Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Discussions for a bottle of beer, or the long male languages Библиотека : Истории из жизни Library: Stories from the life

Разговоры за бутылочкой пива, или о длинных мужских языках Discussions for a bottle of beer, or the long male languages

Анекдот. Anecdote. «Самолет падает в океан, все пассажиры погибают, пара – мужчина и женщина, попадают на необитаемый остров. "The plane fell into the ocean, all the passengers are killed, the couple - a man and a woman, fall on an uninhabited island. Спустя некоторое время они сближаются, со всеми вытекающими отсюда последствиями. After some time they approach each other, with all the ensuing consequences. Занимаются сексом на песчаном пляже, кушают ананасы и купаются. Having sex on the beach, eating pineapple and bathe. Женщина вдруг замечает, что мужчина чем-то озабочен. She suddenly notices that the man preoccupied. Ему явно чего-то не хватает. He clearly something is missing. Он становится все более хмурым и раздражительным. It is becoming increasingly grumpy and irritable. И однажды предлагает женщине надеть его уцелевшую шляпу и плащ. And once a woman offers to put his surviving hat and cloak. Женщина наряжается в мужскую одежду. She dresses up in men's clothing. У мужчины загораются глаза, он, захлебываясь, начинает рассказывать: «Слушай, друг, я такую кралю отымел на острове!» The man's eyes light up, he said, choking, starts talking: "Listen, friend, I stole this otymel on the island!"

RORER advertising network
Как часто мужчины упрекают своих спутниц жизни в том, что у тех «длинный язык»? How often do men accuse their companions of life is that those "big mouth"? В том, что «тебе бы только лясы почесать с подругами »? The fact that "you would only scratch fritters with friends? А слова, обращенные к мужчине – «у тебя язык, как у бабы!», воспринимаются представителями сильной половины человечества как одно из самых ужасных оскорблений. The words addressed to a man - "you have a language, like a woman!" Perceived representatives of a strong half of humanity as one of the worst insults. А о чем разговаривают мужчины? And to talk about men? Только ли о машинах , яхтах да повышениях на работе? Is it about cars, yachts yes promotions at work? Женщины порой так уверены в своих «бой-френдах», что, узнай они, сколько времени было уделено их персонам в разговорах за бутылочкой пива в теплой мужской компании, были бы поражены и раздавлены. Women are sometimes so confident in their "boyfriend" that they will know how much time was devoted to their person in a conversation over a bottle of beer in the warm male company would be struck and crushed.

Киев. Kiev. Центр. Center. Печерск. Pechersk. Улица Подвысоцкого. Street Pidvysotskoho. Второй подъезд пятиэтажки. Second five-storey staircase. Возле лавочки с облупившейся краской стоит компания из нескольких молодых людей. Near shops with peeling paint is a company of several young people. Молодые люди хорошо одеты , некоторые только что вышли из дорогих родительских автомобилей, заруливших во двор. Young people are well dressed, some just out of parental expensive cars, zarulivshih yard. Одна нога в дорогой туфле на скамеечке, в руке – бутылка пива. One foot in an expensive shoe on the bench in his hand - a bottle of beer. Молодые люди привыкли с детства встречаться и обговаривать все на свете возле этой лавочки. Young people are accustomed from childhood to meet and negotiate everything in the world outside of the shop. Давным-давно уже можно было бы перебазироваться куда-нибудь, например, в одно из многочисленных близлежащих кафе. Long ago, it would be possible to relocate somewhere, for example, in one of the many nearby cafes. Но привычка – большое дело. But the habit - a big deal. Потому – стоят тут, курят, пьют обязательное пиво (это уже просто незыблемое правило таких «истинно мужских» мероприятий), разговаривают… О чем? So - are there, smoking, drinking beer mandatory (this is just an inviolable rule of "true men" activities), talking about ... what? За несколько минут обговорены результаты Чемпионата Мира по футболу, еще полчаса уделено обсуждению новой одежки («да ты посмотри – какая кожа ! Да, прямо из Лондона батин друг привез»). A few minutes negotiated in good faith the results of World Cup, another half-hour devoted to discussing the new odezhki (yes, you see - what a skin! "Yes, straight from London Batin friend brought"). Потом наступает небольшая пауза. Then comes a short pause. И кто-то начинает. And one begins.

- А ты видел ту, что в первый подъезд вселилась? - Have you seen the one in the first entrance into you?

Все. All. Понеслась! Raced! С соседок, однокурсниц и молодых преподавательниц, которым «эх, я бы…», переходят на более близких людей. With neighbors, classmates and young female teachers who are "Ah, I would ...", moving closer to the people.

- А моя, блин, взбесилась. - And my pancake, mad. Трахай ее по три раза на день! Fucked her three times a day! Я что, секс-машина? Am I sex-machine?

Вопрос задается для того, чтобы подчеркнуть – у меня вот такая вот барышня! Question is given in order to emphasize - I have now is such a lady! Никаких тебе «голова болит» и все такое. No you headache and all that. Завидуйте! Envy!

- А у моей Ленки «дела», - с грустью говорит кто-то. - And my Lenka "affairs", - says sadly someone.

- А у моей «дела» за три дня проходят! - And my "case" for three days pass! – кто-то радостно подмигивает. - Someone winks with joy.

- А как у тебя с той? - And what's wrong with that? Ну, что в клубе тогда познакомились? Well, in the club then met?

- В каком? – тот, к которому обращен вопрос, задумчиво возводит глаза к небу. - What? - The one toward which the question thoughtfully raises his eyes to heaven.

И это подчеркивает то, что знакомство , состоявшееся два дня назад, не запало ему в голову (конечно – запало!), что для него знакомство с такой красивой девушкой – рядовой эпизод. And it underlines the fact that familiarity, which took place two days ago, did not fuse in the head (of course - the fuse!) That for him the acquaintance with such a beautiful girl - an ordinary episode.

- А… С той… - парень делает вид, что вспомнил. - And ... With the ... - the guy pretends to be remembered.

- Да так… Я с ней в тот же вечер… Она на меня прыгнула… - Yes, well ... I'm with her that evening ... she jumped on me ...

Следует заметить, что сие - ложь. It should be noted that these things - a lie. Никто ни на кого не «прыгнул», как ни жаль это признать молодому человеку. No one at no one "jumped", no matter how unfortunate it is to recognize the young man. Но – брякнул. But - blurted. И развил тему. And develop a topic.

- Я прямо не ожидал! - I just did not expect! Горяченькая девчонка… Goryachenkaya girl ...

И в том же духе. And in the same spirit. Потом приходит черед обсудить то, что обсуждают их пассии. Then comes the turn to discuss what they discuss their liability.

- Маша говорит, что Катя ей сказала, что у нее фригидность! - Masha said that Kate told her that her frigidity!

Тема живо обсуждается в том ключе, что у Кати парень – лох и что «уж я бы ей сделал – фригидность!» Ну очень интересная тема! Subject lively debate in the manner that Katya guy - Loh and that "I would have done to her - frigidity!" Well, very interesting topic! Но и она себя исчерпывает, к сожалению. But she has exhausted itself, unfortunately. У кого-то звонит мобильный. Someone calling a mobile. Парень перебрасывается с кем-то парой фраз, кому-то говорит на прощание: «И я тебя». Guy jumps over to someone a few words, someone says goodbye: "And I you." И тут же сообщает то, что ему сообщили, всем. And then he said that he was told all.

- Света сказала, что Ленке зуб рвали. - Light said Helen tooth tearing. Еще два рвать будут. Another two will break. Только по секрету рассказала. Only secret told. Будет полимером наращивать. Polymer will increase. У нее теперь рот не открывается, так накололи. She now does not open his mouth, so clave.

Рассказ наводит на некоторые ассоциации… The story raises some associations ...

- Слушай, а ты своей… даешь? – задает кто-то вопрос. - Listen, and you give her ...? - Someone asks a question.

- О, да моей только дай – не отлипнет! - Oh yes, my only writing - not otlipnet!

И начинается обсуждение вещей… Совсем уж порнографических. And a discussion starts things ... Not too pornographic. Явно не предназначенных для столь широкой аудитории. Obviously not intended for such a wide audience. Смакуются всевозможные подробности, типа «я своей чуть глаз не выбил, когда кончил» и «моя при этом так кричала – соседи пришли». Savor all sorts of details, such as "I have my little eye knocked out, when he finished" and "my way while screaming - the neighbors came." Дальше – больше. More - more. Но я не хочу писать о том, что там обсуждалось. But I do not want to write about what they discussed. Это уже из учебников по психиатрии. This is a textbook on psychiatry. Раздел «Извращения в половой сфере» Section "perversion of the sexual sphere"

Разговор постепенно идет на убыль. Conversation gradually waned. С грудей переходят на попы. With breasts move to priests. С поп – на пупы. From pop - on EPS. «Полирнулись» одежкой своих барышень. "Polirnulis" clothes of their young ladies. Пора по домам… It's time to go home ...

В ста двадцати трех метрах от места описываемых событий происходит другой разговор других людей. A hundred twenty-three meters from the place of these events is a different story other people. Отцов пацанов, стоящих возле обшарпанной лавочки. Fathers of boys standing next to a dilapidated shop. Тут сидят солидные дядьки в дорогих рубашках. Then sit respectable uncle in expensive shirts. Большинство – с заметными брюшками. The majority - with noticeable paunch. Один – просто пузатый. One - just a pot-bellied. Пара – с редкой шевелюрой. Couple - with sparse hair. Один – лысый. One - bald. Здесь обсуждению политики и собственного бизнеса уделяется очень много времени. Here the policy debate and their own business is given a lot of time. Бизнес-термины вперемешку с матом иногда заглушают музыку в этом дорогом заведении. Business terms are interspersed with obscenities sometimes drown out the music in this expensive establishment. Пять минут уделяется обсуждению положения на Ближнем Востоке. Five minutes is given to discuss the situation in the Middle East. Через час мужчины переходят на темы более приземленные. An hour later, men move to more mundane topics. Кто-то начинает. Someone begins.

- Моя хочет силиконовую грудь вставить. - My wish silicone breast insert.

- А у Нинки торчит, как у двадцатилетней! - And Nina sticks out like a twenty! Я думал после родов кирдык будет, ан нет! I thought after childbirth kirdyk will, But no!

Понеслось! It started!

Пузатый замечает: Potbellied notes:

- Оральный секс – большое дело при моих габаритах. - Oral sex - big deal with my dimensions.

- Мою секретутку новую видел? - My new saw sekretutku? Специально подбирал… Specially selected ...

Все то же самое, как и возле скамеечки. All the same, as near the bench. С нюансами, обусловленными возрастом и социальным статусом. With nuances of age-related and social status. Я сижу с дядьками за одним столом. I'm sitting with uncle at the table. Я, по сути, человек здесь случайный. I, in fact, people are incidental. Но замечаю, что некоторые фразы рассказаны специально «под меня». But I notice that some phrases are told specifically "under me". Друзьям-то уже не интересно. Friend, it is no longer interesting. А я – человек свежий. And I - people fresh. Как же со мной не поделиться? How not to share with me? Скажи любому из дядек или их сыновей фразу: «У вас язык, как у бабы» - станешь врагом . Tell any of the uncles and their sons, the phrase: "You have a language, like a woman" - will become an enemy. Не то, что обидятся, в драку полезут! It was not that offended, climb into a fight! Это ведь «бабы» языками чешут. It's a "woman" languages scratched. «Лясы точат». "Sharpen fritters. А тут собрались настоящие мужчины. And then came the real men. И обсуждают эти «настоящие мужчины» обычные вещи. And discuss these "real men" ordinary things. Которые обсуждаются за бокальчиком неизменного пива в тысячах и миллионах «мужских» компаний по всему миру… Discussed for glass of beer in the invariable thousands and millions of "male" of companies around the world ...
Автор: Анатолий Шарий Author: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Истории из жизни Category Stories from life Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Articles in category "Stories of Life": a tasty morsel, Married to the goat, or Zhenatiki, night quarrel, or a strong shoulder, unmotivated, dog story, sure to keep their luck, a curse. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, trampled happiness. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, trampled happiness. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Package a bottle needlework|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact