Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Inseln im Ozean Библиотека : Отдых Bibliothek: Sport

Острова в океане Inseln im Ozean

Крошечные острова дугой растянулись от Бискайского залива до самого Кей-Веста вдоль южной оконечности полуострова Флорида. Die winzige Insel Bogen von der Biskaya bis zum Key-West gestreckt an der Südspitze von Florida. Цивилизация Штатов остается в пафосно-разудалом Майами, а на этой косице островов, уходящей на 200 миль к югу, все по-другому. Civilization Staaten bleibt in der Pathos-razudalom Miami, und in diesem Kosice Inseln, Stretching für 200 Meilen weiter südlich, ist alles anders.

Под раскаленным южным солнцем песок кажется белым, почти как кость. Unter der sengenden südlichen Sonne, scheint der Sand weiß, fast wie ein Knochen. У пристаней, рядом с рыболовными катерами, выжидающе покачиваются на воде пеликаны. An der Werft, in der Nähe der Fischerboote, schwankend auf dem Wasser Pelikane erwartungsvoll an. Гавань - излюбленное их место. Harbor - ihr Lieblingsplatz. Как только заметят человека - сразу зашлепают по воде огромными крыльями, подплывая к пирсу и заглядывают вам в глаза - просят угощения. Sobald bemerkt ein Mann - sofort auf dem Wasser geschlagen riesigen Flügeln, podplyvaya zum Pier und schau dir in die Augen - fragen behandelt. Возвращаются с рыбалки лодки, скоро будут разделывать макрелей, снепперов, пойманных утром в Гольфстриме, и значит, ждет пеликанов пиршество. Sie kommen zurück von einem Fischerboot, bald schnitzen Makrele, snepperov gefangen im Morgengrauen in den Golfstrom und die mittlere Wartezeit Pelikane Fest.

RORER Werbe-Netzwerk
Когда- то и Хемингуэй отчаливал отсюда, уходя за крупной рыбой в Гольфстрим, чтобы потом описать кровавые поединки с акулами и все приемы рыболовного мастерства в своих книгах. Einst und Hemingway cast off von hier aus, so dass für die großen Fische in den Golfstrom, so zu beschreiben, die blutigen Kämpfe mit den Haien und alle Methoden der Fischerei Geschick in ihre Bücher. Лишь здесь, в самой южной части Америки, цивилизация словно утрачивает свою власть над человеком, тут водный мир, мир бесконечного праздника. Nur hier, im südlichsten Teil Amerikas, als ob Zivilisation verliert ihre Macht über den Menschen, es gibt ein Wasser-Welt endloser Urlaub. Это иллюзия,- скажете вы. Das ist eine Illusion - könnte man sagen. Нет, это Флорида-Кис, острова в океане. Nein, das ist die Florida Keys, die Inseln im Meer.




Гольфстрим: дорога жизни. Golfstrom: a way of life.

Задолго до того как Верхний морской хай-вэй, связавший воедино все южные острова Флориды, стал здесь главной дорогой, другой путь играл решающую роль в судьбе островов: великий и могучий Гольфстрим. Lange vor der Upper Marine Hallo-wei, Verknüpfung aller Inseln im Süden von Florida, wurde die Hauptstraße, hier eine weitere Möglichkeit, eine entscheidende Rolle in der Geschichte der Inseln spielen: die großen und mächtigen Golfstrom.

Теплый Гольфстрим, температура воды которого намного выше морской, Der warme Golfstrom, Wasser-Temperaturen, die weit über dem Meer,
протекает в северном направлении между островами и Кубой затем наверх к северо-восточному побережью Америки, затем поворачивает на восток, где пересекает Атлантический Океан. verläuft in nördlicher Richtung zwischen den Inseln von Kuba und dann nach oben auf der Nord-Ostküste von Amerika, wendet sich dann nach Osten, die den Atlantik überquert.

Течение в Гольфстриме сильное, около 4-х узлов. Die Strömung in den Golfstrom ist stark, ca. 4 Knoten. Оно сбивает проходящие суда с ровного курса. Es verwirrt Seeschiffen mit einen reibungslosen Ablauf. Еще одна особенность, вернее серьезная опасность для навигации, - цепочка кораллов, идущая вдоль берегов Флорида-Кис. Ein weiteres Merkmal, sondern eine ernste Gefahr für die Navigation - eine Kette von Korallen, die sich entlang der Küste der Florida Keys läuft. Все это сделало цепь островов серьезным препятствием на пути испанских кораблей, возвращавшихся к берегам старого света с трюмами полными золота. All dies machte die Inselkette ernsthaftes Hindernis für die spanischen Schiffe wieder an die Küsten der alten Welt mit Laderäumen voll Gold. Сотни галеонов так и не смогли вырваться из подводного капкана островов. Hunderte von Galeonen nicht entgehen konnte, aus der Falle der Unterwasser-Inseln. Да и сегодня нередко морские капитаны наскакивают днищем своих судов на притаившиеся в море кораллы. Auch heute noch oft gegen Ende der Kapitäne für ihre Schiffe im Versteck Korallen im Meer laufen.



Дорога в море. Der Weg zum Meer.

Знаменитый «морской хай-вэй» стрелой проносится над островами, связывая их между собой 42 моста, перекинувшиеся белоснежными арками над морем образуют вместе с этой дорогой знаменитую автостраду № 1. Das berühmte "Hallo Marine-wei" Boom Kehren über die Inseln, die sie verbinden, 42 der Brücke, ein Austausch von schneeweißen Bögen über dem Meer auf diese Weise zusammen kommen die berühmten Highway Nr. 1.

Сначала, кружась в лабиринтах хай-вея, вы несетесь по направлению от Майами на юг, наблюдая за постепенно изменяющимся пейзажем, а потом, ближе к Кей-Весту, дорога становится такой узкой, что кажется, будто вы парите над бескрайней водной пустыней - с одной стороны - синяя гладь Атлантического океана, с другой - блестящие воды Мексиканского залива. Zunächst kreist in einem Labyrinth von High-wei, Sie befinden sich in der Richtung, aus Miami im Süden und beobachtete die allmählich wieder wechselnden Landschaften und dann, näher an Key West, wird der Weg so eng, dass es scheint, als ob Sie schweben sind über die endlose Wüste von Wasser - mit einer Hand - eine blaue Weite des Atlantischen Ozean, auf der anderen Seite - brillante Wasser Golf von Mexiko.


От аэропорта Майами до самого большого из островов Кей-Ларго около часа езды. Vom Flughafen Miami zu den größten der Inseln von Key Largo für etwa eine Stunde entfernt. Дорога здесь очень узкая и большей частью проходит по болотам, заросшим мангровыми деревьями. Die Straße ist sehr schmal und verläuft weitgehend durch die Sümpfe, mit Mangroven bewachsen. Вдоль болот на обочине предупреждающие знаки - не останавливаться и не выходить из машины, возможно нападение крокодилов. Neben den Sümpfen am Straßenrand Warnzeichen - nicht zu rasten, und nicht aus dem Auto, möglicherweise ein Angriff Krokodile. Здесь бывали случаи, когда крокодилы полностью останавливали движение, перегородив проезжую полосу. Es gab Fälle, in denen Krokodile Verkehr völlig zum Erliegen, blockierten die Fahrbahn.

Уже на пути в «обретенный рай» ( так называют сами островитяне Флорида - Кис) дыхание тропиков, каждую минуту меняющаяся палитра моря, дают ощущение спокойствия и полного освобождения от оков цивилизации. Bereits auf dem Weg zur "Paradise Found" (so genannt Islanders Florida - Keys) Hauch der Tropen, jede Minute ändern Palette des Meeres, geben ein Gefühl der Ruhe und der völligen Befreiung von den Fesseln der Zivilisation.



На страже глубин. Auf der Hut Tiefe.


Самым своим большим сокровищем островитяне считают вытянувшуюся почти на 192 мили от Вирджиния Кей в Бискайском заливе до Драй Тортугас в Мексиканском рифовую систему живых кораллов. Die sehr großen Schatz der Inselbewohner glauben aufrecht fast 192 Meilen von Virginia Key in der Bucht von Biskaya bis zu den Dry Tortugas in der mexikanischen System der lebenden Riffen.

Третья в мире по протяженности коралловая система привлекает дайверов и рыбаков со всего света. Der dritte in der Welt für die Länge der Korallen System zieht Taucher und Fischer aus der ganzen Welt. В свое время Флорида заслужила право называться «мировой столицей рыбалки». An einer Zeit hat, Florida das Recht verdient, genannt zu werden "Welthauptstadt der Fischerei. Среди американской аристократии считалось в середине XX века правилом хорошего тона провести пару недель, вытягивая из воды марлинов и тарпунов. Unter den amerikanischen Aristokratie, in der Mitte des XX Jahrhunderts glaubten, gute Manieren, ein paar Wochen zu verbringen, zieht aus dem Wasser und Marlin tarpunov. Однако желающих сократить численность морских обитателей было столько, что власти решили ситуацию взять под контроль. Jedoch dem Wunsch, die Zahl der Meereslebewesen zu verringern, wurden so viele, dass die Behörden beschlossen, die Situation unter Kontrolle zu nehmen.

Чтобы защитить и сохранить морскую экосистему, Конгресс объявил Флорида-Кис Национальным морским заповедником в 1990 году. Zum Schutz und zur Erhaltung des marinen Ökosystems, erklärte der amerikanische Kongress den Florida Keys National Marine Sanctuary im Jahr 1990.
2800 квадратных морских миль заповедника делают его вторым по величине США. 2800 Quadrat Meilen-Zone vor der Reserve ist es die zweitgrößte Vereinigten Staaten. Для туристов же эта охраняемая зона создает ряд довольно строгих ограничений. Für Touristen, verursacht die gleichen geschützten Bereich eine Reihe von relativ strengen Einschränkungen. Здесь нужно забыть о подводной охоте, установлены сезоны охоты на крабов, лобстеров. Hier dürfen wir nicht vergessen über die U-Boot-Jagd-, Jagd-Saison, die Krabben, Hummer gesetzt.

Для добычи лобстеров установлен сезон, который начинается в первых числах августа и заканчивается в конце марта. Für die Produktion eingestellt Hummer-Saison, die Anfang August beginnt und endet Ende März. Незадачливый охотник, проигнорировавший окончание сезона будет должен заплатить штраф в размере от 500 долларов за каждого лобстера. Glücklosen Jäger, ignorierte das Ende der Saison wird zu einer Geldstrafe von $ 500 für jede Hummer zahlen. Штрафы и наказания довольно существенны. Geldbußen und-strafen ist ganz erheblich. Например если вы вытащите редснеппера, первым делом нужно сравнить его размеры со специальной шкалой. Zum Beispiel, wenn Sie aus redsneppera ziehen, ist der erste Schritt zu seiner Größe mit einer speziellen Skala zu vergleichen. Морская полиция в случае нарушения отберет у владельца лодки лицензию на ловлю. Maritime Polizei im Falle eines Verstoßes gegen den Willen des Besitzers eines Bootes wählen Lizenz zum Fischen. Меры, конечно, жесткие, но зато помогают сохранить популяцию малочисленных видов. Maßnahmen, natürlich hart, aber helfen soll, die Bevölkerung der kleinen Arten.



Морские игрушки. Boat Spielzeug.

Море для человека всегда служило неиссякаемым источником вдохновения, оно провоцирует людей создавать невероятное.На самом большом из островов у побережья Кей-Ларго на глубине 30 футов двое ученых сотворили настоящее чудо - подводный отель.Вернее сказать, переоборудовали под него научно- исследовательскую лабораторию. Meer für ein Mensch war immer eine unerschöpfliche Quelle der Inspiration, provoziert es schaffen, dass Menschen neveroyatnoe.Na die größte der Inseln vor der Küste von Key Largo in einer Tiefe von 30 Meter, zwei Wissenschaftler haben ein wahres Wunder geschaffen - die Unterwasserwelt otel.Vernee sagen, durch sein Forschungslabor verwandelt. Назван отель в честь писателя-фантаста Жюля Верна, кто первый силой своей фантазии заглянул на самое дно океана. Zu Ehren des Hotels benannt ist ein Science-Fiction-Schriftsteller Jules Verne, der als erster Kraft seiner Phantasie war, sah den Grund des Ozeans.

«Жюль» не дешевый отель. "Jules" ist nicht einem billigen Hotel. Провести ночь в подводном доме стоит около 300 долларов, а люкс обойдется порядка 400. Verbringen Sie die Nacht in einer Unterwasser-Haus kostet etwa $ 300 und Suiten über 400 Euro. Максимальное количество гостей в отеле - 10-12 человек. Maximale Anzahl der Gäste im Hotel - 10-12 Personen. Каждый номер оборудован кондиционером, душем с горячей и холодной водой, телевизором, мини-баром, есть даже библиотека, хотя вряд ли кто-то из постояльцев решит ею воспользоваться . Jedes Zimmer ist ausgestattet mit Klimaanlage, Dusche mit Kalt-und Warmwasser, Fernseher, Mini-Bar, es gibt sogar eine Bibliothek, obwohl kaum einer der Gäste, damit Sie es benutzen wollen. Не это привлекает в глубину любителей острых ощущений, просто за окном – иллюминатором вместо привычного земного пейзажа совсем иной мир, мир морского безмолвия. Es ist die Tiefe der Fans angezogen Nervenkitzel, nur draußen vor dem Fenster - Bullaugen anstelle der üblichen terrestrischen Landschaft ganz anderen Welt auf das Meer der Stille. Для гостей создаются все условия проживания в обычном отеле, можно даже заказать горячую пиццу сверху. Für die Gäste sind die Lebensbedingungen in den üblichen Hotel können Sie sich auch um eine heiße Pizza an der Spitze.

Самый интересный вопрос, как в отель попасть. Die interessanteste Frage, wie man zum Hotel. Гостям придется облачиться в подводное снаряжение, если, конечно, у вас есть необходимый дайв-сертификат. Die Gäste müssen Tauchausrüstung don, natürlich, wenn Sie den Tauchgang Zertifikat erhielt. Входом служит железный люк на верхнем этаже гостиницы. Unser Eingang ist der Eisen-Luke auf der obersten Etage des Hotels. Для человека, знакомого с подводным плаванием это маленькое путешествие не вызовет затруднений. Für jemanden, der bei Tauchern diese kleine Reise wird keine Schwierigkeiten bekannt.

Воды морского заповедника Кей-Ларго скрывают еще одно уникальное творение человеческих рук. Water Cay Marine Reserve Largo verbergen eine weitere einzigartige Schöpfung der menschlichen Hände. На глубине 25 футов статуя Иисуса Христа протягивает руки подводным гостям. In einer Tiefe von 25-Fuß-Statue von Jesus Christus streckte die Hände aus Unterwasser-Gäste. Эта скульптура была подарена Подводному Обществу Америки итальянским бизнесменом Эджиди Кресси, крупнейшим производителем оборудования для дайвинга. Diese Skulptur war es, die Unterwasser-Gesellschaft für Amerika, ein italienischer Geschäftsmann Egidio Kress, der größte Hersteller von Ausrüstung für das Tauchen gespendet. Скульптор Гуидо Галетти изваял фигуру Христа в бронзе, полностью повторив другую известную подводную скульптуру, установленную в Генуе. Bildhauer Guido Galette geschnitzte Figur des Christus in Bronze, in vollem Umfang zu wiederholen anderen bekannten Unterwasser-Skulptur, in Genua installiert.

Есть на островах какое-то почти магическое притяжение.Здесь живут люди, влюбленные в океан. Es gibt auf den Inseln für einige fast magische prityazhenie.Zdes Menschen leben, in der Liebe mit dem Meer. От него зависит их жизненный цикл. Hängt von ihm ab den gesamten Lebenszyklus. Отец -океан щедро одаривает островитян своими милостями. Vater-Ocean Insulaner großzügig ihre Gunst.

Третья в мире по протяженности система живых кораллов привлекает потрясающее количество эндемичных, нигде более не встречающиеся видов морских животных и растений. Der dritte in der Welt für die Länge des Systems der lebenden Korallen zieht eine erstaunliche Anzahl von endemischen, nirgendwo sonst vorkommenden Arten von Meerestieren und Pflanzen.

Из глубин на поверхность время от времени поднимаются диковинные морские коровы или ламантины, похожие на неповоротливых медведей. Aus der Tiefe an die Oberfläche von Zeit zu Zeit hob ungewöhnliche Seekühe oder Seekühe, wie ungeschickt trägt.
А в своих подводных пещерах скалятся зеленые мурены, хотя на самом деле пасть свою они раскрывают не из желания схватить добычу, просто таким образом мурены процеживают воду через жабры. Und in seiner Unterwasser-Höhlen, seine Zähne entblößt, grüne Muränen, obwohl sie in der Tat offen ihren Mund nicht aus dem Wunsch, Beute zu fangen, nur so Muräne Filter Wasser durch ihre Kiemen.

Здесь каждый морской обитатель защищается от неприятеля как может, пытаясь приспособиться и выжить. Hier kann jeder Bewohner des Meeres vor dem Feind, wie es geschützt ist, versucht, sich anzupassen und zu überleben. Врагов много. Viele Feinde. Например, большие барракуды, кажущиеся с лодки толстенными бревнами- бесстрашные и хитрые, замирающие перед атакой для смертельного броска. Zum Beispiel, große Barrakudas, scheinbar von einem Boot aus eine dicke Stämme, furchtlos und List, sinkt vor dem Angriff für einen tödlichen werfen. Купальщикам здесь советуют снимать перед заходом в воду белые и блестящие вещи, ведь это вотчина других сторожей Флоридских рифов - акул. Badende wird empfohlen, bevor Sie ins Wasser weiß und glänzend die Dinge nehmen, es ist Erbe der anderen Wachen Florida Riffe - Haie.

По статистике, в год во Флориде подвергаются нападению 55 человек. Den Statistiken zufolge in dem Jahr, in Florida 55 Personen angegriffen. Тем не менее, островитяне почитают их почти как божества, в каждом ресторанчике, баре, магазине непременный зловещий сувенир улыбается во всю громадную пасть. Dennoch verehren die Inselbewohner sie fast als eine Gottheit, in jedem Restaurant, Bar, Souvenirshop unveränderlichen finsteren Lächeln im riesigen Mund. Бычьи, пятнистые, голубые, акулы-лисицы и мако, тигровые, молотоголовые,- их челюсти, зачастую превышающие полметра в диаметре- излюбленный трофей местных рыбаков, которые выходят на охоту за ними далеко в море. Bull, entdeckt, Blauhai und Makohaie Fuchs, Tiger, Hammerhaie, - die Kiefer, die oft bis zu zwei Meter im Durchmesser, ein beliebtes Trophäe der lokalen Fischer auf der Jagd nach ihnen weit zur See fahren. Дело в том, что у берегов ловля акул запрещена, так коралловые рифы являются частью национального заповедника. Die Tatsache, dass der Küste Haifischfischen ist verboten, da Korallenriffe Teil der nationalen Reserve sind.

Коралловые отмели Флорида-Кис значительно удалены от берегов. Untiefe Coral Florida Keys sind weit von der Küste entfernt. Прибрежная полоса сплошь покрыта мангровыми болотами и травянистыми заводями, которые составляют важнейшую часть местной экосистемы. Der Küstenstreifen ist vollständig von Mangroven und grünen Pflanzen, die einen wichtigen Teil der lokalen Ökosysteme sind gedeckt. У берегов рифы вздымаются из-под воды громадными коралловыми великанами. Entlang der Küste Riffe ragen unter dem Wasser mit großen Korallen-Riesen. По направлению к глубоководным коралловым рифам дно постепенно опускается =, увлекая в подводные джунгли. Gegen Ende der Tiefwasser-Korallenriffe allmählich nach unten =, trailing in die Unterwasserwelt Dschungel.

Быстро привыкаешь к этому спокойствию, нарушаемому лишь каким –нибудь очередным чемпионатом по гольфу или вейк- борду. Schnell daran gewöhnt, die Ruhe, werden nur von einigen gewöhnlichen Golf-Meisterschaften oder die Wijk bord-gestört. И только стоя у стойки регистрации в аэропорту,вы наконец осознаете возвращение к вечной суете и гонке со временем... Und nur stehend an der Rezeption am Flughafen, Sie endlich begreifen, eine Rückkehr zur ewigen Eitelkeit und ein Wettlauf gegen die Zeit ...

Желание вернуться сюда необычайное, на залитые солнцем острова, к празднику, который всегда с тобой. Der Wunsch, wieder hier außerordentliche, auf sonnigen Inseln, den Urlaub, die immer mit Ihnen.



Автор: Царенко Мария Autor: Maria Tsarenko


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Отдых Kategorie: Freizeit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh Artikeln in der Kategorie "Urlaub": Indian Film: Tanz statt Worte, Regeln für erfolgreiche Geschäfte, Kenia, sind wir in der Stadt ... Der Smaragd, Das Kloster, Freund-Herbst ..., Reality Show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros und Cons, Wie eine Katze, eine Toilette zu lehren, Spa Roman Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact