Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Kamille oder alle Библиотека : Притчи и сказки Bibliothek: Sprichwörter und Erzählungen

Ромашка или как все Kamille oder alle

Однажды, когда садовник прогуливался по саду, к нему подлетела взволнованная пчела и начала звать на помощь. Einmal, als der Gärtner zu Fuß durch den Garten, um ihn von einer Biene bewegt flog auf und begann, um Hilfe zu rufen. Она сказала, что ромашка погибает. Sie sagte, dass die Kamille stirbt. Удивился садовник, подумав: «С чего бы это, я ведь создал ей все необходимые условия и ухаживаю за ней, как надо»? Gärtner war erstaunt und dachte: "Warum sollte es, ich habe es mit allen notwendigen Einrichtungen geschaffen und kümmern sich darum, wie sie sollte? Подойдя к ромашке, он увидел, что её лепестки начали вянуть, а некоторые уже отпали. Annäherung Kamille, sah er, daß seine Blätter begonnen haben, zu verblassen, und einige haben bereits verschwunden. Садовник нагнулся к ней, и погладил её. Gardener beugte sich zu ihr und streichelte ihr. Она положила свою головку ему на руку и горько заплакала. Sie legte ihren Kopf auf seine Hand und weinte bitterlich.

RORER Werbe-Netzwerk
«Ну, ну, маленькая, не плачь»,- успокаивал он её, а когда она немного успокоилась, садовник сказал - «а теперь рассказывай, что с тобой приключилось»? "Gut, gut, ein wenig, don't cry" - er tröstete sie, und wenn sie sich wieder beruhigt ein wenig, sagte der Gärtner - "Und nun sage mir, was ist passiert?

И ромашка рассказала, что, родившись, она была очень счастлива. Daisy und erzählte mir, dass geboren wurde, war sie sehr glücklich. Ей очень нравилось её простое зелёное платьице, облегающее тоненькую талию, тоненькие ручки-листики и жёлтенькое, сияющее личико похожее на солнышко, окружённое вокруг белоснежными лучиками. Sie mochte ihre einfache grüne Kleid, eine eng anliegende schmale Taille, schlanke Hände, Blätter und gelblich, strahlendes Gesicht wie die Sonne, von weißen Strahlen rund umgeben.

Но, однажды она обратила внимание на окружавшие её растения, которые красиво цвели, приятно пахли или приносили вкусные плоды. Aber sobald sie lenkte die Aufmerksamkeit auf die umliegenden Pflanzen, die schön, angenehm duftenden Blüten oder bringen köstlichen Früchte. Яблоня гордилась своими вкусными и ароматными яблоками, роза - своими изысканными цветками и острыми колючками, которыми она могла защищать себя, а виноград - своим виноградом, и главное - усами. Apple war der leckere und duftende Äpfel, Rosen stolz - seine exquisiten Blumen und spitzen Stacheln, die sie sich verteidigen konnte, und Trauben - seine Trauben, und was noch wichtiger ist - ein Schnurrbart. Все они говорили, что она какая-то не такая - в общем «не как все». Sie sagten, dass sie etwas nicht so - im allgemeinen "nicht wie alle anderen. Это очень расстроило маленькую ромашечку, ведь ей очень хотелось быть «как все», всем нравиться, и чтобы никто не смеялся над ней. Dies ist eine sehr kleine romashechku aufgeregt, weil sie es wirklich will "wie alle anderen, allen recht machen, und dass niemand lachte sie aus. С тех самых пор счастье покинуло её, и она стала самой несчастной. Seit Glück verließ sie, und sie wurde sehr unglücklich. Ничто теперь не радовало её, ни платьице, ни тонкая фигура, ни ручки-листики, ни даже личико-солнце с его белыми лучиками. Nichts jetzt nicht mit ihr zufrieden, noch Kleidung, noch die schlanke Gestalt, noch Kugelschreiber, Prospekte, oder auch das Gesicht der Sonne mit seinen weißen Strahlen.

Садовник укоризненно посмотрел на яблоню, розу и виноград и, покачивая головой, сказал: «Ну, куда это годится, разве я вас такому учил? Gärtner sah vorwurfsvoll auf den Apfel, Rosen-und Trauben-und schüttelte den Kopf, sagte: "Nun, wer glücklich ist, außer ich Ihnen dies beigebracht? Смотрите, что вы наделали - довели до слёз прекрасное, безобидное создание. Sehen Sie, was Sie getan haben - zu Tränen gerührt von dem schönen, harmloses Geschöpf gebracht. И не стыдно вам? Schämen Sie sich nicht? Вам, поди, такого никто не говорил, а вы вон чего удумали - сравнивать себя с другими, да ещё и зазнаваться. Sie gehen, tat man nicht sagen, aber Sie gewinnen etwas udumali - vergleichen Sie sich mit anderen, so auch eingebildet. Не хорошо, ой как нехорошо!» Провинившиеся растения потупили глаза в землю, опустили свои ветви и собирались было заплакать. Nicht gut, oh, wie schrecklich! "Guilty Werk seine Augen auf dem Boden, senkte seine Zweige und waren den Tränen nahe. «Не слёзы должны вы лить, а понять, что вы сделали не так, и постараться больше не повторять своих ошибок»,- сказал садовник и вновь обратился к ромашке и, улыбаясь, спросил: - «Так значит, ты хочешь быть «как все»»? "Keine Tränen vergossen, Sie müssen aber verstehen, was Sie falsch gemacht haben und versuchen, ihre Fehler nicht wiederholen", - sagte der Gärtner, und wandte sich wieder Kamille, lächelnd und fragte: - "Das heißt also, Sie werden" wie jeder andere "?

«Конечно же»,- восторженно ответила ромашка, у которой сразу же высохли слёзы. "Natürlich", - mit Begeisterung dabei Kamille, die sofort getrocknet Tränen.

«Хорошо»,- сказал садовник - «завтра я исполню твою просьбу, если, конечно, ты не передумаешь». "Nun", - sagte der Gärtner - "Morgen werde ich Ihren Wunsch zu erfüllen, es sei denn natürlich, Sie können nicht Ihre Meinung zu ändern".

От радости ромашка захлопала в ладоши-листочки и подпрыгнула бы, если бы корни крепко не держали её. Aus der Freude Gänseblümchen klatschte in die Hände, Blätter und springt wäre, wenn die Wurzeln nicht fest hielt sie sind. Она хотела было сказать, что она ни за что не передумает, но садовник не дал ей договорить. Sie wollte sagen, dass sie nicht seine Meinung ändern würde, aber der Gärtner ließ sie nicht zu beenden. «Но есть у меня к тебе условие: подумай, что означает быть «как все»»,- сказал он уже серьёзно и, развернувшись, ушёл, приговаривая - «ну что за растения пошли. "Aber da habe ich eine Bedingung, die Sie: Denken Sie, was es heißt," alle ", - sagte er ernst genommen und sich um, ging hinaus und sagte -" gut, dass die Pflanzen gegangen. Вы только посмотрите на неё, ей, видите ли, не нравится, какой я её создал, ей непременно хочется быть «как все»». Nur, sie anzusehen, sie, Sie zu sehen, gefällt mir nicht, was ich sie angelegt, sie will sicher zu sein "wie alle anderen auch".

Ромашке казалось, что всё и так ясно. Romashka schien alles klar. Оставшись наедине с собой, она задумалась, а что же такое быть «как все». Allein gelassen mit ihm, dachte sie, aber was es bedeutet, "wie alle anderen. Она посмотрела на яблоню, розу и виноград, в надежде найти в них, что-то общее, что объединяет их, кроме стебля и листьев, имеющихся у всех растений, хотя даже они были у всех разные. Sie sah den Apfel, Rose und Wein in der Hoffnung, in ihnen etwas gemeinsam, dass sie mit Ausnahme der Stengel und Blätter, in allen Pflanzen, auch wenn sie alle anderen vereint. Но ей это не удалось, ведь все они были совершенно разные. Aber es gelang ihr nicht, denn sie waren alle ganz anders aus. Желая подстроиться под всех, она представила на своём тоненьком стебельке яблоки, цветки роз и их колючки, а так же виноград с его усиками, и тут же спросила себя: «А где же тогда буду я? Zu wollen, für alle passen, präsentiert sie ihre schlanken Stengel Äpfel, Rosen und Blumen ihrer Stacheln, sowie Trauben, aus seinen Schnurrbart, und sofort fragte mich: "Wo also soll ich tun? Всё это не поместится на мне, ведь я такая маленькая». All dies hängt nicht von mir passen, weil ich so klein war. " Сначала она испугалась, а когда представила себе эту картину, по саду пронёсся нежный, звонкий смех, как звон колокольчиков. Zuerst erschrak sie, und wenn dieses Bild vorstellen, fegte den Garten sanft, Lachen, als das Läuten der Glocken.

На следующее утро садовник, навещая ромашку, изумился тому, как она преобразилась. Der nächste Morgen, der Gärtner, der Besuch einer Gänseblümchen, war erstaunt, wie er sich verändert. Она уже не походила на вчерашний цветок. Sie nicht mehr wie Blumen gestern sah. Её повядшие лепестки вновь распрямились, а вместо выпавших выросли новые, и на её прекрасном личике вновь засияла улыбка. Die Blütenblätter povyadshie richtete sich wieder auf, sondern ließ eine neue Rose und ihr schönes Gesicht strahlte wieder ein Lächeln.

С тех пор ромашка перестала сравнивать себя с другими растениями, а начала ценить то, какой она была и старалась цвести как можно чаще, радуя всех своим видом. Da die Kamille ist nicht mehr zu vergleichen, sich auf andere Pflanzen, und zu Beginn zu schätzen, was es war und versuchte, so oft wie möglich blühen, erfreuen alle mit seiner Ansicht.
Автор: Шепель Сергей Autor: Sergei Schepel
Источник: http://www.sky.od.ua/~serg2002/mpri.htm Quelle: http://www.sky.od.ua/ ~ serg2002/mpri.htm


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
Рубрика Притчи и сказки Kategorie Sprichwörter und Erzählungen Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Притчи и сказки»: Мой лучший друг , Ежик шел по лесу и горько плакал , Правильный выбор , Свет в ночи Fresh Artikeln in der Kategorie "Gleichnisse und Geschichten": Mein bester Freund, Igel gingen durch den Wald und weinte bitterlich, rechte Wahl, Licht in der Nacht


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Яблоня рунд|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact