Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Orange Beauty Библиотека : Здоровье Bibliothek: Gesundheit

Оранжевая красавица Orange Beauty

Далеко позади остался Хэллоуин с его неизменным атрибутом - тыквой. Weit hinter Halloween, mit seinen unveränderlichen Attribut - ein Kürbis. Американцы ежегодно в четвертый четверг ноября отмечают День Благодарения. Amerikaner jährlich am vierten Donnerstag im November Thanksgiving Day beachten. День, когда они воздают почести Создателю, устраивая настоящие пиршества. Tag, wenn sie zu Ehren des Schöpfers, der Vermittlung dieses Festes. И «героиней» праздничного стола, наряду с маисом, всегда является эта оранжевая красавица. Und der "Held" festlich gedeckten Tisch, zusammen mit Mais, ist immer dieses orange Schönheit.

RORER Werbe-Netzwerk
На Руси тыква также всегда пользовалась популярностью. In Russland, ein Kürbis und habe mich immer gerne Beliebtheit. И мы неоднократно рассматривали ее диетические качества и лечебные свойства. Und wir haben immer wieder gesehen, ihre Nahrung Qualitäten und heilende Eigenschaften. Достаточно сказать, что почти нет противопоказаний к употреблению в пищу этого диетического продукта. Es genügt zu sagen, dass fast keine Kontraindikationen für den Verbrauch dieser Diät Produkt. И поскольку тыква прекрасно сохраняет свои питательные качества с осени до весны, необходимо включать ее в рацион питания всем: и больным и здоровым, и взрослым и детям. Und da der Kürbis perfekt behält seinen Nährwert von Herbst bis Frühling, müssen Sie es in der Ernährung aller gehören: die Kranken und Gesunden und Erwachsene und Kinder.

У всех народов, проживающих на территории бывшего Советского Союза, тыква всегда была в почете. Alle Völker, die in das Gebiet der ehemaligen Sowjetunion, hat der Kürbis schon immer hoch in Ehren gehalten. И не менее почетное место на столе занимали блюда, приготовленные из тыквы, а также ее ближайших «родственников» – кабачков и патиссонов. Und nicht weniger einen Ehrenplatz auf dem Tisch besetzt Gerichte mit Kürbis, sowie ihre engsten "Verwandten" - Zucchini und Squash.

Поэтому сегодня мне хочется еще раз рассмотреть некоторые рецепты, которые, возможно, ускользнули от нашего внимания. Мы готовим из тыквы супы и салаты, каши и пироги, варим ее, тушим, жарим и едим в сыром виде. Итак, за дело. Also heute möchte ich einige der Rezepte, die unsere Aufmerksamkeit entgangen sein, kann zu überdenken. Wir bereiten einen Kürbis Suppen und Salaten, Getreide und Kuchen, kochen, löschen, rösten und essen roh. Also, für die Sache.

В качестве первого блюда можно приготовить суп, богатый витаминами и минеральными солями, который удовлетворит кулинарные пристрастия приверженцев различных диет. Als erstes Gericht können Sie Suppe zu kochen, die reich an Vitaminen und Mineralsalzen, die den kulinarischen Geschmack der Anhänger der verschiedenen Diäten zu befriedigen.

Оранжевый суп Orange Suppe

Для этого супа в произвольных пропорциях возьмем лук репчатый, картофель, морковь, тыкву, цветную капусту, корень петрушки, зелень кинзы, укропа, петрушки и корицу. Für diese Suppe in beliebiger Ausmaße annehmen Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten, Kürbis, Blumenkohl, Petersilienwurzel, grüne Koriander, Dill, Petersilie und Zimt.

В кипящую воду поочередно положим подготовленные и нарезанные овощи: лук, затем картофель, нарезанную кружочками морковь, корень петрушки и стебли зелени. Das kochende Wasser ein durch ein, legte vorbereitet und geschnittene Gemüse: Zwiebeln, Kartoffeln, in Kreise, Karotten, Petersilienwurzel geschnitten und Blattstiele der Grünen. После этого добавим цветную капусту, разобранную на соцветия, посолим. Dann fügen Sie den Blumenkohl, der Blütenstand, Botschafter abgestiegen. И, наконец, опускаем тыкву, нарезанную кубиками. Und schließlich, lassen Sie den Kürbis, in Würfel schneiden. Часть моркови трем на мелкой терке и опускаем в суп после того, как снимем его с огня. Teil drei von Möhren auf einer Reibe fein und lassen die Suppe, nach der Herausnahme aus dem Feuer.

Готовый суп посыпаем мелко нарезанной зеленью, цедрой лимона, добавляем немного корицы и по желанию молотый красный перец. Fertige Suppe bestreuen mit fein gehackten Kräutern, Zitronenschale, ein wenig Zimt, und optional Paprikapulver.

Кабачок , ближайший «родственник» тыквы, пользуется у нас не меньшей популярностью. Wirtshaus, ort, in dem "relativen" Kürbisse, haben wir nicht weniger Beliebtheit. Особенно полезен он тем, кто страдает желудочно-кишечными заболеваниями. Besonders nützlich ist es für diejenigen, die von Magen-Darm-Erkrankungen leiden. И так же, как и тыкву, кабачки можно жарить, фаршировать, добавлять в овощное рагу, запекать в духовке. Und wie kann Kürbis, Zucchini gekocht, gefüllt, ergänzt Gemüseeintopf, im Ofen backen.

Салат из сырых кабачков Salat von rohen Zucchini

Для этого кабачок очистим и натрем на крупной терке или нарежем мелкими кубиками. Diese Veröffentlichung sauber und Natrium auf einer groben Reibe Scheiben oder kleine Würfel schneiden. Посолим, заправим растительным маслом. Botschafter, gefüllt mit Pflanzenöl. При желании можно добавить немного уксуса. Optional ein wenig Essig. Посыпаем молотым перцем и мелко нарезанным укропом. Das Ganze mit Pfeffer und fein gehackter Dill.

Овощной суп Gemüsesuppe

Очистим кабачок, нарежем его и поставим варить в небольшом количестве воды. Lassen Sie uns klar, Zucchini, Scheiben und steckte es in eine kleine Menge Wasser zu kochen. Посолим. Botschafter. Сваренные кабачки отцедим от излишков жидкости и протрем сквозь сито. Geschweißte Zucchini Abfluss von überschüssiger Flüssigkeit und reiben durch ein Sieb. Спассеруем на растительном масле столовую ложку муки и разведем ее кабачковым отваром. Spasseruem Pflanzenöl einem Esslöffel Mehl und von ihr scheiden Squash Brühe. Соединим с протертыми кабачками ¾ стакана молока, размешаем, поставим на огонь и дадим закипеть. Verbinden Sie mit dem wischte Zucchini ¾ Tasse Milch, umrühren, auf das Feuer setzen und aufkochen lassen. Сразу же снимем с огня и заправим взбитым яйцом. Sofort vom Feuer nehmen und würzen Sie mit geschlagenem Ei. К столу подаем, заправив лимонным соком и мелко нарезанным укропом. Getränke werden serviert, mit Zitronensaft und fein gehacktem Dill.

В качестве второго блюда можно приготовить котлеты, главным компонентом которых будет тыква. Als Hauptgang zubereitet werden kann Burger, wird der Hauptbestandteil von denen ein Kürbis.

Овощные котлеты Pflanzliche Schnitzel

На 500-800 г тыквы возьмем 3-4 морковки, 3-4 луковицы, 3-4 зубчика чеснока, 1 яйцо, красный молотый и черный молотый перец, соль по вкусу, 2-3 ст. Bei 500-800 g Kürbis nehmen 3,4 Karotten, 3-4 Zwiebeln, 3-4 Knoblauchzehen, 1 Ei, und gerösteten Paprika, Salz, 2-3 EL. ложки пшеничной муки. EL Weizenmehl. А связующим звеном у нас будет любая несладкая каша – рисовая, перловая, гречневая и т. д. Лично мне больше всего такие котлеты нравятся с гречневой кашей. Eine Brücke werden wir keine Marmelade Getreide haben - Reis, Gerste, Buchweizen, etc. Ich persönlich liebe diese Schnitzel mit Buchweizenbrei. Для улучшения вкуса можно добавить 1-2 бульонных кубика (мясной, грибной или куриный) и специи. Um den Geschmack zu verbessern, können Sie hinzufügen, 1,2 Brühwürfel (Rind-, Pilz-oder Huhn) und Gewürzen.

Все овощи пропускаем через мясорубку. Alle Gemüse zerkleinern. Солим, перчим. Solimena, Pfeffer. Добавляем измельченные кубики и специи, взбитое яйцо и тщательно вымешиваем деревянной ложкой. Add zerkleinert, Würfel und Zutaten, geschlagenem Ei und sorgfältig vymeshivaem Holzlöffel. Затем вводим 2-3 чашки каши и снова вымешиваем, постепенно насыпая муку. Dann führen die 2-3 Tassen Brei und wieder vymeshivaem, Hügel, das Mehl langsam. Фарш готов. Ground bereit. Делаем котлеты , обваливаем их в муке или панировочных сухарях и жарим на растительном масле. Making Burger, Krume sie in Mehl oder Paniermehl und braten in pflanzlichen Ölen. К столу подаем как обычные мясные котлеты с любым фаршем. Die Getränke sind, die als regelmäßige Hacksteaks mit einer Füllung. Точно так же можно приготовить котлеты на основе кабачков или смешав в равных количествах тыкву и кабачки. Ebenso können Sie Burger auf der Grundlage der Zucchini kochen oder in gleichen Mengen von Kürbissen und Squash gemischt.

А вот такое блюдо обычно готовят в монастырях в пост, но и в нашем с вами рационе оно может занять далеко не последнее место. Aber dieses Gericht ist in der Regel in den Klöstern in der Post gekocht, aber in unserer Ernährung mit Ihnen kann es nicht an letzter Stelle.

Фасоль с тыквой Bohnen mit Kürbis

Подготовим 250 г фасоли или других бобовых (бобы или чечевицу), 450 г тыквы, 40 г лука репчатого, 75 г масла подсолнечного, 1 зубчик чеснока, 30 г зелени петрушки, соль и молотый перец по вкусу. Bereiten Sie 250 g Bohnen und andere Hülsenfrüchte (Bohnen oder Linsen), 450 g Kürbis, 40 g Zwiebel, 75 g Sonnenblumenöl, 1 Knoblauchzehe, 30 g Petersilie, Salz und Pfeffer abschmecken.

Залейте фасоль холодной водой и оставьте на 5-6 часов. Pour Bohnen mit kaltem Wasser und lassen Sie für 5-6 Stunden. Тыкву очистите от кожи и мякоти с семенами, нарежьте небольшими кубиками и положите в кастрюлю. Reinigen Sie den Kürbis aus der Haut und Fleisch mit den Samen, in kleine Würfel schneiden und in einen Topf. Добавьте мелко нарубленный и обжаренный в растительном масле лук, немного воды и набухшую фасоль. Fein gehackt hinzufügen und in pflanzlichen Öl, Zwiebel, ein wenig Wasser und geschwollen Bohnen gebraten. Поставьте на огонь и, изредка помешивая, варите до готовности фасоли. Put on fire und unter gelegentlichem Rühren kochen, bis gekochte Bohnen. Готовую кашу посолите и поперчите, добавьте натертый чеснок, мелко нарезанную зелень петрушки и заправьте подсолнечным маслом. Das fertige Haferflocken Salz und Pfeffer, den geriebenen Knoblauch, Petersilie gehackt und tuck Sonnenblumenöl. При подаче на стол посыпьте кашу свежей зеленью петрушки. Servieren bestreuen mit Müsli mit frischer Petersilie.

Пирог «Рыжая подружка» Pie Amber Freundin "

Взбиваем 8 яиц с 1 стаканом сахара так, чтобы масса увеличилась в объеме вдвое. Peitschen 8 Eier mit 1 Tasse Zucker, so dass die Masse in Volumen um die Hälfte gesteigert hat. Тыкву очищаем от кожуры и дважды пропускаем через мясорубку до получения однородного пюре. Squash geschält und Doppelzimmer bis eine glatte Masse pürieren Blatt vor den Mund. Для пирога нам потребуется 2 стакана пюре. Für die Kuchen werden wir 2 Tassen Püree müssen. В пюре всыпаем 2 стакана пшеничной муки и тщательно перемешиваем. Pour in das Püree 2 Tassen Mehl und mischen. Затем соединяем тесто со взбитыми яйцами, осторожно помешивая деревянной ложкой или лопаточкой снизу вверх. Dann verbinden Sie den Teig mit dem Ei, vorsichtig unter Rühren mit einem Holzlöffel oder Spatel von unten nach oben.

Дно формы желательно выстелить промасленным пергаментом. Der Boden der Form wünschenswert vystelit geölt Pergament. Выливаем тесто в форму и выпекаем в духовке при температуре 180-200 градусов. Gießen Sie den Teig in Form und backen im Ofen bei 180-200 Grad.

Рецепт этого пирога был найден в журнале и прошел тестирование в моей семье. Das Rezept für diesen Kuchen war in der Zeitschrift gefunden und Prüfungen durchlaufen in meiner Familie. Что сказать? Was soll ich sagen? Вкусно очень, а главное полезно! Sehr lecker und vor allem nützlich!

Оладьи из тыквы Kürbis Pfannkuchen

На 1 кг тыквы возьмем 1 стакан блинной или пшеничной муки. 1 kg Kürbis nehmen 1 Tasse Pfannkuchen oder Weizenmehl. Полстакана молока, 2-3 яйца, 1 ст. Tasse Milch, 2-3 Eier, 1 EL. ложку сахара, соль по вкусу и жир для жарки. Esslöffel Zucker, Salz und Fett zum Braten.

Очищенную тыкву натрите на мелкой терке и в эту массу всыпьте муку, взбитые яйца, сахар и соль. Gereinigt Kürbis auf einer kleinen Reibe reiben und diese Mischung Mehl, geschlagene Eier, Zucker und Salz. Хорошо перемешайте и влейте, помешивая, молоко, нагретое до 40-50 градусов. Gut mischen und zu gießen, unter Rühren Milch, erhitzt auf 40-50 Grad. Должна получиться однородная масса без комочков. Muss eine homogene Masse erhalten, ohne Klumpen.

Нагрейте на чугунной сковороде растительное масло и деревянной ложкой разложите тесто оладьями, поджаривая их с обеих сторон. Heat ein gusseiserne Pfanne Speiseöl und einem hölzernen Löffel, legen Sie den Teig Krapfen, podzharivaya sie auf beiden Seiten.

К столу подайте со сметаной или с маслом. Getränke serviert mit saurer Sahne oder Butter. Хороши эти оладьи и к завтраку, и в качестве десерта. Nun diese Pfannkuchen und dem Frühstück, und als Dessert. Детям можно подать их на полдник. Die Kinder können sie Vorschläge für die Nachmittags-Tee. Такие же оладьи можно приготовить и из кабачков. Ähnliche Pfannkuchen kann gekocht werden, Zucchini.

Пудинг морковный с тыквой и яблоками Karotten Pudding mit Kürbis und Äpfeln

Возьмем 1 морковь, ¼ средней тыквы, 2 яблока (можно добавить других овощей, изюм, курагу или чернослив), 2 яйца, 2 стакана молока, манную крупу. Take 1 Karotte, ¼ Medium Kürbis, 2 Äpfel (Sie andere Gemüse hinzufügen können, Rosinen, getrocknete Aprikosen oder Pflaumen), 2 Eier, 2 Tassen Milch, Griess.

Моем и очищаем овощи, нарезаем их дольками не очень крупно. Wir waschen und reinigen, Gemüse, schnitten sich Stücke sind nicht sehr groß. Припускаем овощи в молоке и небольшом количестве масла, соединяем с манной крупой. Pripuskaem Gemüse in der Milch und wenig Butter, kombiniert mit Griess. Варим до загустения, добавляя соль и сахар по вкусу. Kochen bis sie weich sind, mit Salz und Zucker abschmecken. Охлаждаем, добавляем желтки, взбитые яичные белки и изюм. Cool, Eigelb, Eischnee und Rosinen. Выкладываем на смазанную маслом и посыпанную сухарями сковороду или в формочки и запекаем в духовке . Spread auf eine gefettete und mit Paniermehl bestreut in einer Pfanne erhitzen und backen oder Formen in den Ofen.

Перед подачей на стол поливаем пудинг маслом или сметаной. Vor dem Servieren Pour Pudding mit Butter oder Rahm. Это необычайно вкусный, нежный и полезный пудинг, который прекрасно подойдет к завтраку, ужину или в качестве десерта. Es ist sehr schmackhaft, zart und nützlich, Pudding, die für Mittagessen, Abendessen oder als Dessert ist perfekt.

Тыква под молочно-сливочным соусом Pumpkin von milchig-cremigen Sauce

Подготовим 600 г тыквы, 3 стакана молока, 1 стакан сливок, 6 ч. ложек муки, 1 ст. Bereiten Sie 600 g Kürbis, 3 Tassen Milch, 1 Becher Sahne, 6 Stunden Esslöffel Mehl, 1 EL. ложку масла. Löffel Öl.

Очищенную от кожицы и зерен тыкву нарежем ломтиками, зальем подсоленным молоком. Geschält und in Scheiben Scheiben Kürbis-Samen, gesalzen füllen Milch. Накроем крышкой и минут 15-20 поварим на слабом огне. Will lag der Deckel und kochen für ca. 15-20 Minuten bei schwacher Hitze. Сваренную тыкву процедим, положим в глубокое блюдо, закроем крышкой и поставим на плиту над кастрюлей с кипятком, чтобы она не остыла. Warme Kürbis in einer angespannten, in eine tiefe Schale legen, schließen Sie den Deckel und legen Sie sie auf dem Herd in einem Topf mit kochendem Wasser zu halten es ist kalt.

Молока , в котором варилась тыква, должно быть 3 стакана. Milch, die gekocht wurde Kürbis, sollte 3 Tassen. Вскипятим молоко и тонкой струйкой вольем сливки, разведенные мукой. Milch aufkochen und ein dünnes Rinnsal volem Sahne, verdünnt mit Mehl bestäuben. Снова вскипятим молоко и, когда смесь загустеет, добавим столовую ложку масла, посолим. Auch gekochte Milch, und wenn die Mischung dick, fügen Sie einen Esslöffel Butter und Salz. Зальем этим соусом тыкву и прокипятим еще раз. Lassen Sie uns diese Sauce pour Kürbis und noch einmal aufkochen. Перед подачей на стол посыплем мелко нарезанной зеленью укропа и петрушки. Vor dem Servieren posyplem gehackten Dill und Petersilie.

Если вы захотите сами заготовить на зиму овощи, из которых потом можно будет готовить салаты, советую вам такую заготовку . Wenn Sie sich für den Winter Gemüse, aus denen sich dann zubereitete Salate verschaffen wollen, empfehle ich Ihnen das Werkstück.
Возьмем 1 кг кабачков, патиссонов или тыквы (можно брать и то, и другое), 500 г томатов, корень петрушки с зеленью – 200 г, лук репчатый – 200 г, соль по вкусу. Take 1 kg Zucchini, Kürbis (Sie ausleihen können, und dann beides), 500 g Tomaten, Petersilienwurzel mit Grün - 200 g, Zwiebeln - 200 g, Salz abschmecken.

Овощи моем, чистим и нарезаем мелкими кусочками. Gemüse Mine, sauber und in kleine Stücke schneiden. Все укладываем в эмалированную кастрюлю, солим, добавляем 200 г воды. Alles sollte in einem Email-Pfanne, Salz, stell gelegt werden 200 g Wasser. Ставим на огонь и 40 минут кипятим на слабом огне. Wir haben auf dem Feuer kochen und 40 Minuten bei schwacher Hitze. Раскладываем в стерильные банки и закатываем. Spread in einem sterilen Banken und Rollen.

Такую же заготовку можно сделать и без тыквенных, взяв, например, следующий набор овощей: 500 г моркови, 500 г томатов, 500 г корней пастернака, 500 г корней сельдерея, 500 г лука порея. Das gleiche Werkstück kann ohne einen Kürbis geschehen, wobei zum Beispiel die folgende Menge von Gemüse: 500 g Karotten, 500 g Tomaten, 500 g Pastinaken-Wurzeln, 500 g Sellerie-Wurzeln, 500 g Zwiebel Lauch.

А кабачки или патиссоны можно законсервировать отдельно. Eine Zucchini oder Squash können separat zu erhalten. Я предлагаю рецепт консервированных кабачков . Ich schlage vor, ein Rezept in Dosen Squash. Но таким же образом можно законсервировать и патиссоны. Aber auf die gleiche Weise können Sie zur Erhaltung und Squash.

Для консервации стараемся взять молодые плоды с неразвитыми семенами, диаметром не более 4-5 см. Тщательно моем (кожицу у молодых плодов можно не срезать) и нарезаем плоды кружочками толщиной 1-1,5 см. Нарезанные овощи на 3-5 минут погружаем в кипящую воду, затем на 3-5 минут – в холодную воду. Für die Erhaltung der Versuch, jungen Früchte mit unentwickelten Samen zu nehmen, mit einem Durchmesser von nicht mehr als 4-5 meine sorgfältig (die Haut der jungen Früchte können nicht geschnitten und) im Kreis geschnittenes Obst 1-1,5 cm dicke Scheiben geschnitten Gemüse für 3-5 Minuten, tauchen Sie ein in kochendem Wasser, dann für 3-5 Minuten - in kaltem Wasser. После этого кабачки закладываем в подготовленные банки с пряностями (пряности берем в тех же количествах, что и для огурцов). Dann legen Sie die Zucchini in die vorbereitete Gläser mit Gewürzen (Gewürze zu ergreifen, die gleichen Mengen wie für die Gurken). В воду добавляем соль и уксус, доводим ее до кипения, затем охлаждаем. Im Wasser, Salz und Essig, bringen Sie es zum kochen, dann abkühlen lassen. Охлажденным рассолом заливаем кабачки. Kühl-Sole-Zucchini füllen. Стерилизуем в течение 30 минут после закипания воды в кастрюле с банками. Sterilisierung von 30 Minuten nach kochendem Wasser in einem Topf mit den Banken.

Для приготовления рассола на 1 литр воды берем 1 ст. Um die Sole für 1 Liter Wasser vorbereitet nehmen 1 EL. ложку соли и 100 г 9%-ного уксуса. Löffel Salz und 100 g 9% Essig.

Очень часто я консервирую огурцы, зеленые помидоры, кабачки и патиссоны вместе. Sehr oft habe ich in Dosen Gurken, grüne Tomaten, Zucchini und Kürbis zusammen. Получается такое вкусное овощное ассорти. Das Ergebnis ist eine leckere Gemüse-Mix. Каждый может выбрать что-то себе по вкусу. Jeder kann etwas nach seinem Geschmack auswählen. А зимой мы имеем прекрасное подспорье для приготовления салатов и винегретов. Und im Winter haben wir eine große Hilfe für Salate und Salate.

Любят тыкву и литовцы, и латыши, и русские. Sie lieben Kürbis und die Litauer und Letten und Russisch. У каждого народа есть свои незабываемые рецепты, передающиеся из поколения в поколение. Jede Nation hat ihre eigenen unvergesslichen Rezepte, die von Generation zu Generation weitergegeben.

Народы Средней Азии готовят с тыквой манты, пироги и пирожки (самбусу). Die Völker Zentralasiens sind mit Kürbis Manti, Torten und Kuchen (sambusu) hergestellt. Попробуем и мы с вами подготовить несколько вариантов начинок, которые можно использовать для приготовления вареников, пирожков и пирогов. Versuchen Sie, und wir werden mehrere Optionen für Füllungen, die für das Kochen Knödel, Kuchen und Torten verwendet werden können, vorzubereiten. Манты готовят на пару. Manty bereiten für ein Paar.

Начинка № 1. Очищенную тыкву натереть на крупной терке, добавить побольше мелко нарезанного репчатого лука, свиное сало, натертое на терке. Füllen Nummer 1. Geschälte Kürbis Rost, fügen Sie reichlich fein gehackten Zwiebeln, Speck, gerieben. Можно обойтись и без сала, конечно, но оно придает сочность и нежность изделию. Sie können ohne den Speck zu tun, natürlich, aber sie fügt hinzu, Saftigkeit und Zartheit des Produkts. Солим по вкусу, заправляем молотым черным и красным перцем. Solimena nach Geschmack, gekleidet mit schwarzem und rotem Pfeffer. Такая сырая начинка подойдет для мантов (вареников) и пирожков, которые вы будете жарить в кипящем масле. Eine solche grobe Füllung für Knödel (Klöße) und Kuchen, finden Sie in heißem Öl braten.

Начинка № 2. Тыкву режем на мелкие кусочки, измельчаем репчатый лук (чем его больше, тем вкуснее), солим, заправляем молотым черным перцем, сдабриваем сметаной и тушим в растительном масле на медленном огне до готовности. Füllen Nummer 2. Wir schneiden Kürbis in kleine Stücke hackt Zwiebeln (mehr als es ist, desto besser schmeckt), Salz, bekleidet mit schwarzem Pfeffer, saure Sahne Geschmack und löschen in Pflanzenöl bei schwacher Hitze bis es gar ist.

Начинка № 3. Нарезанную на мелкие кусочки тыкву и измельченный лук заправляем молотым черным и молотым горьким красным перцем, солим по вкусу и выкладываем на сковороду вместе с мелко нарезанным жиром (свиным или бараньим). Füllen Nummer 3. In kleine Stücke geschnittene Kürbis und Zwiebeln füllen schwarz bitter und Paprikapulver, Salz abschmecken und Boden in der Pfanne mit gespreizten fein gehackt Fett (Schweine-oder Lammfleisch). Тушим под крышкой на медленном огне до готовности. Lösche den Deckel bei schwacher Hitze bis es gar ist. При желании в эту начинку можно добавить и морковь. Wenn gewünscht, kann diese Füllung hinzugefügt werden und Karotten.

Тесто для пирожков и пирогов подойдет любое: и дрожжевое, и пресное. Der Teig für Kuchen und Torten passen alle, und Hefe, und frisches Wasser. Но мне кажется, что самые вкусные пирожки получаются из слоеного теста. Aber ich denke, dass die köstlichen Kuchen, die von dem Blätterteig.

Главное, не забывайте включать тыкву, кабачки и патиссоны в свой рацион питания. Vor allem sollten Sie nicht vergessen, einen Kürbis, Zucchini und Kürbis in ihrer Ernährung. А блюда из этих овощей можно готовить почти круглый год, применяя свою сообразительность и фантазию, придумывая каждый раз что-нибудь интересное и необыкновенное. Ein Gericht dieser Gemüse kann fast das ganze Jahr über zu kochen, mit seiner Intelligenz und Phantasie, Denken jedes Mal, wenn etwas interessant und ungewöhnlich.

А закончить свое повествование об этой оранжевой красавице и ее ближайших родственниках мне хочется рецептом необыкновенного рагу . Und zu meiner Geschichte über diese orange Schönheit und ihre engsten Verwandten beenden, möchte ich ein Rezept für eine ungewöhnliche wie Eintopf. Называйте его хоть экзотическим, хоть тропическим, хоть каким угодно. Nennen Sie es sogar exotische, auch tropische, obwohl das, was Sie wollen. Несомненно одно – понравится это рагу всем без исключения и вызовет море восторгов. Eines ist sicher - wie ein Eintopf ohne Ausnahme und führen das Meer begeistert.

Возьмем довольно крупную тыкву, желательно красивой формы. Werfen Sie einen ziemlich großen Kürbis, vorzugsweise schöne Form. Рагу будем готовить непосредственно в тыкве. Ragu werden direkt in den Kürbis zu kochen. Срежем с вымытой тыквы крышечку, вытащим из нее семена и часть мякоти, которую нарежем соломкой или небольшими кубиками. Srezhem gewaschen mit Kürbis Deckel, vytaschim ihrer Samen und einige Zellstoff, die Julienne-Scheiben oder kleine Würfel schneiden. Также нарежем очищенный от кожуры ананас (он будет у нас вместо сахара) и одну грушу. Auch Ananasscheiben blanchiert (es wird bei uns anstelle von Zucker) und eine Birne. Все эти компоненты смешаем и заложим в тыкву. All diese Komponenten werden gemischt und lag in einem Kürbis. Подготовим рассол из 1 л воды и 50 г соли. Bereiten Sie eine Salzlake von 1 Liter Wasser und 50 g Salz. Зальем массу рассолом и дадим настояться. Lassen Sie uns pour viel Salz und lassen Sie es zu brauen.

Представляете, какой восторг вызовет у домашних и гостей эта красавица на столе, да еще с таким замечательным содержимым! Können Sie sich vorstellen, was Gäste wie zu Hause Freude und diese Schönheit auf dem Tisch, und auch eine sehr gute Inhalte!
Автор: Инесса Оливка Autor: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Здоровье Kategorie Gesundheit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Fresh Artikeln in der Kategorie "Gesundheit": Ein neuer Blick auf die Art der Schmerzen, empfindliche Gesichtshaut. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Wie pflegt man es nehmen, kleinen Geheimnissen große Küche - 2, Die Kunst des Lebens. Часть 2 , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? , «Щи да каша – пища наша", или «Овсянка, сэр!» Часть 2 Teil 2, Wie man die aromatische Produkte wählen, Secrets of Health Women's, Best Five "C", oder wie man die Winter überleben, kleinen Geheimnissen große Küche, Kleptomanie - Hobbys, Krankheit oder Verbrechen? "," Kohlsuppe ja Brei - unserer Nahrung "oder" Bunting , Sir! "Teil 2


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Suppe in kürbis|blumenkohl kürbis suppe|дрожжевые олади|дрожжевое тесто на олади|diet kürbis suppe|kuerbis suppe|дрожжевыеоладил|отзывы о сковороде tiefe bratpfanne|олади дрожжевые|дрожжевые оладь из кабачков|kürbis suppe rezept|brokoli kürbis suppe|rezepti kürbis|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact