News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Показ 13:20 в музее космонавтики Show 13:20 im Museum Raum13:20 - имя нового модного российского бренда. 13:20 - Russland den Namen für die neue Mode-Marke. Рождение марки было ознаменовано показом Die Geburt Marke wurde durch eine Demonstration markiertколлекции сезона осень-зима 05/06, который состоялся 19 мая в Мемориальном музее Космонавтики. Kollektion Herbst-Winter 05/06, die abgehalten wurde der 19. Mai in der Gedenkstätte Museum für Raumfahrttechnik. Новый бренд представил женскую и мужскую линию, в коллекции можно выделить четыре направления: деловая одежда, спорт - casual, ечверняя одежда и даже клубная. Neue Marke eingeführt, die weibliche und die männliche Linie, ist die Sammlung in vier Bereiche: Business-Mode, Sport - casual, echvernyaya Kleidung und sogar der Club unterteilt. Вся коллекция реализована в белом Die gesamte Kollektion ist in einem weißen umgesetzt цвете, лишь кое-где мелькает лайм, придавая свежесть и подчеркивая белизну различных фактур. Farbe, nur hier und da blinkt Kalk, was Frische und betont die Weiße der verschiedenen Texturen. Как выяснилось после показа, в шоу-руме марки можно заказать любую модель практически в любом цвете, что, безусловно, порадует клиентов. Wie sich herausstellte, nach der Show im Showroom Marken können jedes Modell in nahezu jeder Farbe, die wird sicherlich Kunden bestellen Sie bitte. В коллекции представлены и деловой костюм и маленькое платье, куртки и пальто, топы и блузы, свитера и олимпийки, вечерние платья и "космические" накидки - весь спектр от деловой до вечерней, клубной одежды. Vertreten in der Sammlung, und ein Business-Anzug und ein Kleidchen, Jacken, Mäntel, Hemden und Blusen, Pullover und Tops, Kleider, und "Raum" Mäntel - das gesamte Spektrum von Business-to-Abend-und Partymode. Несмотря на широту охвата, вся коллекция выглядит Trotz der Breite der Abdeckung, sieht die ganze Kollektion очень цельно. ist die gesamte. Лейтмотивом проходят рельефы скафандров, характерные отстрочки в деталях, высокие стойки курток, поперечный крой капюшонов. Das Leitmotiv des Reliefs sind die Raumanzüge, die charakteristische Naht Details, hoher Ständer mit Jacken, Querschnittsthemen Hauben. Силуэты коллекции - подчеркнутая, высокая грудь, часто - широкие бедра, от чего талия кажется очень тонкой, заниженная линия пояса, мягкое хрупкое плечо. Silhouettes Sammlung - betont, hohe Brust, die oft - breiten Hüften, aus denen die Taille scheint sehr subtil sein, Understatement Gürtellinie, eine weiche zarte Schulter. В чистых линиях "маленьких", но белых платьев читаются деликатные реплики 60-х. In den klaren Linien der "kleine", aber feinen weißen Kleidern lesen Replik 60's. Куртки-трансформеры предоставляют простор воображению и свободу фантазии. Jacken Transformatoren liefern die Phantasie und die Freiheit der Phantasie. Футуристичные и технологичные они превращались из пальто в жилет, в юбку, даже меняли силуэт. Futuristisch und Technologie, sie stellte sich heraus, in einen Mantel Jacke, einen Rock, auch änderte sich die Silhouette. Скромный свитер с воротом "хомутом"в конче рабочего дня может превратиться в экстравагантное вечернее платье с подчеркнуто узкой талией, а деталь пальто станет стильным и теплым жилетом. Modest Pullover mit Kragen "Joch" in Kontsche Arbeitstag kann in einem extravaganten Abendkleid mit spitzen schmalen Taille zu drehen und die einzelnen Mantel wird eine stilvolle und warme Weste. У одной вещи мы насчитали 7 "реинкарнаций", от повседневного пальто в спортивном стиле, до крайне экстравагантной куртки. Es war eine Sache, wir zählten 7 "Reinkarnation", aus der gelegentlichen Sakko im Stil auf eine sehr extravagante Jacken. Самое удивительное, что все эти вещи абсолютно "носибельны", а уж насколько необычно, зависит только от владельца одежды. Das Erstaunlichste, dass alle diese Dinge sind absolut "nosibelny", geschweige denn, wie ungewöhnlich, hängt nur von der Kleidung des Besitzers. Автором идеи и продюсером марки 13:20 стала Елена Кудина, идеолог российских байеров, стоявшая у истоков развития fashion-индустрии в нашей стране. Der Autor der Idee und dem Produzenten Mark 13:20 war Elena Kudin, Ideologe der russischen Käufer, die die Entwicklung der Mode-Industrie in unserem Land angeführt hat. Подобное событие уникально для российского Fashion-бизнеса само по себе. Diese Veranstaltung ist für Russland Fashion-Geschäft selbst einzigartig. Не дизайнер и не производственная компания, а именно опытный байер выступает в роли создателя модного бренда. Kein Designer-und Produktionsunternehmen, nämlich erfahrenen Bayer dient als Schöpfer der Mode-Label. Елена разработала и реализовала концепции бутиков «Седьмой Этаж» и «Седьмой Элемент». Elena hat sich entwickelt und implementiert das Konzept Boutiquen "Seventh Floor" und "The Seventh Element. Впервые для российских покупателей представила одежду от английских дизайнеров от лучшего в мире шляпника Philip Treacy до культового Maharishi. Zum ersten Mal für die russischen Käufern vorgelegten Kleidung vom britischen Designer der besten in der Welt Hutmacher Philip Treacy zum Kult Maharishi. А сегодня, имея солидную репутацию и опыт в профессиональной fashion-среде, Елена Кудина создает собственную модную марку. Und heute, mit einer soliden Ruf und die Erfahrung in einem professionellen Mode-Umwelt schafft Elena Kudin eigene Modemarke. Необычно и свежо звучит название бренда, современно и технологично, как расписание рейсов на Марс, светилось оно на табло за подиумом. Ungewöhnlich klingt frisch und Markennamen, moderne und technologisch, als den Zeitplan für die Flüge zum Mars, es leuchtete auf der Anzeigetafel hinter dem Podium. Но что же значит 13:20? Aber heißt das, 13:20? Название бренда родилось из календаря древних племен майя, рассказала Елена. Der Markenname wurde von den alten Maya-Kalender geboren, sagte Elena. "Календарь майя – матрица 13:20, в котором естественная временная частота выражена оотношением 13:20, - Это НОВОЕ ВРЕМЯ истинной Гармонии и Мира на Земле". "Maya-Kalender - Matrix 13.20, in dem die natürliche Taktfrequenz ausgedrückt ootnosheniem 13:20, - diesem neuen Zeitalter der wahre Harmonie und Frieden auf der Erde. В конце дефиле на поклон вышло два человека - Елена Кудина и Сергей Рустамян, что не мало удивило многих гостей. Am Ende des dem Laufsteg, den Bogen kamen zwei Männer - Elena Kudin und Sergey Roustamyan, die nicht ein wenig von den vielen Gästen überrascht. Но как стало известно после дефиле в работе над коллекцией принимали участие Сергей Рустамян - в качестве главного дизайнера коллекции, а так же Елена Бионди (питерский модельер) и Нелли Кильченко (зеркальная бижутерия). Aber da wurde es nach der Mode bekannt zeigt bei der Arbeit an einer Sammlung von Sergei Rustamyan teilgenommen - als Chief Designer-Kollektionen sowie Elena Biondi (St. Petersburg Designer) und Nelly Kilchenko (gespiegelte Schmuck). Отдельно хочется сказать и о месте проведения мероприятия. Besonderer Dank und zum Veranstaltungsort. Скафандры космонавтов, макеты спутников и прочее межпланетное оборудование настраивало гостей на романтично-космический лад, чему немало способствовала музыка в исполнении DJ'я Kaila , постоянного DJ'я психоделических вечеринок на Гоа. Ein Astronaut Anzug, Modelle von Satelliten und anderen Geräten zu entsorgen Gäste auf einem interplanetaren Raum-romantische Stimmung, die viel Musik beigetragen durchgeführt DJ'ya Kaila, permanente DJ'ya psychedelic Parteien in Goa. На показе присутствовало множество светских персон, являющихся барометром уровня мероприятия. Auf der Ausstellung wurde von vielen besucht Laien, ein Barometer für den Umfang der Tätigkeit. Марка явно ориентирована на молодых, энергичных и творческих людей, ведущих активный образ жизни, любящих одеваться модно и выразительно, но не желающих тратить на это всю зарплату. Mark ist eindeutig auf junge, energische und kreative Menschen, die aktive Lebensweise, die sich modisch kleiden und ausdrucksstarke Liebe führen sollte, aber nicht bereit sind, diese ganze Gehalt zu verbringen. Думается, что марка 13:20 займет достойное место на русском рынке, на котором так мало стильной, качественной и доступной среднему классу одежды. Es scheint, dass Mark 13:20 seinen Platz auf dem russischen Markt nehmen wird, wenn so wenig stilvoll, hochwertigen und erschwinglichen Mittelklasse-Kleidung.
Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Fresh Artikel in der Kategorie "Mode: Fashion Trends, Wie kann man vermeiden, ein Opfer der Stereotyp, Ausreißer, Ladies Tricks von Kleidung für Männer, Mode für fette Frauen, Mode Trends im Zubehör der Saison" Winter 2013-2007 ", Einfache Regeln für die Pflege der Schuhe der Frauen, Lady's Dach - die Vielfalt der Wahl!, 911 für einen glamourösen Frau, Ihre Leidenschaft - Stylish Shoes |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |