Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





[29.11.2013] Любят боевики детей - ими удобно прикрываться во время обстрелов [29/11/2013] Sie mögen Militanten Kinder - sie sind bequem, bei Angriffen Zuflucht nehmen

Пять девочек погибли в Ираке во время столкновения между американскими морскими пехотинцами и повстанцами. Fünf Mädchen im Irak getötet bei einem Zusammenstoß zwischen US-Marines und Aufständischen. В дом, где укрылись боевики, попал танковый снаряд. In dem Haus, wo die Kämpfer Zuflucht gesucht hatten, stand ein Panzer-Shell.

RORER Werbe-Netzwerk
Ранним утром во вторник в иракском городе Рамади американский патруль обезвреживал мину, заложенную у дороги, и внезапно подвергся обстрелу с крыши одного из домов. In den frühen Morgenstunden am Dienstag in der irakischen Stadt Ramadi, einer amerikanischen Patrouille zu entwaffnen eine Mine an der Straße gelegt, und plötzlich unter Feuer vom Dach eines Hauses. Морские пехотинцы открыли огонь по дому из танкового орудия. Die Marines eröffneten das Feuer auf das Haus von der Wandung des Behälters.

При обследовании развалин американцы обнаружили тела шестерых погибших - одного мужчины и пяти девочек. Eine Untersuchung der Ruinen der Amerikaner fanden die Leichen von sechs Toten - ein Mann und fünf Mädchen. Девочки были различного возраста: самой младшей было шесть месяцев, самой старшей - десять лет. Die Mädchen waren unterschiedlichen Alters: das jüngste sechs Monate alt war, der älteste - zehn Jahre.

Единственными виновниками смерти детей американские военные назвали боевиков. Alleinige Verantwortung für die Todesfälle von Kindern, das US-Militär nannte die Militanten. По сведениям, полученным от местных жителей, дом, где произошла трагедия, был "известен как явка антииракских сил". Nach Angaben von Anwohnern eingegangen, das Haus, wo die Tragödie ereignete, wurde ", wie die Wahlbeteiligung gegen den Irak-Truppen bekannt.

Город Рамади расположен в провинции Анбар, в которой активно действуют вооруженные группировки суннитов. Die Stadt Ramadi ist in der Provinz Anbar, in denen die aktiven bewaffneten Gruppen der Sunniten.

Автор: Александр Тарасенков Autor: Alexander Tarasenkov




 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact