Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Darkness Библиотека : Истории из жизни Library: Stories from the life

Тьма Darkness

Жила в Париже бабушка. She lived in Paris grandmother. Ее узнавали на улицах, здоровались. She learned on the streets, greeting. Она не была знаменитой киноактрисой, политическим деятелем «в отставке» или представителем так называемой «богемы». It was not a famous movie actress, political activist "retired" or representative of the so-called "bohemian". Нет. No. Просто бабушка, о жизни которой никому ничего не было известно. Just Grandma and the life that nobody knew nothing. Улыбчивая, маленькая, с неимоверно добрыми глазами цвета неба на маленьком морщинистом лице. Smiling, small, with an incredibly good eyes the color of the sky on a little wrinkled face. Всегда аккуратно одетая, в какой-нибудь смешной шляпке, в неизменных стареньких классических туфельках «от Коко». Always neatly dressed in some ridiculous hat, in the old times of classical constant shoes "from Coco.

RORER advertising network
В руках у бабушки всегда были небольшие пакетики из-под попкорна. In the hands of my grandmother always had small bags out of popcorn. Чем же она была столь известна, что с нею прохожие здоровались? What did she was so well known that her greeting passers-by? Она кормила голубей. She fed the pigeons. Ее фигурку можно было увидеть утром на Монмарте, днем на улице Ришилье, а вечером – возле Собора инвалидов или площади Шатле. Her figure can be seen in the morning in Montmartre at night, on the street Rishile, and in the evening - near the Cathedral Square with disabilities or Chatelet. И всегда и везде ее неизменными спутниками были голуби. And always and everywhere it's constant companions were pigeons. Десятки и сотни. Tens and hundreds. В Париже вообще очень много голубей. In Paris in general a lot of pigeons. От них страдают памятники, их кормят туристы, удивляясь количеству этих птиц на улицах старинной, красивой и не очень чистой столицы Франции. They are suffering monuments, they are fed by tourists, marveling at the number of these birds on the streets of ancient, beautiful and not very clean capital of France.

Когда впервые бабушка появилась со своими пакетиками на улицах, никто точно сказать не мог. When my grandmother first came to their packets on the streets, no one could say for sure. Просто ее через определенное время начали замечать. Just over time it began to notice. Она шла, улыбаясь весеннему солнцу, щурясь, выискивая глазами цвета неба своих крылатых друзей. She was smiling spring sun, squinting, searching eyes the color of the sky of their winged friends. В пакетиках – кукурузные зерна. In bags - corn grain. Возле Арки Карусель от стен зданий и с деревьев возле аллей отделялась серо-бело-черная орава вечноголодных птиц. Near the Arch Roundabout from the walls of buildings and trees near the walkway separated gray-white-black crowd vechnogolodnyh birds. Бабушка радовалась, завидев летящих к ней голубей. My grandmother was happy when he saw her flying pigeons. Она как будто встречала старых знакомых, близких родственников. She seemed to met old friends, relatives.

Через определенное время бабушку так и назовут – «голубиная мама». After a while my grandmother and will be called - "Mama dove". Птицы садились ей на руки , плечи, ворковали, били крыльями. The birds sat on her hands, shoulders, cooed, beat their wings. Они были искренне рады своей «маме», летели к ней навстречу, как будто желая обнять своими крыльями, прижаться к старушке, которая не забывала о них ни на один день, которая с утра до вечера проводила свои дни в их окружении. They were genuinely glad his "mother", flew to meet her, as if wishing to embrace their wings, pull the old woman, who did not forget about them for a single day, which from morning till evening spent their days in their environment. Люди даже не видели, ест ли она? People do not even have seen, if she eats? Слава Богу, во Франции пенсия – не чета нашей. Thank God, in France's pension - unlike our own. И старушка покупала десятками килограммов кукурузные семена, и ежедневно кормила своих питомцев… And the old lady bought dozens of kilograms of maize seeds, and daily feeding of their pets ...

А потом с бабушкой начали здороваться прохожие. And then my grandmother began to greet passers-by. «Это символ нашего города!» - заявляли одни. "This is a symbol of our city!" - Said one. «Это – вторая Эйфелева Башня!» - сравнивали бабушку с главным символом Парижа другие. "This - the second Eiffel Tower!" - Comparing his grandmother to the main symbol of Paris other. О бабушке, имя которой было неизвестно, написали некоторые газеты. On my grandmother, whose name was not known, write some papers. Она являлась небольшим лучиком солнца в загазованном городе, она вызывала умилительные улыбки на лицах обывателей. She was a little ray of sunshine in a polluted city, it aroused touching smile on the faces of the townsfolk. Пару раз к бабушке подходили репортеры местных газет, но она не отвечала на вопросы, виновато улыбалась и шла дальше. A couple of times to my grandmother approached by reporters of local newspapers, but she did not answer the questions, smiled apologetically and went further. Кормить своих любимцев. Feed their pets. Своих «детей»… His "children" ...

И вот через определенное время бабушка пропала с улиц Парижа. And after a while my aunt had disappeared from the streets of Paris. К ее присутствию на улицах и площадях настолько привыкли, что ее исчезновение заметили очень скоро, буквально через пару дней. By its presence on the streets and squares are so accustomed that her disappearance noticed very quickly, in just a couple of days. Еще через несколько дней в префектуру поступило заявление от жителей одного дома на окраине Парижа. A few days later at the prefecture received a complaint from residents of one house on the outskirts of Paris. Они утверждали, что их соседкой является та самая «знаменитая» старушка. They argued that their neighbor is the one most "famous" old woman. И что из квартирки, где она живет, раздается характерный запах, могущий свидетельствовать только об одном – ее с нами больше нет. And what of the apartment, where she lives, hear a distinctive odor that could be indicative of only one thing - its no longer with us. Полицейские взломали дверь в узком парадном с крутыми лестничными пролетами. Police broke down the door in the narrow-dress with steep stairs. Бабушка умерла во сне . She died in his sleep.

Квартира ее представляла собой две смежные малюсенькие комнатушки, лишенные таких атрибутов, как телевизор, радио и телефон. The apartment consisted of two adjacent tiny little room, devoid of attributes such as TV, radio and telephone. Соседи рассказали, что к старушке никто никогда не приходил в гости, что она одинока, и единственной ее страстью и увлечением являлись голуби. Neighbors told that the old woman no one ever came to visit, that she was lonely, and only by her passion and enthusiasm were the pigeons. Кем она была раньше и чем занималась, не могли сказать с уверенностью даже старожилы дома. Who she was before and what worked, could not say with certainty, even old-timers at home. Пожимали плечами: «Кто знает? Shrugged: "Who knows? Она ни разу ни с кем даже не поговорила. She never with anybody not even talked. Так, здоровалась…» Полицейские осмотрели квартирку, вызвали соответствующую службу (у нас называется «труповозка», как во Франции, пардон, не в курсе) и собрались покинуть жилище скромной знаменитости. So, greetings ... "The police inspected the apartment, call the appropriate service (we called trupovozka", as in France, sorry, do not know) and came home off a modest celebrity. К тому, чтобы оставаться в помещении, никак не располагал неприятный запах. In addition, in order to remain in the room did not had an unpleasant odor.

И тут кто-то из стражей правопорядка заглянул на кухню. And then someone from the myrmidons peered into the kitchen. Маленькую, квадратную кухоньку. A small, square kitchenette. И присвистнул. And whistled. И позвал коллег взглянуть. He called colleagues look. Посреди кухни стоял небольшой столик, еще один был придвинут ближе к окну. In the middle of the kitchen stood a small table, another was drawn up before close to the window. Все пространство квадратного помещения было буквально засыпано кукурузными зернами. All the space of square room was literally covered with corn grains. Они лежали на столах, на полу, в небольшой миске с какой-то жидкостью в раковине. They were lying on tables, on the floor in a small bowl with some liquid in the sink. Некоторые уже были разложены по аккуратным пакетикам. Some already have been placed in a neat bag. Я думаю, полицейские едва сдерживали слезы , глядя на это. I think the police could scarcely hold back tears, looking at it. Милая старушка заготавливала еду для своих любимцев. Dear old lady stocking up food for their pets.

Жандармы вздохнули и собрались покинуть жилище старушки, когда один из них просто так, от нечего делать, распахнул створки маленького кухонного шкафчика. Gendarmes sighed and gathered to leave home the old lady, when one of them just so, having nothing better to do, threw open the sash small kitchen cupboard. Он не рассчитывал увидеть там ничего интересного. He did not expect to see there is nothing interesting. Ну, возможно, нехитрая кухонная утварь. Well, perhaps The simple kitchen utensils. Или все те же кукурузные зерна. Or all the same maize. Он распахнул створки шкафчика. He threw open the sash locker. И воскликнул от удивления. I exclaimed in surprise. И позвал коллег. He called colleagues. Все пространство шкафа от простенка до самых дверей было заставлено темными бутылочками. All the closet space of the spaces before the door was crowded with dark bottles. Одна или две из них были открыты. One or two of them were open. Остальные – запечатанные. Others - sealed.

Предупредительная надпись на бутылочках гласила, что с их содержимым следует обходиться очень аккуратно. The warning label on the bottle read, that their contents should treat very carefully. Ибо за темным стеклом – смертельная отрава. For a dark glass - a deadly poison. Полицейский прочитал надпись на этикетке – «Крысиный яд». Police read the inscription on the label - "rat poison". И перевел взгляд на миску с какой-то жидкостью в раковине. I looked at the bowl with some liquid in the sink. Миску, доверху наполненную кукурузными зернами . Bowl brim full of corn grains. Он подошел к раковине. He went to the sink. Сомнений быть не могло – в миске с зернами был яд. There could be no doubt - in a bowl with the grain was poison. И в этом смертельном крысином яде старушка вымачивала пищу для своих «детей». And in this deadly rat poison old soak the food for their "children".

Все, кто узнал о страшном открытии, были не то что потрясены. All who learned about the terrible discovery was not that shocked. Они были раздавлены. They were crushed. Раздавлены ужасным непониманием того, что заставило маленькую старушку с доброй улыбкой отправить на тот свет сотни, тысячи ни в чем неповинных птиц. Crushed by a terrible lack of understanding of what caused the little old lady with a kind smile to send to the other world, hundreds of thousands of innocent birds. И очень четким осознанием того, что в каждом из нас сидит тьма. And a very clear recognition that each of us sitting in darkness. Страшная, тяжелая, молчаливая. Terrible, severe, silent. Заставляющая совершать определенные поступки, не поддающиеся никакому логическому объяснению. Forced to commit certain acts, not giving any logical explanation. Ждущая своего часа. Waiting in the wings. Затапливающая сознание. Flooded consciousness. Вечная, как этот мир… Eternal, as this world ...
Автор: Анатолий Шарий Author: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Истории из жизни Category Stories from life Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Articles in category "Stories of Life": a tasty morsel, Married to the goat, or Zhenatiki, night quarrel, or a strong shoulder, unmotivated, dog story, sure to keep their luck, a curse. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, trampled happiness. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, trampled happiness. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact