Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Victory: I remember! I'm proud! Библиотека : Праздники. Library: Holidays. История, традиции, поздравления History, tradition, greetings

Победа: Я помню! Victory: I remember! Я горжусь! I'm proud!

9 мая – День Победы, день памяти для всех нас. May 9 - Victory Day, the day of remembrance for all of us. Торжественный и веселый праздник со слезами на глазах. A solemn and happy holiday with tears in his eyes. По всей стране и во многих других странах вспоминают о гибели миллионов людей, о мучениях, пережитых народом после нападения Германии на СССР. Across the country, and in many other countries remember the deaths of millions of people, on pain experienced by people after Germany attacked the USSR.

RORER advertising network
9 мая является одним из важнейших праздников до сих пор. May 9 is one of the most important holidays so far. Война коснулась каждой семьи... The war touched every family ... Ничто так не объединяет нацию как общие воспоминания. Nothing unites the nation as a shared memories.

Традиции праздника Holiday Traditions

Россия по традиции широко отмечает капитуляцию немецких войск в ночь на 9 мая 1945 года. Russia traditionally widely noted surrender of German troops on the night of May 9, 1945. Проводятся парад на Красной площади, встречи ветеранов, ведется трансляция фильмов на военную тематику, повсюду слышны военные песни, а вечером - залпы салюта… Hold parades on Red Square, meeting veterans, has been broadcasting films on military themes, war songs are heard everywhere, and in the evening - gun salute ...

5 748 человек примут участие в параде на Красной площади в День Победы 9 мая 2013 года. 5 748 people will participate in the parade on Red Square on Victory Day May 9, 2013. Праздничный салют 9 мая начнется в 22.00. Firework May 9 will begin at 22.00. Салют будет запущен с 31 точки. Fireworks will be launched with 31 points. Для этого будут использованы более 140 орудий. This will be used more than 140 guns.

Фестиваль фейерверков Fireworks Festival

В этом году жителям Калининградской области повезло немного больше: они будут любоваться салютом несколько дней. This year, residents of the Kaliningrad region a little more fortunate: they will enjoy the fireworks a few days. В начале мая в Калининградской области открылся международный фестиваль фейерверков. In early May, in the Kaliningrad region has opened an international fireworks festival.

На время фестиваля пляж для отдыхающих в курортном Зеленоградске закрыт. At the time of the festival beach for holidaymakers in the resort Zelenogradsk closed. Фестиваль фейерверков в Зеленоградске задуман как пиротехническое музыкальное шоу, поэтому жюри будет оценивать не просто красоту салюта, но и то, насколько он гармонирует с музыкальной композицией. Fireworks Festival in Zelenogradsk conceived as a pyrotechnical music show, so the jury will assess not only the beauty of fireworks, but also how it is in harmony with the musical composition.

Международный фестиваль фейерверков в Калининградской области планируют сделать ежегодным. International Fireworks Festival in the Kaliningrad region are planning to make an annual event. Во всем мире подобные шоу собирают тысячи туристов. Throughout the world, like the show gather thousands of tourists. В этом году соревнование проходит между командами Литвы, Беларуси, Польши, Германии, Хорватии. This year the competition is between teams of Lithuania, Belarus, Poland, Germany and Croatia. Фестиваль фейерверков продлится девять дней. Fireworks Festival will last nine days. Каждый вечер команды будут демонстрировать новые программы. Every evening the team will demonstrate the new program. Завершится фестиваль 9 мая грандиозным огненным шоу в честь Дня Победы. The festival May 9 spectacular fire show in honor of Victory Day.

«Георгиевская ленточка» стала традицией St. George Ribbon has become a tradition

В этом году вновь проходит акция «Георгиевская ленточка». This year's event again takes place St. George Ribbon. Георгиевская ленточка – аналог знаменитого биколора, ленты к ордену Святого Георгия. George Ribbon - analogue of the famous bi-color, ribbons for the Order of St. George. В годы Великой Отечественной войны с незначительными изменениями она вошла в советскую наградную систему под названием Гвардейской ленты в качестве особого знака отличия. During the Great Patriotic War, with minor modifications, it became a premium in the Soviet system named Guard ribbons as a special mark of distinction.

Цвета ленты – черный и оранжевый – означают «дым и пламень» и являются знаком личной доблести солдата на поле боя. Color Ribbon - black and orange - means "the smoke and flames and are a sign of personal valor of the soldier on the battlefield.

Впервые повязывать такую ленточку на автомобили, рукава, сумки москвичи стали весной прошлого года в дни празднования 60-летия Победы. First tie a ribbon on cars, sleeves, bags, Muscovites began last spring during the celebration of the 60 th anniversary. В этом году акция проходит уже во всероссийском масштабе. This year's event is already in Russia scale. Кроме того, желание присоединиться изъявили те, кто живет в СНГ, США, Франции, Канаде, Испании, Латвии, Объединенных Арабских Эмиратах и других странах, куда организаторами были направлены тысячи черно-оранжевых лент. In addition, the expressed desire to join those who live in the CIS, USA, France, Canada, Spain, Latvia, United Arab Emirates and other countries, where the organizers were sent to thousands of black and orange ribbons.

В этом году акция проходит под лозунгами «Победа деда – моя Победа», «Повяжи, если помнишь!», «Я помню! This year's event is held under the slogan "Victory grandfather - my victory", "Povyazhi, if you remember," "I remember! Я горжусь!», «Мы – наследники Великой Победы!» I'm proud! "," We - the heirs of the Great Victory! "

Ужасы войны Horrors of War

Ничто не может передать атмосферу войны так, как рассказ очевидца либо запись в личном дневнике. Nothing can convey the atmosphere of war as an eyewitness account or record in his personal diary.

Двенадцатилетняя ленинградка Таня Савичева записывала в свой дневник трагические события своей жизни. The twelve Leningradka Tanya Savicheva recorded in his diary the tragic events of his life. К сожалению, она умерла в июле 1944 года и не дождалась Победы. Unfortunately, she died in July 1944 and did not wait for victory. Но ее дневник до сих пор напоминает нам об ужасах фашизма… But her blog is still reminds us of the horrors of fascism ...

Сегодня «Дневник Тани Савичевой» выставлен в Музее истории Ленинграда, его копия - в витрине мемориала Пискаревского кладбища, где покоятся 570 тысяч жителей города, умерших во время 900-дневной фашистской блокады (1941-1943 гг.), и на Поклонной горе в Москве. Today, "The Diary of Tanya Savicheva" exhibited at the Museum of the History of Leningrad, with a copy - in the window Piskarevsky memorial cemetery where buried 570 thousand residents who died during the 900-day Nazi siege (1941-1943.), And at Poklonnaya Hill in Moscow .

«Дневник Тани Савичевой» не был издан, в нем всего 7 страшных записей о гибели ее большой семьи в блокадном Ленинграде. The Diary of Tanya Savicheva "was not released, it only 7 of terrible records of the death of her large family in besieged Leningrad.

Девочка, теряющая силы от голода и холода, писала неровно... Girl losing power from hunger and cold, uneven writing ... У ребенка уже не осталось эмоций, остались силы только фиксировать факты. The child is not left emotions, forces remained only to record facts. Таня просто записывала трагические «визиты смерти» в родной дом: Tanya just recorded the tragic "visits of death" in the home of:

«28 декабря 1941 года. "December 28, 1941. Женя умерла в 12.30 ночи. Eugene died at 12.30 at night. 1941 г.». 1941.

«Бабушка умерла 25 января в 3 часа. "She died Jan. 25 at 3. 1942 г.». 1942.

«Лека умер 17 марта в 5 часов утра. "Leka died March 17 at 5 o'clock in the morning. 1942 г.». 1942.

«Дядя Вася умер 13 апреля в 2 часа дня. Uncle Vasya died on April 13 at 2 pm. 1942 г.». 1942.

«Дядя Леша, 10 мая в 4 часа дня. Uncle Lesha, May 10 at 4 pm. 1942 г.». 1942.

«Мама – 13 марта в 7 часов 30 минут утра. "Mom - March 13, at 7 hours and 30 minutes in the morning. 1942 г.». 1942.

«Умерли все». "All are dead. «Осталась одна Таня». "There is one Tanya.

Танюша родилась в семье пекаря и белошвейки. Tania was born in the family baker and a seamstress. Она была самым младшим ребенком в семье. She was the youngest child in the family. Большие серые глаза под русой челкой, чистый, звонкий «ангельский» голос, обещавший певческое будущее. Large gray eyes under blond bangs, clean, clear "angelic" voice, singing promising future.

Лето 1941-го года Савичевы собирались провести в деревне у Чудского озера, но уехать успел только один Миша. Summer 1941, the Savichevs going to spend in the village at Lake Peipsi, but managed to leave only one Misha. Семья Савичевых решила остаться в Ленинграде и помогать фронту. Family Savichevs decided to stay in Leningrad, and to assist the front. Мать-белошвейка шила обмундирование для бойцов. Mother seamstress sewed uniforms for the soldiers. Лека из-за плохого зрения в армию не попал и работал строгальщиком на Адмиралтейском заводе, сестра Женя точила корпуса для мин, Нина была мобилизована на оборонные работы. Leka because of poor vision in the army has not got and worked planer at the Admiralty Works, sister Zhenya wine press corps for mines, Nina was mobilized for defense work. Василий и Алексей Савичевы, два дяди Тани, несли службу в ПВО. Vasili and Aleksei Savichevs, two uncles Thani, served in air defense. Таня вместе с другими ребятами помогала взрослым тушить «зажигалки», рыть траншеи. Tanya, along with the other children helped adults to put out the "lighter", to dig trenches.

Таня так и не узнала, что не все Савичевы погибли, их род продолжается. Tanya has not learned that not all Savichevs died, their mother continues. Сестра Нина была спасена и вывезена в тыл. My sister Nina was rescued and taken to the rear. В 1945-м году она вернулась в родной город, в родной дом и среди осколков нашла Танин дневник. In 1945, she returned to his native city, in his home and among the fragments found Tanya's diary. Оправился после тяжелого ранения на фронте и брат Миша. Recovered from a serious wound on the front and brother Misha.

Таню же, потерявшую сознание от голода, обнаружили служащие специальных санитарных команд, обходившие ленинградские дома. Tanya is unconscious from hunger, officers discovered the special care teams, avoided the Leningrad home. Жизнь едва теплилась в хрупком теле. Life is barely alive in a fragile body. Вместе со 140 другими истощенными голодом ленинградскими детьми девочку эвакуировали… Но Танин организм так и не смог оправиться. Together with 140 other emaciated hunger Leningrad girl children were evacuated ... But Tanya's body was never able to recover. Врачи в течение двух лет сражались за ее жизнь, но процессы в организме ребенка оказались необратимыми… Doctors in two years fighting for her life, but the processes in the body of the child turned out to be irreversible ...

У войны не женское лицо The War is not woman's face

Более миллиона женщин и девушек нашей страны воевало на фронтах Великой Отечественной войны. More than one million women and girls in our country fought on the fronts of the Great Patriotic War. Возраст самый разный: от 15 до 30 лет… Они шли не только санитарками и врачами, но и овладевали сложными военными специальностями. Age were very different: from 15 to 30 years ... They were not only nurses and doctors, but also master the complex military specialties.

Если мужчины говорили после боя о подвигах, то женщины вспоминали другое… Они жалели убитых молодых ребят, тела которых оставались лежать на поле… If a man says after the battle of the exploits, the woman's friend ... They were sorry for the dead young boys, whose bodies were lying on the field ...

После войны у женщин была другая жизнь, другая «война». After the war, women had another life, another "war". Они пытались отвоевать счастье, создать семью. They tried to regain happiness and a family. Для этого приходилось прятать справки о ранениях… This had to hide information about the injuries ...

Восстановлен в списке живых в 2013 году! Restored in the list of living in 2013!

В 2013 году японский солдат Осиносукэ Увано вернулся домой в Житомир. In 2013, Japanese soldiers Osinosuke Uvano returned home in Zhitomir. На Украине у него — жена и трое детей. In Ukraine, he had - his wife and three children.

83-летний ветеран Второй мировой войны, которого 60 лет считали погибшим, неделю провел на родине в Японии. 83-year veteran of the Second World War, which 60 years was considered dead, a week spent at home in Japan.

В Советском Союзе японец оказался в 1939 году. In the Soviet Union was a Japanese in 1939. Часть императорской армии, в которой служил Увано, была разбита под Халхин-Голом. Part of the Imperial Army, which served Uvano, was defeated by Khalkhin goal. Солдат оказался на Сахалине, там познакомился с женой, а в середине 60-х переехал к ее родственникам в Житомир. The soldier was in Sakhalin, where met his wife, and in the mid-60's moved to her relatives in Zhitomir.

В Японии Увано большую часть времени провел в своем родном городке Хироно на острове Хонсю. Japan Uvano most of the time spent in his hometown of Hirono on the island of Honshu. Он посетил могилы родителей, встретился с младшим братом и сестрами. He visited the graves of his parents, met with his younger brother and sisters. С родственниками Увано пришлось общаться через переводчиков, так как он почти забыл родной язык. With relatives Uvano had to communicate through interpreters, as he had almost forgotten their native language. В Японии ему вручили удостоверение о том, что он восстановлен в списках живых. In Japan, he was handed a certificate that he was restored to the lists of living.

Подарки ветеранам и не только… Gifts to veterans and not only ...

На Красной площади Red Square

В этом году впервые в ходе военного парада на Красной площади в Москве 9 мая состоится хоровое пение гимна Российской Федерации. This year, the first time during a military parade on Red Square in Moscow on May 9 will be a choir singing the national anthem.
Уникальность действа в том, что впервые гимн будет исполнен без музыкального сопровождения. Unique action in that first anthem will be performed without musical accompaniment. Исполнение гимна возложено на войска парадного расчета Московского гарнизона (около пяти с половиной тысяч человек). Playing the national anthem is responsible for calculating the ceremonial troops of the Moscow garrison (about five and a half thousand people). Музыкальное сопровождение парада обеспечат сводный военный оркестр Московского гарнизона (600 музыкантов), а также 100 воспитанников Московского военно-музыкального училища. Musical accompaniment parade will provide a synthesis of the Moscow garrison military orchestra (600 musicians), as well as 100 students of the Moscow Military Music School.

День без рекламы A day without advertising

Дирекция общественных связей Первого канала заявила, что зрителям 9 мая вместо рекламных роликов расскажут о неизвестных страницах Великой Отечественной войны и представят истории создания знаменитых военных песен. Directorate of Public Relations of the First Channel said that the audience on May 9 instead of commercials tell you about the obscure pages of the Great Patriotic War, and present the history of the famous war songs.

Бесплатный проезд Free travel

С 4 по 15 мая все ветераны, приехавшие в Москву на празднование Дня Победы, смогут бесплатно пользоваться городским общественным транспортом. From 4 to 15 May all the veterans who came to Moscow to celebrate Victory Day, will be able to enjoy free public transport. Бесплатные посадочные талоны будут выдаваться в специальных пунктах в аэропортах и вокзалах. Free boarding passes will be issued at special points in airports and train stations. С помощью этих билетов ветераны смогут бесплатно пользоваться не только наземным транспортом, но и метро при предъявлении соответствующего удостоверения. With these tickets veterans will get free not only land, but the station upon presentation of appropriate identification. Бесплатные проездные для ветеранов будут действительны с 06.00 4 мая до 00.00 15 мая. Free travel for veterans will be valid from 06.00 on May 4 to 00.00 on May 15.

По местам боевых походов In places of combat tours

В честь праздника авиакомпания «Аэрофлот – российские авиалинии» проводит с 4 по 20 мая этого года традиционную акцию «По местам боевых походов». In honor of the holiday "Aeroflot - Russia's Airlines holds from 4 to 20 May this year the traditional action" the place of combat tours.

Как сообщает пресс-служба авиакомпании, в 2013 году акция распространяется на ветеранов-участников ВОВ, инвалидов ВОВ – граждан РФ, постоянно проживающих на территории РФ, а также на бывших несовершеннолетних узников концлагерей, гетто и других мест принудительного содержания, созданных фашистами и их союзниками в период Второй мировой войны. As the press-service airline, in 2013, the action applies to veterans participating BOB, disabled war veterans - the citizens of Russia living permanently in Russia, as well as former minor prisoners of concentration camps, ghettos and other places of detention established by the Nazis and their allies during the Second World War. Акция будет распространяться и на ветеранов-участников ВОВ и инвалидов ВОВ, проживающих в странах СНГ и Балтии, ранее входивших в СССР, и являющихся гражданами этих стран. The action will also apply to veterans participating BOB and disabled war veterans living in the CIS and Baltic countries, former USSR, and the citizens of these countries. Им будет предоставляться скидка 50% от суммы действующих тарифов. They will be granted 50% discount from the amount of current tariffs.

Оформление перевозок в рамках акции будет проходить с 20 апреля по 20 мая 2013 года включительно, срок действия авиабилета - один месяц. Registration of transport within the action will take place from April 20 to May 20, 2013 inclusive, the validity of the ticket - one per month.

Телефонные звонки не ударят по карману Telephone calls do not hit the pocket

Ветераны в День Победы смогут бесплатно звонить по России, СНГ и странам Балтии на переговорном пункте. Veterans on Victory Day can call to Russia, CIS and Baltic countries at the negotiation point. Продолжительность бесплатного звонка составит не более 10 минут. Duration of free calls will not exceed 10 minutes. Все остальные жители России 9 мая смогут звонить по междугородной и международной связи с квартирных телефонов и на переговорных пунктах со скидкой в 50%. All other residents of Russia on May 9 will be able to call long distance and international calls from residential phones and negotiating points with a discount of 50%.

Великолепная погода Wonderful weather

Так как практически все мероприятия праздника будут проводиться на свежем воздухе, то и погода должна быть великолепной. Since virtually all activities of the festival will be held outdoors, then the weather should be great. Одиннадцать самолетов будут разгонять тучи над Москвой и обеспечивать благоприятные погодные условия в столице 9 мая в День Победы. Eleven aircraft will disperse the clouds above Moscow and to ensure favorable weather conditions in the capital on May 9 Victory Day.


Автор: Кириллова Елена Author: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Праздники. Category Holidays. История, традиции, поздравления History, tradition, greetings Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articles in category "Holidays. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас History, tradition, greetings: Day of National Unity - a return to old traditions, the Day of all sorcerers, India: The lights of the New Year, September 30 - Day of the Internet, features a national early childhood education, Russian could disappear forever from the list of the world's major languages, Oktoberfest - the most great celebration of beer, "is taught in school are taught in school are taught in school ...", of all the arts is the most important movies!, Apple saved


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
The victory day-9 may- - i remember! im proud|the victory day|day of a victory|tanya savicheva s diary|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact