiter ein wenig freier und entspannt zu fühlen. В эти дни ты можешь позволить себе прийти на работу в джинсах и свитере. Heutzutage kann man sich leisten, kommen in Jeans und einen Pullover zu arbeiten. Но если так совпало, что в casual-день у тебя должна состояться важная встреча, стоит одеться так, как в другие дни, т.е. Aber wenn dem so geschah es, daß ein Casual-Tag Sie statt einer wichtigen Besprechung haben, ist wie die anderen Tage, dh Kleid соблюдая официальный дресс-код. Wahrung der offiziellen Kleiderordnung. Помни, что несоблюдение бизнес-этикета может караться увольнением, а успешное овладение служебным этикетом поможет тебе утвердиться в качестве профессионального и уважаемого сотрудника. Denken Sie daran, daß die Nichtbeachtung der Business-Etikette verstoßen, können mit Entlassung bestraft werden, und die erfolgreiche Bewältigung von Büro-Etikette helfen Ihnen, sich als professioneller und angesehener Mitarbeiter.
Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh Artikeln in der Kategorie "Karriere": Ein Journalist - das ist wie ein Beruf ..., wie er seine eigenen Kopf verzaubern, auf der Suche nach der perfekten Arbeit, "Es gibt so eine Nation - die Studenten!", Ums Geld geht. Часть 1. Teil 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Wie bei einem Pay Aufstieg zu erreichen, fordere ich Respekt für sich selbst!, In der Illusionen, Energie des Lebens, eine Business-Frau. Плюсы и минусы , Ищем работу по объявлению Vor-und Nachteile, der Suche nach Arbeit auf Ad - |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Die etikette|probleme der etikette|business-etikette текст|business etikette|business etikette regeln in deutschland|etikette in deutschland|die business-etikette in deutschland|in der bekleidungs-business-etikette hat seine eigene mode|die etikette hinter dem tisch|business etikette in deutschland|busines etikette|etikette in|etikette am arbeitsplatz|etikette|business-etikette in deutschland|die etikette dem tisch|die regeln des verhaltens hinter dem tisch|die regeln der etikette|die etikette in deutschland|die regeln der etikette hinter dem tisch|etikette am tisch|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |