Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Secret Master Drosselmeyer Библиотека : Истории из жизни Library: Stories from the life

Тайна магистра Дроссельмейера Secret Master Drosselmeyer

В ту ночь, напуганный собственным вымыслом, магистр разбудил жену и попросил ее посидеть рядом, пока он пишет. That night, frightened by his own invention, master woke his wife and asked her to sit beside him, while he wrote. Начало было светлым: Рождество, нарядная елка, чудесные подарки… В одно мгновенье нежные виденья исчезли в раскатах сатанинского хохота. The beginning was bright: Christmas, festive Christmas tree, wonderful gifts ... At one moment gentle vision faded into peals of satanic laughter. Из логова вылез Мышиный Король. From lair got Mouse King. Так появилась страшная и пленительная сказка о Щелкунчике. This is how frightening and captivating tale of the Nutcracker. Прошло чуть менее двухсот лет. A little less than two hundred years. Люди по-прежнему любят волшебные истории. People still love the magic of history. И хотят поверить в чудо. I want to believe in miracles. Но прикоснуться к магии сумеет лишь тот, кто разгадает тайну могущественного чародея. But the magic will be able to touch only one who solve the mystery of a powerful magician.

RORER advertising network
«Знаешь, я хочу написать о том, что понял. "You know, I want to write about that understood. О нас с тобой. About you. О, нет, не бойся, никто нас не узнает. Oh, no, do not worry, no we do not know. Это будет сказка…» - Э.Т.А. It will be a fairy tale ... "- E.T.A. Гофман. Hoffman.

Двуликий чародей Two-Faced Enchanter

Ночь. Night. Лунный свет проникает сквозь штору окна. The moonlight penetrates through the curtain of the window. Скрипят половицы под тяжелыми шагами. Creak under heavy steps. И веет странным холодом… Настенные часы бьют полночь. And breathes a strange chill ... Wall clock strikes midnight. И шепчет волшебник Дроссельмейер: «Ну, пробей-пробей звонок, королю подходит срок!» Из-под паркета выползают полчища мышей. Magician Drosselmeyer and whispers: "Well, the sample-sample call, King fits the term!" From under the flooring crawl hordes of mice. И стойкие оловянные солдатики седлают лошадей. And The Brave Tin Soldier saddling their horses. «Барабанщик, бей наступление!» - командует безобразный кукольный принц. "Drummer, beat the offensive!" - Commanding a hideous puppet prince. «О, мой бедный Щелкунчик!» - юная Мари срывает с ноги туфельку и кидает ее в самую гущу битвы – прямо в Мышиного Короля. "Oh, my poor Nutcracker!" - The young Marie is causing the foot shoe and throws it into the thick of the battle - right in the Mouse King.

- Боже мой, Эрнст, на тебе лица нет, - вздыхает сидящая рядом жена . - My God, Ernst, to a person you do not - sigh sitting beside his wife.

Его называли величайшим писателем, когда-либо обращавшимся к жанру сказки. He was called the greatest writer ever or go to the genre of fairy tales. Именно писателем. That writer. Нервный, ироничный, исполненный мистического ужаса перед непостижимостью мироздания и обладавший даром проникать в суть земных дел, Эрнст Теодор Амадей Гофман вовсе не походил на доброго сказочника. Nervous, ironic, full of mystical horror at the incomprehensibility of the universe and possessed the gift of penetrating into the essence of earthly affairs, Ernst Theodor Amadeus Hoffmann was not like a good storyteller. «Я распадаюсь, я теряю ощущение своей цельности, я не знаю, кто я и что я - божественная искра или беснующийся зверь». "I fall, I lose my sense of integrity, I do not know who I am and what I - the divine spark or a raging beast.

Подобно персонажу своей сказки - магистру Дроссельмейеру - Гофман был судейским чиновником. Like the character of his tales - Master Drosselmeyer - Hoffman was magistrates. Достиг на этом поприще значительных высот… и до тошноты ненавидел судопроизводство. He reaches in this field considerable heights ... and to nausea hated proceedings.

Загадочный персонаж Гофмана, равно как и его создатель, вел «двойную жизнь». The mysterious character of Hoffmann, as well as its founder, led a "double life". Одну, наполненную магией и светом, жизнь чародея, приходилось скрывать от глаз прагматичных обывателей, в другой же старший советник суда… господин Дроссельмейер в свободное от работы время чинил часы и мастерил кукольные царства для своих крестников. One filled with magic and light, the life of magician, had to hide from the eyes of pragmatic inhabitants, while in another senior adviser to the court ... Herr Drosselmeyer in their free time repairing the clock and master puppet kingdom for his godchild. «Ах, милая Мари, ты прирожденная принцесса. "Oh, dear Mary, you are a born princess. Но много тебе придется вытерпеть, если ты возьмешь под защиту бедного уродца…» But a lot of you will have to suffer if you take under the protection of the poor monster ... "

До встречи с принцессой сказочнику пришлось преодолеть немало испытаний и пережить немало бед. Before meeting with the princess storyteller had to overcome many trials and endure a lot of troubles. Ранняя смерть родителей, одиночество детства, жуткое безденежье юности и творческая безысходность. Early death of parents, the loneliness of childhood, adolescence eerie lack of money and creative hopelessness. Невозможность реализовать себя ни в одной из желаемых областей искусства – в музыке, живописи, литературе… Творческий кризис усугубляли личные драмы. Failure to realize itself in any of the desired areas of art - in music, painting, literature ... creative crisis contributed to personal dramas. Мучительное чувство к замужней женщине Коре Гат, затем окрашенная глубокой печалью любовь к юной девушке, «проданной» в жены состоятельному человеку. The painful feelings for a married woman Koryo Gat, then painted with deep sorrow the love of a young girl, "sold" to marry a wealthy man.

Гофман жил в бурное время, но времени этого не замечал. Hoffman lived in turbulent times, but time did not notice. Существование Наполеона как личности открылось ему лишь с приходом французских захватчиков, да и то лишь потому, что по милости этих «пришельцев» у Гофмана сорвался контракт с Лейпцигским театром. The existence of Napoleon as a person opened it only with the arrival of the French invaders, and then only because of the mercy of these "newcomers" in Hoffmann broke a contract to the Leipzig theater. Магистр жил «в себе» – на глубине своих страданий. Master lived "in itself" - at the depth of their suffering. И вдруг. And suddenly.

В 1802-м году Гофман внезапно расторгает помолвку со своей кузиной Минной Дерфер. In 1802-th year Hoffman abruptly terminates her engagement with her cousin Minna Derfer. И 26 июля того же года венчается с польской красавицей Марией Теклой Михалиной Тшциньской. And 26 July the same year was crowned with a Polish beauty Maria flowed Mihalin Trzcińsko. Синие глаза «Миши», как Эрнст называл ее с первой встречи, не раз озаряли страницы его романтической прозы. Blue eyes "Misha," as Ernest called it from the first meeting, more than once lit up the pages of his romantic prose. И незадолго до смерти писатель вспоминал о стране счастья и благословенном Пряничном городе, который подарил Мари в своей самой доброй и самой любимой сказке о «Щелкунчике и Мышином Короле». And shortly before his death, the writer recalled about the country happy and blessed Gingerbread city which gave Marie, in its very good and most beloved tale of "The Nutcracker and the Mouse King.

Он создал ряд незаурядных произведений, но все же своей яркой творческой жизнью после смерти магистр обязан именно «Щелкунчику». He created a number of outstanding works, but its vivid artistic life after death must master it "Nutcracker". В письме из Варшавы, датированном 28 февраля 1804 года, государственный советник Э.Т.А. In a letter from Warsaw, dated February 28, 1804, State Councilor E.T.A. Гофман обратился к ближайшему другу Теодору Готлибу фон Гиппелю младшему с такими словами: «Вскоре должно случиться что-то великое - из хаоса должно выйти какое-то произведение искусства. Hoffman turned to the closest friend Theodor Gottlieb von Hippel Jr. with the words: "Soon shall find something great - from the chaos should go some work of art. Будет ли это книга, опера или картина – «что будет богам угодно». Will this book, opera or painting - that will please the gods. Как ты думаешь, не должен ли я еще раз спросить как-нибудь Великого Канцлера («псевдоним» Господа Бога), не создан ли я художником или музыкантом?» Do you think, should I again ask how any Grand Chancellor ( "alias" Lord God), I was not created by the artist or a musician? "

Писатель, художник, композитор… Эрнст Теодор Гофман поклонялся гению Моцарта. Writer, artist, composer ... Ernst Theodor Hoffman bowed to the genius of Mozart. И имя Вильгельм, третье из данных при крещении, сменил на нежное Амадей. And the name of William, the third of the data at baptism, was replaced on the tender Amadeus. В честь творца «Волшебной флейты». In honor of the creator of "The Magic Flute". Эрнст Теодор и сам писал музыку, пронизанную светом мечты . Ernst Theodor himself wrote the music, imbued with light dreams. Художник же Гофман – сущий дьявол. Artist same Hoffman - who is the devil. Его убийственно насмешливые карикатуры без промаха разили в цель. His monstrous mocking cartoons razili without missing the target. За что автору не раз пришлось поплатиться. During that time the author has had to pay. Однажды ценой шаржа стало «доходное место»: чиновника Гофмана сослали «в эту долину скорби» - богом забытый Плоцк. Once the price of the cartoon was "plum": official Hoffmann exiled "in this valley of sorrow" - godforsaken Plock. Древний польский город на берегу Вислы, в период прусского господства утративший значение культурного центра. The ancient Polish city on the banks of the Vistula River, in the period of the Prussian supremacy has lost the value of the cultural center. Впрочем, на этом сказка не закончилась. However, this tale has not ended. Гофману еще предстояло перенести потерю единственной дочери Цецилии, разбогатеть, утратить радость жизни вместе со способностью самостоятельно передвигаться… И прославиться на века. Hoffmann had yet to move the loss of his only daughter Cecilia, get rich, lose the joy of life together with the ability to move independently ... and become famous for centuries.

Мистерии писателя Гофмана современники читали с упоением, но их создателя зачастую не понимали вовсе. Mystery writer ETA Hoffmann's contemporaries read with delight, but their creator is often not understood at all. Его герои не походили на сказочную бутафорию или набросок в карандаше – они дышали. His characters do not resemble a fairy-tale props or sketch in pencil - they breathed. Мыслили, чувствовали, жили… Перо магистра вплетало колдовскую фантасмагорию в житейскую историю , и рождался новый жанр - мистическая новелла… Think, feel, live ... Pero Master weave witching phantasmagoria in everyday story, and brought forth a new genre - the mystical story ...

Причудливую прозу называли развлекательным «чтивом». Baroque prose called entertainment "reading matter". Автор же твердо следовал своему изящному принципу: «Не пренебрегать свидетельствами чувств при символическом изображении сверхчувственного». The author also firmly followed his elegant principle: "Do not ignore the evidence of the senses in the symbolic representation of transcendental. Склонный к символике, фантастике и гротескным преувеличениям, Гофман тем не менее тонко воссоздавал картину быта и психологизм ситуации. Inclined to symbolism, fantasy and grotesque exaggeration, Hoffman nonetheless subtly recreated a picture of everyday life and psychology of the situation.

Эпитафия магистра гласила: «Он был одинаково хорош как юрист, как литератор, как музыкант, как живописец». Epitaph Master said: "He was equally good as a lawyer, as a writer, as a musician, as a painter." Однако тайна чародея так и осталась неразгаданной. However, the mystery magician has remained unsolved.

Вопреки смерти Contrary to the death

Чудотворства писателя Гофмана завораживали читателей разных стран. Chudotvorstva writer Hoffmann fascinated readers of different countries. В России XIX века «Щелкунчик» победил не только Мышиного Короля, но даже Змея Горыныча. In Russia of the XIX century "Nutcracker" won not only the Mouse King, but even a dragon. И занял первое место в хит-параде рождественских историй. I won first place in the hit parade of Christmas stories. Благодаря таланту немецкого сказочника в Российской Империи, наконец, прочно укоренилась традиция, которую насаждал еще сам царь Петр Алексеевич: в домах засверкали огни новогодних елок. Thanks to the talent of the German storyteller in Imperial Russia, finally, firmly rooted tradition that has planted himself Tsar Peter A.: flashing lights in the houses of Christmas trees.

Однажды на огонек к «Щелкунчику» заглянул русский композитор Петр Ильич Чайковский… Он услышал волшебную историю и пересказал ее на языке музыки. Once the flame to the "Nutcracker" looked Russian composer Pyotr Ilyich Tchaikovsky ... He heard the magical story and told it in the language of music. Так родилось еще одно бессмертное произведение. Thus was born another immortal work. И по сей день маленький деревянный принц заставляет Мышиного Короля изрядно потанцевать на радость поклонникам балета. And to this day the small wooden prince makes Mouse King pretty dance to the delight of fans of the ballet.

Век ХХ подарил героям Гофмана голос. Vek XX gave voice to the heroes of Hoffmann. Миллионы детей затаили дыхание , когда с грампластинок зазвучал проникновенный рассказ магистра Дроссельмейера. Millions of children held their breath when a gramophone records sounded soulful story master Drosselmeyer. Отважная Мари вновь швырнула башмачок во тьму мышиного полчища, а деревянный уродец превратился в прекрасного принца. Brave Marie once again threw the slipper into the darkness of murine hordes, and wood into a freak handsome prince. И в этом чудодействии любовь странного сказочника продолжала жить вопреки законам смерти. And in this strange love The winning storyteller continued to live contrary to the laws of death.

С расцветом кинематографа произведения Гофмана неоднократно экранизировались. With the flourishing film works Hoffman repeatedly portrayed. А «Щелкунчик» полюбился мультипликаторам. A "Nutcracker" fond cartoonists. Советские сказочники нарисовали историю Мари и Щелкунчика и закружили их в вальсе Чайковского. Soviet history storytellers have drawn Marie and the Nutcracker and caught them in a Tchaikovsky waltz.

Эстафету переняла компания АРГУС. The relay race took over the company Argus. В начале XXI века, когда дети все реже просят родителей почитать книжку и все чаще поставить в видеомагнитофон кассету. At the beginning of the XXI century, when children are less and less parents are asked to read a book and, increasingly, to put in a VCR tape. Сказочники-мультипликаторы вновь решились создать авторское полотно по мотивам мистерии Гофмана. Storyteller animators decided to re-create the author's explanation of the mystery fabric Hoffmann. И назначили Щелкунчику с Машей свидание в Санкт-Петербурге. And appointed the Nutcracker with Masha meeting in St. Petersburg.

«Тысяча препятствий ждет того, кто хочет стать человеком!» - таков девиз обрусевшего «Щелкунчика». "A thousand obstacles waiting for someone who wants to become a man!" - The motto Russianized "The Nutcracker". Но как бы ни был талантлив автор, произведение «по мотивам» всегда создает новую мелодию, новую сказку. But no matter how talented the author, the product of "explanations" always creates a new melody, a new fairy tale. И уже невозможно уловить тонкую нить той завораживающей остроты и реалистичности восприятия, в которую окунается читатель, встретившись с фата-морганой Эрнста Гофмана. And it is impossible to catch the thin thread of the captivating intensity and realism of perception, which dipped reader, meeting with Fata Morgana Ernst Hoffmann. Это не просто детская сказка… И тайна сокрыта именно здесь – в сплетении магических строк. This is not just a children's story ... And the secret is hidden right here - in the interweaving of magic strings.

По ту сторону полночи On the other side of midnight

Давным-давно… член Французской академии и автор множества серьезных книг опубликовал под именем своего восемнадцатилетнего сына П. Дарманкура небольшой сборник с галантным посвящением «Мадемуазель». A long time ago ... member of the French Academy and the author of many serious books published under the name of his son's eighteen AP Darmankura small volume with a gallant dedication "Mademoiselle". И ввел Золушку во дворец, а сказку - в большую литературу. And put Cinderella to the palace, and the tale - in great literature. Отца господина Дарманкура звали Шарль Перро. Father's name was Mr. Darmankura Charles Perrault.

«Как бы ни были причудливы и фантастичны различные эпизоды сказок, - писал он, - несомненно они возбуждают в детях желание походить на тех, кто достигает счастья, и вместе с тем боязнь навлечь на себя несчастья, которые постигают злых за их пороки… Все это – семена, которые западают в душу и сперва вызывают в ней лишь радость и печаль: но из которых не замедлят вырасти добрые наклонности». "No matter how bizarre and fantastic tales various episodes - he wrote - certainly they arouse in children a desire to resemble those who achieve happiness, and yet the fear of incurring the misfortune to comprehend the evil of their vices ... All of this - seeds, which sinks into the soul and the first cause of her only joy and sorrow: but of whom will not hesitate to grow the good tendencies.

Бесспорно, сказка, подобно ночнику в детской комнате, приносит в сердце частичку тепла и света. Undoubtedly, a fairy tale, like the nightlight in the nursery, brings in the heart of the warmth and light. Учить добру – жизненное кредо всех сказочников. Learn good - credo of all storytellers. Но этого недостаточно, чтобы, как заметил один персонаж, «сделать ножку маленькой, а сердце - справедливым». But this is not enough, as one character, "to make the leg a little, and the heart - just. Дети тонко чувствуют ложь. Children thin feel lie. Если они не поверят, чудо не состоится. If they do not believe a miracle will not happen. И убедить их способен лишь настоящий чародей. I can only convince them of the real magician.

Магистр иллюзий Эрнст Теодор Гофман знал, что все люди, вещи и явления имеют два лица: дневное – обращенное к повседневности и ночное – скрывающее мистическую сущность. Master of illusions Ernst Theodor Hoffman knew that all the people, things and events have two faces: the day - an appeal to the everyday and night - hiding the mystical essence. И с рассветом колдовство не тает, а лишь меняет лик. And with the dawn magic does not melt, but only changes the face. Вот замечталась на скамейке молоденькая студентка… Как пробьет полночь, она швырнет башмачком в Мышиного Короля. Here are dreaming on the bench ... As a young student stroke of midnight, she fling slippers in the Mouse King. Вот и сам Злодей… лениво покидает черный «лимузин». That itself Villain ... lazily leaves a black limousine. В общем-то, он не так уж страшен. In general, it is not so terrible. А мимо бежит Принц: он опаздывает на репетицию и не подозревает, что сейчас столкнется с Ней… And by running the Prince: he is late for rehearsal and do not know that now face it ...

Мастер Дроссельмейер, днем скрывавшийся под маской Эрнста Гофмана, утверждал: познать прекрасное и создать невероятное способен лишь тот, кто верит и чувствует. Master of Drosselmeyer, the day hiding under the mask of Ernst Hoffmann, argued: learn to create beautiful and incredible can only he who believes and feels. Мир – весь тайна. World - the whole mystery. И под покровом обывательских будней – демонические страсти, мистические испытания, загадочные превращения. And under the cover of the townsfolk of everyday life - the demonic passion, mystical tests, the mysterious transformation.

«Позволь услышать твой голос, и я с быстротой юноши побегу на сладостный звук его, и мы снова будем жить вместе и в волшебном содружестве займемся высшей магией, к которой волей-неволей приближаются все, даже обыкновенные люди, вовсе не веря в нее...» "Let hear your voice, and I am with the speed of the young men run to the sweet sound of it, and once again we will live together in a magical collaboration Let us supreme magic, which willy-nilly approach everything, even ordinary people, not believing in it .. . "


Материал является оригинальным авторским произведением. Material is original works of authorship. Все права защищены. All rights reserved. All rights recerved. All rights recerved.
Автор: Светлана Блохина Author: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Истории из жизни Category Stories from life Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh Articles in category "Stories of Life": a tasty morsel, Married to the goat, or Zhenatiki, night quarrel, or a strong shoulder, unmotivated, dog story, sure to keep their luck, a curse. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Part 1, trampled happiness. Часть 2 , Растоптанное счастье. Part 2, trampled happiness. Часть 1 Part 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact