Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Svekrov Monster Библиотека : Психология Bibliothek: Psychologie

Свекровь-монстр Svekrov Monster

В нашем фольклоре весьма распространены анекдоты разной степени потешности про зятьёв и тёщ. In unserem Folklore sind häufig oder weniger amüsante Anekdoten über in-law und Tesch. Такое ощущение, что если у тебя есть зять или ты сама приходишься кому-то тёщей, жить сразу становится веселей. Ein solches Gefühl, dass, wenn Sie einen Sohn haben, oder haben Sie selbst jemanden in mother-in-wird live einmal mehr Spaß.

RORER Werbe-Netzwerk
А вот о свекровях и невестках устное народное творчество умалчивает. Aber um in-law und Schwiegertochter Folklore schweigt. Оно и понятно – при слове «свекровь» у многих девушек кровь стынет в жилах, какие уж тут шутки. Es ist verständlich, - das Wort "Schwiegermutter" für viele Mädchen Blut in den Adern gefrieren, was für ein Witz. Народ по этому случаю заготовил леденящие кровь пословицы: "Свекровь на печи – что собака на цепи"; "Свекровь-свекровь попьёт всю кровь". Die Leute bei dieser Gelegenheit hatte eine abschreckende Sprichwort vorbereitet: "svekrov auf dem Herd - der Hund an einer Kette"; "svekrov-in-law trinkt mein Blut." Если и есть в этом юмор, то невероятно чёрный и весьма глубоко запрятанный. Wenn es in diesem Humor, etwas unglaublich schwarz und sehr tief verborgen.

Между тем, свекровями, как впрочем и тёщами, не рождаются. Ими становятся. In der Zwischenzeit in-law, wie ja teschami, nicht geboren. Sie sind. Я бы даже сказала, их делаем мы. Ich würde sagen, wir sie tun. Когда ты говоришь своему жениху «да» и радостно натягиваешь на пальчик колечко , ты делаешь свою маму тёщей, а его маму – свекровью. Wenn Sie sagen, ihr Verlobter "ja" und glücklich auf dem Ring Finger ziehen, bist du denn deine Mutter ihrer Mutter, und seine Mutter - in-law. Можно, конечно, сказать, опираясь на данный факт, что ты сама во всём виновата, но хочется разобраться в проблеме «свекровь-монстр» детально. Sie können natürlich sagen, die auf diese Tatsache, die Sie selbst schuld sind, aber ich möchte auf das Problem der "Monster-in-verstehen-Gesetz" im Detail. Хотя навряд ли получится, ибо сложно представить, что мой редактор выделит мне на эту злободневную тему пару десятков страниц и форум. Obwohl kaum zu bekommen, weil schwer vorstellbar, dass mich mein Lektor auf dieses aktuelle Thema ein paar Dutzend Seiten und ein Forum zu bieten.

Итак, у тебя есть свекровь, уничтожающая твои нервные клетки. Кто виноват, и что делать? Скорее всего, его мама пытается навязать тебе свою манеру ведения хозяйства и своё видение жизни в целом. Also, Sie eine Schwiegermutter, die Ihre Nervenzellen zerstört haben. Wer ist schuld und was zu tun? "Wahrscheinlich, versucht seine Mutter auf Sie zu verhängen sein Stil des ökonomischen Managements und seiner Vision des Lebens im Allgemeinen. Понятно, что она вовсе не считает тебя дурочкой, а хочет привить тебе то, что проверено ею на собственном опыте десятками лет. Es ist klar, dass sie nicht der Ansicht bist ein Narr, und möchte mit Ihnen zu vermitteln, dass sie aufgrund ihrer eigenen Erfahrungen Jahrzehnten getestet. Но от этого не легче. Aber das nicht hilft. Ведь мир меняется стремительно, и мы вместе с ним. Für die Welt verändert sich schnell, und wir mit ihm. Уже нет необходимости замачивать и кипятить бельё, современные машинки и порошки прекрасно справляются с грязными вещами. Schon gibt es keine Notwendigkeit, zu tränken und kocht die Kleidung, moderne Maschinen und Pulver hervorragende Arbeit mit dem schmutzigen Dinge. Можно не стоять каждый день у плиты, а ужинать в кафе или полуфабрикатами. Ребёнка можно поручить няне или отдать в садик, соска – отголосок прошлого, памперсы - совсем не вредные и так далее и тому подобное… Нужное вставить. Ты можешь проявлять чудеса дипломатии и красноречия, но, увы, взрослого человека с уже сформировавшимся мировоззрением не переделать. Can't stand jeden Tag auf den Teller, und Abendessen in einem Kaffeehaus oder ein semi. Das Kind kann mit dem Babysitter übertragen oder werden gesetzt in den Garten, die Brustwarze - ein Echo der Vergangenheit, Windeln - nicht schädlich, und so weiter und so fort ... Sie einfügen möchten. Sie können Wunder der Diplomatie und Beredsamkeit, aber leider geht ein Erwachsener mit den bereits entwickelten ein Weltbild ändern kann.

Вообще, попав в чужую семью, начинаешь испытывать дискомфорт – люди живут совсем не так, как ты привыкла. Tatsächlich haben in eine andere Familie haben, beginnen Sie sich unbehaglich zu fühlen - die Menschen leben nicht wie früher. Хорошо, если у тебя было время привыкнуть к новому для тебя распорядку и смириться с ним или попытаться тихой сапой что-то изменить. Nun, wenn Sie Zeit haben, musste die neue Routine für Sie gewöhnen und ertrug es die schlauen, oder versuchen, etwas zu ändern. Но если нет? Aber wenn nicht? Выход есть – сменить жилплощадь или воплотить в жизнь высказывание «Смирение – главная добродетель». Die Ausgabe erfolgt - ändern Sie den Wohnraum oder auf die Aussage "Bescheidenheit - die wichtigste Tugend zu verwirklichen." Однако в некоторых случаях даже передислокация в другой регион не избавит невестку от назойливой второй мамы . Jedoch in einigen Fällen, Umzug in einen anderen Bereich, die zweite Tochter von lästigen Mutter liefern kann. Современные средства коммуникации будут работать в данном случае против тебя. Moderne Kommunikationsmittel wird in diesem Fall gegen Sie arbeiten.

Альбина с мужем пахали изо всех сил, чтобы позволить себе съёмную квартиру – жить с Лёвиными родителями было невозможно. Albina und ihr Mann gepflügt kämpfen, um eine vermietete Wohnung leisten - bei ihren Eltern leben Levin war unmöglich. Уставшая после сверхурочной работы девушка вынуждена была выслушивать по телефону бесконечные упрёки «брошенной» свекрови и подробно повествовать о семейном меню (Лёвочка так любит котлетки). Müde nach der Überstunden war sie gezwungen, per Telefon hören endlosen Anschuldigungen "verlassen" in-law und erzählen ausführlich über die Familie Menü (Lev ist so lieb, Frikadellen). Когда Альбина стала вздрагивать от любого телефонного звонка, Лёва поставил АОН и недрогнувшей рукой внёс маму в «чёрный список». Wenn Albina Schaudern wurde bei jedem Anruf, Anrufer-ID und setzen Leva unbeugsamen Hand, führte sie die Mutter in der "schwarzen Liste".

Некоторые считают, что послом мира в конфликтных ситуациях «свекровь-невестка» должен быть любимый мужчина обеих женщин – муж и сын . Любимый мужчина же стремится всеми силами от этой почётной обязанности самоустраниться. Einige glauben, dass der Botschafter des Friedens in Konflikt Situationen, "die Tochter-in-law" zu sein hat ein Mann die beiden Frauen - ein Mann und Sohn. Geliebten Mann, wie setzt sich nach Kräften, sich nicht an diese ehrenvolle Pflicht. Оно и понятно – оказаться меж двух огней кому охота? Es ist verständlich - gefangen in der Mitte, der will? Он и сам не рад, что ты с его мамой на ножах, но отдать приоритет одной – значит предать другую, а на это он не способен, и слава Богу. Er war nicht glücklich, dass Sie und seine Mutter in den Haaren, sondern vorrangig auf einen - den anderen zu verraten, und das kann er nicht, und Gott sei Dank.

Кира и Кирилл конфликтовали с его родителями из-за жилплощади – мама Кирилла всерьёз считала, что имевшаяся в наличии 3-хкомнатная квартира слишком хороша для молодых, и на заре семейной жизни следует жить в однушке; молодые, планировавшие обзавестись потомством, протестовали. Cyrus, Cyril Konflikt mit seinen Eltern wegen des Gehäuses - Cyril Mutter ernsthaft in Betracht gezogen, dass in Anwesenheit von 3-hkomnatnaya Wohnung ist zu gut für die Jugend, und an der Schwelle des Familienlebens, müssen wir in odnushke leben; Jugendliche, die an die Nachkommen zu erwerben geplant, protestiert. Девушкам, оказавшимся в подобной ситуации, не позавидуешь: «приживалки», «лимитчицы», «охотницы за квартирами» - это ещё самые мягкие характеристики в их адрес. Girls, die sich in dieser Situation nicht zu beneiden: "Aufhänger", "limitchitsy", "Jäger Wohnungen - das ist das weichste Funktionen in ihrer Adresse. Приобрести собственное жильё молодой семье сложно, что бы там ни говорили об ипотеке, и за жилплощадь держатся изо всех сил. Kaufen ein Haus einer jungen Familie ist schwierig, was es über die Hypothek zu sagen, und nach Wohnraum gehalten werden, zu kämpfen.

Самое печальное в таких историях то, что твой муж – её сын – отодвигается на второй план. Der traurigste Aspekt in diesen Geschichten ist, dass Ihr Mann - ihr Sohn - überschattet. Его мама как бы забывает о том, что в пресловутой квартире живёт и её чадо, а не только «эта девица». Seine Mutter schien zu vergessen, dass in dem berüchtigten Wohnung leben und ihr Sohn, und nicht nur "das Mädchen". На первый план выходит извечное женское соперничество: я в молодые годы всего сама добилась, а эта фифа – на всё готовенькое? Im Vordergrund einer Frau uralte Rivalität: in seinen jüngeren Jahren, ich machte mich, und das Cup - alle fertig gemacht? Ну уж нет! Oh nein! Что здесь сказать? Терпение, ещё раз терпение . Was hier zu sagen? "Geduld, Geduld wieder. И всяческая поддержка мужу – мама открывается ему не с лучшей стороны, и он этому вряд ли рад. Und all die Unterstützung ihres Mannes - meine Mutter rief ihn nicht mit der besten Hand, und es ist unwahrscheinlich, dass glücklich.

Во многих случаях воюющие стороны примиряет рождение ребёнка. Даже если до этого свекровь считала, что «мальчику рано вешать камень себе на шею». In vielen Fällen auf, die Krieg führenden Parteien der Geburt des Kindes in Einklang zu bringen. Schon vor in-law glaubten, dass "der Junge einen Stein um den Hals hängen früh." Марина рассказывает: «Когда родился Данька, Светлану Ивановну будто подменили. Marina sagt: "Wenn geboren Danka, Swetlana Iwanowna, obwohl völlig verändert. Наши дела её больше не интересовали, только внук. Unser Fall ist es nicht mehr nur interessiert, Enkel. Он, в свою очередь, бабушку просто обожал. Er wiederum einfach angebetet Großmutter. И я решила этим воспользоваться. Ich beschloss, davon Gebrauch zu machen. Дети неосознанно повторяют всем, желающим их послушать, услышанное от взрослых, и я постоянно хвалила свекровь при сыне. Kinder wiederholen unbewusst all jene, die hören wollen, von den Erwachsenen gehört, und ich habe immer bewundert die Schwiegermutter mit seinem Sohn. Надо думать, Светлана Ивановна оперативно получала эту информацию от Данилы. Vermutlich Swetlana Iwanowna erhalten diese Informationen von Daniel. Через несколько лет отношения с ней стали просто золотыми – иначе как доченькой она меня не называла. Ein paar Jahre mit ihr, haben sich das Gold - oder wie meine Tochter, hat sie nicht nennen. А я наконец-то поняла, что моя свекровь – неплохая, в общем-то, женщина». Und ich endlich begriffen, dass meine Schwiegermutter - schlecht im allgemeinen nicht, eine Frau ".

Но иногда – и такие случаи нередки – свекровь становится действительно близким, родным человеком. Виолу немного смущало, что её жених Фатых – мусульманин, но ревнителем веры он не был, и девушка охотно вышла за него замуж . Aber manchmal - und diese Fälle sind nicht selten - in-law ist wirklich ein lieber Mensch. Viola wenig peinlich, dass ihr Verlobter Fatykhov - Muslime, aber eifrig Glauben, wie er war, und sie gern verheiratet ihn. «Свекровь, жившую в другой стране, я впервые увидела на свадьбе, и она показалась мне типичной восточной женщиной – немногословной и покорной. "-Gesetz, lebte in einem anderen Land, ich zum ersten Mal auf einer Hochzeit, und es schien mir typisch für die Ost-Frau - lakonisch und unterwürfig. Обстоятельства сложились так, что нам пришлось временно переехать к родителям Фатыха. Die Umstände waren so, daß wir mussten vorübergehend an die Eltern zu verlagern Fatykhov. И тогда я поняла, как мне повезло с Алией! Und dann merkte ich, wie glücklich war ich mit Alija! Она полюбила меня, как дочь, и во всём мне помогала, а я отвечала ей тем же. Sie liebte mich wie eine Tochter, und alles hat mir geholfen, und ich antwortete es das gleiche. Когда свекровь переехала в Питер, чтобы видеть внуков, я настояла, чтобы она поселилась как можно ближе к нам. Wenn in-law nach St. Petersburg, um die Enkel zu sehen, bestand ich darauf, daß sie so bewegt, uns zu schließen. Алия – мой главный советчик и друг». Aliya - mein Chef Berater und Freund. "

Многие женщины настороженно относятся к невесткам, заранее настроенным на «сволочную» свекровь (и ведущим себя соответственно), поэтому тебе придётся проявлять чудеса выдержки и доброжелательности. Ведь твой папа не отдаст тебя абы кому, верно? Viele Frauen sind von den Schwestern hüten, vorkonfiguriert für "Schwein" in-law (und sich entsprechend verhalten), so dass Sie, um die Wunder der Exposition und guten Willen zu zeigen haben werden. Nachdem alle, wird dein Vater nicht geben Aby jemand, nicht wahr? То же и с его мамой, она желает счастья своему ребёнку, даже если у неё, на твой взгляд, странные об этом самом счастье представления. Gleiche mit seiner Mutter, will sie das Glück, um Ihr Kind, auch wenn sie in Ihrer Meinung zu diesem sehr seltsam Glück Unterwerfung.

Покажи ей, что ты действительно любишь её замечательного сына (ведь, как это ни прискорбно, он такой благодаря ей), а воплощать в жизнь её многомудрые советы по ведению домашнего хозяйства необязательно – хватит и того, что ты их выслушиваешь. Zeigen Sie ihr, dass Sie wirklich lieben ihre bemerkenswerte Sohn (denn leider ist er durch sie) und in die Praxis umzusetzen ihre mnogomudrye Tipps zur Haushaltsführung ist nicht nötig - genug für das, was Sie hören ihnen zu. И помни, пословица «Выходя за мужчину, выходишь за его мать» устарела, гораздо более современна другая: «Две женщины всегда договорятся в ущерб мужчине». Und denken Sie daran und sagte: "Jetzt geht's um einen Mann, seine Mutter heiraten" ist veraltet, viel moderner den anderen: "Zwei Frauen haben immer zum Nachteil des Menschen vereinbaren." Свекровь будет твоим лучшим соратником в борьбе за счастье вашего мужчины. Svekrov Ihr bester Verbündeter im Kampf für das Glück Ihrer Leute.
Автор: Светлана Гегер Autor: Svetlana Geger


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Психология Kategorie Psychologie Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh Artikeln in der Kategorie "Psychologie": Was Männer wollen?, Lesen fairy tales, in der geänderten Fassung oder Beten Dusya!, Bind es mit ihm sein Leben?, Wie Liebe, Ehe Recht zu halten. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой , Искать и найти Vor-und Nachteile, Where did the romance?, Womanizer: zu finden und zu neutralisieren, TAKE IT EASY, lassen Sie es mich gesandt Frieden Geist suchen und zu finden sein


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Yumor pro svekrovy|modern kommunikationikationsmittel|kommunikationsmittel|слова по moderne kommunikationsmittel|топик kommunikationsmittel|kommunikationsmittel im unserem leben|moderne kommunikationsmittel|kommunikations mittel topic|kommunikationsmittel in unserem leben|topic kommunikationsmittel|moderne kommunikatinsmittel thema|modern kommunikationsmittel топик|die moderne kommunskationsmittel|das thema moderne kommunikationsmittel|kommunikationsmittel топик|moderne kommunikationsmittel тема|moderne kommunikationsmittel слова|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact