Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Terms of survival at work Библиотека : Карьера Library: Career

Правила выживания на работе Terms of survival at work

Производить впечатление успешного, трудолюбивого, креативного, одним словом, идеального сотрудника – значит быть им! Impression of a successful, hardworking, creative, in short, the ideal employee - so be it! Простые, но эффективные правила помогут вам в общении с коллегами, деловыми партнерами и клиентами. Simple, but effective rules will help you communicate with colleagues, business partners and customers. Соблюдая их, вы сохраните свое здоровье, сэкономите нервы и время и добьетесь в своей карьере всего, что задумали! By following them, you save your health, save time and nerves and will achieve in my career all that is conceived!

RORER advertising network
Правила обустройства нового рабочего места Rules Specialties new job

На новой работе всегда хочется произвести хорошее впечатление. In the new work is always desirable to make a good impression. О вас непременно сделают выводы по тому, как вы начнете обустраивать свое рабочее место. On you will certainly draw conclusions on how you start to build up their workplace.

1. Если вы оказались в помещении, где много стеллажей и шкафов с документацией, пересмотрите эти залежи и выбросите все устаревшее и ненужное. 1. If you were in a room where a lot of shelves and cabinets with the documentation, review of these deposits and throw all the obsolete and unnecessary. Только обязательно при этом проконсультируйтесь с коллегами . Only need to consult with colleagues. Обычно везде хватает хлама, так что вам будут только признательны за проявленную инициативу. Usually enough rubbish everywhere, so you will only be grateful for the initiative.

2. К тому же захламленные шкафы и полки за спиной нового сотрудника – не самый удачный фон в глазах начальства. 2. Moreover cluttered cupboards and shelves behind the new employee - not a successful background in the eyes of the authorities. Это воспринимается как неспособность к восприятию нового и заведомо ограничивает ваш профессиональный рост. It is perceived as an inability to accept new and obviously limits your professional growth.

3. Чтобы яркий солнечный свет или, наоборот, его отсутствие не мешали работать, решите вопрос с жалюзи или дополнительной лампой, минуя непосредственное начальство. 3. To the bright sunlight or, conversely, its absence does not interfere with work, decide on a blind or additional lamp, avoiding direct superiors. Обычно те, кто обязан заниматься подобными хозяйственными мелочами, делать этого не очень любят. Usually, those who are obliged to engage in such detail of it, do not love. Поэтому к решению проблемы лучше привлечь коллег, акцентируя внимание на том, что мешает всем. Therefore, to solve problems better engage colleagues, focusing on what prevents all.

4. А вот все прочие недостающие детали (красивый календарь, горшочек с кактусом, семейное фото) вы должны незаметно установить на рабочем столе, не отвлекая коллег от работы. 4. But all the other missing details (beautiful calendar, a pot with a cactus, family photos), you should quietly set on the desktop, without distracting colleagues from work.

Правила делового гардероба Terms of business wardrobe

По одежке встречают и оценивают. For clothes meet and evaluate. Помните это, подбирая гардероб для выхода на работу. Keep this in mind, choosing a wardrobe to enter the work.

1. Если вам хочется произвести хорошее впечатление на коллег, приступая к новому виду деятельности, постарайтесь как можно меньше выделяться. 1. If you want to make a good impression on colleagues, started a new activity, try as little as possible to stand out. Внешне не отличайтесь от всех остальных сотрудников. Externally, no different than any other staff.

2. Лучше переборщить с консерватизмом в одежде на первое время. 2. It is better to overdo it with conservatism in dress for the first time. Идеальный костюм – жакет с юбкой синего, лилового или темно-серого цветов. The perfect dress - a jacket with a skirt of blue, purple or dark gray. Лучше не выбирать коричневый, так как он считается неудачным цветом для делового человека. Better not to choose brown because it is unfortunate color for the business person.

3. Через несколько месяцев, когда вы освоитесь на новом рабочем месте и покажете себя, вы можете добавить в свой наряд больше индивидуальности. 3. A few months later, when you get used to the new workplace and show yourself, you can add to your outfit more individuality. Поэкспериментируйте с цветами и аксессуарами, но придерживайтесь того стиля одежды, который принят в вашей компании. Experiment with colors and accessories, but stick to the style of clothing, which is adopted in your company.

4. Что касается обуви, предпочтительнее всего носить туфли на каблуке 3-4 см. Считается, что обувь без каблука предназначена для занятий спортом и отдыха, а шпильки – для вечернего выхода. 4. As for footwear, preferable to wear shoes with heels 3-4 cm is believed that shoes without a heel is designed for sports and recreation, and studs - for an evening out.

Все эти правила может с легкостью нарушить творческий работник, которому позволительно выглядеть ярко и выражать свою индивидуальность в одежде, аксессуарах , прическе. All these rules can easily disrupt the creative worker, who is allowed to look clearly and express their individuality in clothing, accessories, hair. Но все же в пределах разумного и не забывая о том, что работа есть работа. Nevertheless, within a reasonable and not forgetting the fact that work is work.

Правила ведения деловой беседы Rules of business conversation

Соблюдайте их, чтобы достичь полноценного понимания с собеседником и расположить его к себе. Follow them to reach a full understanding with a partner and arrange it to yourself.

1. Не говорите о себе. 1. Do not talk about yourself.

2. Не меняйте темы. 2. Do not change the subject.

3. Не советуйте, не ставьте диагнозы, не занимайтесь критикой, поощрениями, заверениями. 3. Does not advise, do not put the diagnoses are not engaged in criticism, encouragement, assurances.

4. Не думайте наперед, что вам сказать. 4. Do not think beforehand what you say.

5. Не игнорируйте и не отрицайте чувств других людей. 5. Do not ignore or deny feelings of others.

6. Не притворяйтесь, что понимаете чувства собеседника, если это не так. 6. Do not pretend to understand another person's feelings, if it is not.

7. Спрашивайте о его нуждах, тревогах, трудностях. 7. Ask about their needs, worries, difficulties. Задавайте вопросы, которые способствуют большей искренности, например: «Как вы на это смотрите?» Ask questions that encourage greater candor, for example: "As you look at it?"

8. Покажите, что вы понимаете собеседника. 8. Show that you understand the interlocutor. Перескажите своими словами то, что вы воспринимаете как главное в его словах: «Правильно ли я вас понимаю, что вы хотите…» Retell their own words what you see as important in his words: "Do I understand you what you want ..."

Правила деловой осанки Terms of business posture

Да-да, даже по вашей осанке, походке, посадке могут сделать соответствующие выводы. Yes, yes, even your posture and gait, planting can make the appropriate conclusions.

1. Походка делового человека не должна быть вялой. 1. Gait business person should not be sluggish. Если вы будете еле-еле втаскивать себя в офис, коллеги решат, что они вам неприятны. If you're barely drag in his office, colleagues decide that they are unpleasant to you. Худший вариант – босс может решить, что вам надоела работа. Worst case - the boss may decide that you fed up with work.

2. Не стоит размахивать руками и делать широкие шаги. 2. Do not wave your hands and make great moves. Лучший вариант – размеренные движения и прямая осанка. Best option - slow movements and straight posture.

3. Беседуя с посетителями и клиентами, лучше всего сидеть прямо, не наклоняясь и не откидываясь назад. 3. Conversing with visitors and customers, it is best to sit upright, not leaning and not leaning back.

4. Сидя на стуле, нельзя раскачиваться, садиться на край, не рекомендуется облокачиваться на стол. 4. Sitting on a chair, you can not swing, sit on the edge, you should not lean on the table.

5. Некрасиво при разговоре подпирать голову рукой. 5.'s Ugly when talking to prop up his head with his hand. Недопустимо скрещивание рук на груди, так как этот жест воспринимается собеседником как недовольство или желание прекратить разговор. Unacceptable crossing hands on chest, as this gesture is seen as a companion dissatisfaction or desire to end the conversation.

6. Забудьте о привычках машинально раскачивать ногой, ерзать на стуле, периодически постукивать по нему каблуком. 6. Forget about the habits mechanically swing leg, fidget in his chair, occasionally tapping on it with his heel. Собеседник воспринимает это как нежелание продолжать разговор. The interviewer perceives it as an unwillingness to continue the conversation.

Правила ведения телефонного разговора Terms of reference call

Деловое общение по телефону – дело далеко не простое. Business Communication by phone - it is far from simple. Звонок по телефону должен подчиняться требованиям краткости так же, как деловая переписка или отправка факса. Call the phone must comply with the requirements of brevity as well as business correspondence, or sending a fax.

1. Первым всегда представляется тот, кто звонит. 1. The first is always the one who's calling.

2. Не нужно долго держать трубку, если на другом конце ее никто не берет. 2. No need to keep up, if the other end of it nobody wants.

3. Если вы ошиблись номером, при следующем наборе сразу уточните, тот ли это номер, что вам нужен. 3. If you have the wrong number, the next set as soon indicate, that there is a number that you need.

4. Позволительно поручить сотруднику или секретарю дозвониться до интересующего вас человека. 4. It is permissible to designate a member or the Secretary to call the person you're interested.

5. Если к телефону просят коллегу, нельзя выяснять, кто его спрашивает. 5. If you ask a colleague to the phone, you can not figure out who he asked.

6. В том случае, если вы заняты, телефон лучше отключить или предупредить о своей занятости коллег. 6. In that case, if you are busy, the phone is better to disable or to warn about its employment of colleagues.

7. Заканчивает разговор всегда тот, кто позвонил. 7. End the conversation is always the one who rang the bell. В том случае, если позвонили вам, но у вас категорически нет времени продолжать разговор, позволительно деликатно завершить разговор, объяснив причину. In the event that call to you, but you have absolutely no time to continue the conversation, one may politely end the call, explaining the reason.

8. Главное правило телефонных переговоров – краткость. 8. The main rule of telephone conversations - brevity. Соблюдая его, вам не придется сожалеть о сказанном просто потому, что вы не успеете сказать ничего лишнего. Observing him, you do not have to regret what he said just because you do not have time to say anything superfluous.

Правила работы за компьютером Rules of the computer

Помогут сохранить здоровое зрение, правильную осанку и уменьшить нагрузку на кисти рук. Will help maintain healthy vision, correct posture and reduce strain on wrists.

1. Желательно располагать компьютер в комнате под углом 90 градусов к стене с окном. 1. It is desirable to have a computer in a room at 90 degrees to the wall with a window. При ярком свете зашторьте окна, чтобы избежать бликов на экране. In bright light zashtorte windows to avoid glare on the screen. Использование жалюзи позволит направить свет из окна не на вас, а на потолок и стены. Use blinds to channel light from the window is not for you, but on the ceiling and walls. Удалите слишком яркие лампы из поля зрения. Remove the too bright lights of the visual field.

2. Документы для работы должны находиться перед монитором, желательно на специальной подставке, чтобы избежать массы ненужных движений глаз. 2. Documents for the work must be in front of a monitor, preferably on a special support to avoid a mass of unnecessary eye movements.

3. Нагрузку на кисти рук можно уменьшить, если держать их при наборе прямо. 3. The load on the hands can be reduced if you hold them in recruiting directly. Можно использовать мягкие подставки для кистей рук, на которых они будут отдыхать в перерывах между набором текста. You can use a soft palm rest, where they will rest in between typing.

4. Не вцепляйтесь в мышь мертвой хваткой. 4. Do not hold on to the mouse stranglehold. Держите ее легко, расслабленной кистью. Keep it easy, relaxed with a brush. Не держите мышь подолгу на одном месте. Do not hold your mouse for a long time in one place.

5. Доказано, что глазам комфортно, если взгляд направлен на экран немного вниз (центр экрана ниже уровня глаз на 10-20 см). 5. It is proved that the eye is comfortable, if you look at the screen is directed down a bit (the center of the screen below eye level at 10-20 cm).

6. Оптимальное расстояние между глазами и экраном – 50-65 см. 6. The optimal distance between eyes and screen - 50-65 cm

7. Высота стула должна быть такой, чтобы ноги крепко стояли на полу, а сиденье было выше коленной чашечки. 7. The height of the chair should be such that the feet were firmly on the floor and the seat was above the kneecap. Хорошо, если спинка стула имеет изгиб, поддерживающий нижнюю часть спины. Well, if the chair has a curve that supports your lower back. Отдых рукам при наборе текста обеспечат подлокотники. Rest hands while typing provide armrests.
Автор: Мария Дебабова Author: Maria Debabova


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Карьера Category Career Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh articles in the category "Career": A journalist - this is such a profession ..., Business etiquette in international companies, How to bewitch his own head, in search of a perfect work, "There is such a nation - the students!", Money matters. Часть 1. Part 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. How to achieve a pay rise, I demand respect for yourself!, In the illusions, Energy of Life, a business woman. Плюсы и минусы Pluses and minuses


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Business conversation|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact