News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[24.11.2013] Посидели, поговорили, сфотографировались. [24/11/2013] Wir saßen und redeten, habe Fotos gemacht. Официальная часть саммита завершена Der offizielle Teil des Gipfels ist abgeschlossenСаммит не удался - провал был обеспечен польским грязным мясом. Der Gipfel war ein Fehler - das Versäumnis, wurde von der polnischen schmutzigen Fleisch. А страны Евросоюза так и не смогли уговорить Польшу смягчиться (суровая мощная Польша осталась на своих позициях - жрите то мясо, которое мы вам даем!), вследствие чего солидарности ради вынуждены были накануне встречи поддержать ее. Aber die EU-Länder es versäumt haben, Polen zu erweichen (harte mächtige Polen blieben auf ihren Positionen - zhrite das Fleisch, die wir dir geben!), Was Solidarität für den Vorabend des Treffens waren gezwungen, sie zu unterstützen.Президент России Владимир Путин в ответном ласковом слове обвинил Польшу в том, что власти этой страны недостаточно делают для обеспечения контроля за продовольствием, которое идет через эту страну. Der russische Präsident Vladimir Putin, in Reaktion Angeklagten ein freundliches Wort der Polen, dass die Behörden dieses Landes genug tun, um die Kontrolle über das Essen, das durch das Land geht zu gewährleisten. Ранее российский президент заявлял, что у России нет претензий к качеству польской продукции, контролирующие органы она вполне устраивает. Früher, sagte der russische Präsident, dass Russland keine Ansprüche an die Qualität der polnischen Produkte hat, werden die Regulierungsbehörden ganz zufrieden damit. Но. Aber. Россию не устраивает то, что польские власти не могут администрировать направляемую на российский рынок мясную продукцию из других стран. Russland ist nicht davon überzeugt, dass die polnischen Behörden nicht in der Lage waren, auf den Markt Russland ist von Fleischerzeugnissen aus anderen Ländern zu verwalten versandt werden. Владимир Путин достаточно четко предупредил ЕС, что Россия может вообще закрыть свои границы для всего перечня продовольственных товаров, поступающих из стран Евросоюза. Vladimir Putin ist ganz klar warnte die EU, dass Russland zu tun, um ihre Grenzen für den gesamten Bereich der Lebensmittel aus EU-Ländern abschließen konnte. Это все из-за того, что в 2007 г. в ЕС вступают Болгария и Румыния, а к этим странам у российских органов, контролирующих качество пищевых продуктов, есть слишком много претензий. Dies alles ist auf die Tatsache, dass im Jahr 2007 den EU-Beitritt Bulgariens und Rumäniens und die Länder mit den russischen Behörden, die die Qualität der Lebensmittel kontrollieren, es gibt zu viele Ansprüche. "К сожалению, сотрудники Еврокомиссии при присоединении этих стран не посчитали нужным провести консультации с нами по ряду вопросов. У нас с этими странами есть проблемы фитосанитарного характера", - сказал Президент России. "Leider wissen die Mitarbeiter der Europäischen Kommission nach dem Beitritt dieser Länder nicht das Bedürfnis verspürt, mit uns zu konsultieren, auf einige Fragen. Wir haben in diesen Ländern haben Probleme bei der Pflanzenschutz-Natur", - sagte der Präsident von Russland. А польские власти Путин попросил не защищать занимающихся контрабандой "жуликов и проходимцев", а думать о своих производителях и сесть за стол переговоров с Россией. Und Putin hat die polnischen Behörden aufgefordert, nicht schützen, Schmuggler, Diebe und Schurken, "und darüber nachdenken, ihre Produzenten und mit Russland zu verhandeln. Лидеры Евросоюза пропустили мимо ушей угрозу закрытия российских границ, так как все уверены, что в скором времени ситуация с польским мясом и российским запретом будет улажена. EU-Staats-und Regierungschefs stellte sich taub Bedrohung für die russische Grenze zu schließen, da alle sind zuversichtlich, dass bald die Situation von polnischem Fleisch und die russische Verbot beglichen werden. Официальная часть саммита Россия-ЕС, проходящего столице Финляндии, завершилась совместным фотографированием его участников на лестнице Дома сословий, где проходил саммит. Der offizielle Teil des EU-Russland-Gipfel, vorbei an der Hauptstadt von Finnland, fertig gemeinsame Fotografieren der Teilnehmer im Treppenhaus der Stände, die den Gipfel veranstaltet. Участие в процедуре фотографирования приняли: Президент России Владимир Путин, председатель Еврокомиссии Жозе Мануэль Баррозу, представитель ЕС по внешней политике и политике безопасности Хавьер Солана и Матти Ванханен - премьер-министр Финляндии, председательствующей в ЕС. Beteiligt an den Prozess des Fotografierens getroffen: Der russische Präsident Vladimir Putin, Präsident der Europäischen Kommission José Manuel Barroso, EU-Außen-und Sicherheitspolitik Javier Solana und Matti Vanhanen - Ministerpräsidenten der finnischen Präsidentschaft der EU. После выполнения обязательных процедур решили позавтракать все вместе. Nach dem obligatorischen Verfahren entschieden haben, einem gemeinsamen Frühstück haben. А насчет Соглашения о сотрудничестве между Россией и Евросоюзом, то будет пока действовать старое - даже если всемогущая Польша продолжит препятствовать заключению нового договора, то есть старое Соглашение будет автоматически продлеваться каждый раз на год. Und was die Zusammenarbeit zwischen Russland und der EU wird es auch dann arbeiten, die alte - auch wenn der allmächtige Polen wird weiterhin den Abschluss eines neuen Vertrags zu verhindern, dass das alte Abkommen verlängert sich automatisch jeweils um ein Jahr. В этом никто не заинтересован, так как в Европе и в России желают нового качества взаимоотношений. Dass niemand interessiert ist, wie in Europa und Russland wollen eine neue Qualität der Beziehungen. Автор: Александр Тарасенков Autor: Alexander Tarasenkov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |