Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Stories of life
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Our polls


In illusions Библиотека : Карьера Library: Career

В плену иллюзий In illusions

Возможно, история эта не очень радостная, но у нее удачный конец. Perhaps history is not very happy, but she has a good end. Произошла она несколько лет назад. It occurred several years ago. Время было не очень счастливое - разруха после гражданской войны, страх и отчаянье в душах людей, ощущение полной безнадеги. Time was not very happy - after the devastation of civil war, fear and despair in the hearts of people, feeling of hopeless.

RORER advertising network
В ту пору я дружила с Екатериной. At that time I was friends with Catherine. Она была лет на пять старше, красотой не блистала, но отличалась красноречием. She was five years older, the beauty is not brilliant, but distinguished by eloquence. Если находила "свободные уши", то рассказывала много интересного и приключенческого из своей бурной жизни. If you found "free ears," then told me many interesting and adventure of his stormy life.

Одно время "свободными ушами" была я. At one time "free ears" was me. Каких только фантастических баек я не наслушалась. There just fantastic tales I've been listening. Получалось, что она эдакая крутая бизнес-леди . It turned out that it is some sort cool business lady. Один рассказ о том, как она везла вагон хлопка, чего стоил! One story about how she had brought a wagon of cotton, which was worth! А как красочно описывался ею кейс с "баксами"! And how vividly described her case with "bucks"! Мне тоже захотелось такой иметь, но в то время "баксов" у нас, конечно же, не было. I also wanted to have this, but at the time "bucks" we, of course, was not. Однако мы с ней предпринимали попытки их заработать. However, we had attempted to make.

Однажды мы были "посредниками". Кто-то сказал моей подруге, что у кого-то где-то есть 2 тысячи тонн хлопка. Once we were "intermediaries." Someone told my friend that someone somewhere is 2 thousand tons of cotton. Оставалось только найти солидных клиентов, а посреднические деньги потекут к нам рекой. It remained only to find a reputable clients, and intermediary money will flow to our river. Екатерина так убедительно "кудахтала" об этом, подкрепляя свою пламенную речь специфическими словечками типа "тонковолокнистые сорта", "улюк", "предоплата", что я почти поверила, что проценты у нас уже в кармане. Ekaterina so convincingly "clucked" about it, reinforcing his fiery speech-specific epithets such as "satin varieties", "uluk", "advance" that I almost believed that the interest we have already in your pocket.

Как-то по пути на работу я познакомилась с приезжими дядьками весьма солидной наружности в белых штанах, с часами из желтого металла. Once on the way to work I met with the visiting uncle is very dignified appearance in white trousers, with a clock of the yellow metal. И, зараженная идеями Екатерины, решила: "Это судьба!" And who was infected with the ideas of Catherine, agreed: "It's fate!"

В общем, на свидание с ними я взяла и Катьку. In general, to meet with them I took, and Katka. Мы ели мороженое и обсуждали "сделку". We ate ice cream and discuss the "bargain". Катька распалялась о своем хлопке. Katka incensed about his cotton. Дядьки солидной наружности вежливо слушали, но по их веселым переглядам я поняла, что они от души потешаются нашим обществом и не принимают всерьез ни одного произнесенного Катькой слова. Uncle dignified appearance politely listened, but on their merry Inspect I realized that they sincerely make fun of our society and do not take seriously a single word uttered Katka. После мороженого мы распрощались. After ice cream we parted.

Катька была уверена, что они обязательно позвонят, так как их заинтересовало ее предложение, и уже через месяц мы будем отдыхать где-нибудь на Багамах. Katya was confident that they will call because they are interested in its proposal, and within a month we will have a rest somewhere in the Bahamas.

В тот день я поняла, что выглядели мы полными идиотками. Естественно, нам никто не позвонил. That day I realized that we looked like an idiot. Naturally, we are no one called. С Катькой мы по-прежнему общались, но я перестала воспринимать всерьез ее безумные затеи по поводу быстрого обогащения. Since Katka we still talked, but I no longer take seriously its crazy venture at the rapid enrichment. Через пару лет наша дружба и вовсе сошла на нет. A couple of years, our friendship and do come to nothing. Оказалось, что мы совсем разные. It turned out that we are quite different. Я ходила на работу, получала малюсенькую зарплату, старалась хоть как-то быть при деле в надежде, что когда-нибудь все переменится к лучшему. I went to work, receive a tiny wage, tried to somehow be in business in the hope that someday everything will change for the better.

Екатерина считала, что недостойно подниматься с дивана из-за таких грошей. Catherine believed that unworthy to climb off the couch because of such a pittance. По этой причине она лежала сутками на диване с книгой в руках или пропадала неизвестно где с какими-то темными личностями. For this reason, she lay for days on the couch with a book in their hands or disappeared who knows where with some shady characters.

Забота о хлебе насущном ложилась на плечи ее пятидесятилетней матери. Caring for our daily bread fell on the shoulders of its fiftieth mother. Причем приходилось кормить не только великовозрастную Екатерину, но и ее малолетнюю дочь. And had to feed not only overage Catherine, but her small daughter. Я считала такое отношение Катьки к ее близким людям просто свинством. I thought this attitude Katka to her close friends just stinks. А моя "крутая" подруга считала, что когда-нибудь на нее свалится куча денег. And my "cool" girlfriend thought that someday it will fall down a lot of money.

До добра это не довело. В конце девяностых эту мелкую авантюристку поймали в Узбекистане, в поезде, со 100 граммами героина. Before the good is not conveyed. In the late nineties, this small adventuress caught in Uzbekistan, in the train, with 100 grams of heroin. Стыдно сказать, где она его везла... I am ashamed to say where she was taking it ...

Эта новая беда легла тяжким грузом на плечи ее матери. This new calamity has imposed a heavy burden on the shoulders of her mother. Сколько слез было пролито из-за недотепы-дочери! How many tears were shed because of the zany-daughter!

Даже вспоминаю сюжет, связанный с колдовскими действиями. Even remember the plot, associated with witchcraft activities. Как-то прихожу навестить тетю Таню (Катькину маму), а она на кухне по обыкновению возится. Somehow I come to visit Aunt Tanya (Katya's mother), and she in the kitchen as usual, busy. А на газовой плите стоит нечто странное. And on the gas stove is something strange. Алюминиевая миска, в ней камни, а среди камней - небольшой замок. Aluminum bowl in her stones, and among the rocks - a small castle. И все это греется на медленном огне. And all this is basking in a low flame.

Я сначала подумала, что у тети Тани от этого горя что-то не в порядке с мыслительными процессами сделалось. At first I thought that Aunt Tanya from this grief is something wrong with your thought processes become of him. Спрашиваю: Asked:
- Тетя Таня, а что это у вас в миске? - Aunt Tanya, and what have you in a bowl?

Она мне отвечает, что знакомые отвели ее к знахарке , а та подсказала ей этот ритуал. She says to me that friends took her to the witch, and she suggested to her this ritual. Огонь, дескать, все замки раскроет. Fire, they say, all locks will open.

Я посчитала, что все это бредни, но вслух ничего не сказала. I felt that all this nonsense, but said nothing. Не хотелось делать лишний раз больно этой и так несчастной женщине. I did not want to do once hurt and so this poor woman.

Катьку судили в Узбекистане, срок за 100 граммов дали немалый - 15 лет. Katya was tried in Uzbekistan, the term of 100 grams have been significant - 15 years. Но отсидела она только год. But she spent only a year. В 1999 году в Узбекистане объявили амнистию, она под нее и попала. In 1999, Uzbekistan announced an amnesty, under her and she fell.

Тетя Таня считала, что магия помогла. Я сильно сомневаюсь в том, что на решение правительства соседнего государства повлияли потусторонние силы. Aunt Tanya felt that magic has helped. I strongly doubt that the Government's decision to the neighboring states affected by otherworldly forces. Скорее оно руководствовалось экономическими соображениями, слишком уж много томилось в их тюрьмах таджикских любителей легкой наживы. Rather, it was guided by economic considerations, too many languishing in their jails Tajik lovers easy money. А их ведь еще кормить надо. And because they have to feed.

Как бы то ни было, но вернулась Катерина из заточения вроде как остепенившаяся. Whatever it was, but returned from captivity Katerina sort of settle down. Может, оно и к лучшему, что она так попалась. Perhaps it's for the better, that she caught. Правда, ей пришлось пожить в неволе, но никто их там вроде не обижал. True, she had to live in captivity, but none of them like they did not offend.

А если на миг представить, что провезла бы она удачно эти наркотики! And if for one moment imagine that she was driven to successfully these drugs! Неизвестно, что бы с ней сделали те темные людишки, которые оплатили ей билет на поезд и обещали 500 долларов за транспортировку. Nobody knows what would it have made those dark little people, who paid her a train ticket and promised $ 500 for transportation. Пообещать можно многое, но неизвестно, какой монетой бы расплатились они с ней... Can promise a lot, but do not know what coin would have paid it with her ...

У истории благополучный конец , если не считать черного пятна в Катькиной биографии. History has a happy ending, except for black spots in Katya's biography. Но, в конце концов, не делать же ей карьеру дипломата. But in the end, do not do the same to her career as a diplomat.

Потом их семья перебралась в Россию. Then their family moved to Russia. С тех пор я не виделась со своей подружкой, но ее видели наши общие знакомые. Since then I have not seen with his girlfriend, but she saw our friends in common. Живет нормально, не бедствует, работает в мебельном магазине обычным продавцом . He lives a normal, not into poverty, working in the furniture shops are usually the seller.

Но разговоры ведет! But talk is! Ну, прямо "на миллион баксов"! Well, just "a million bucks! Как крутой бизнесмен: "Сделки, контракты, проценты, деловые встречи!" As sharp businessman: "The transactions, contracts, interest, business meetings! И когда только успевает?! And when the only time to? Эх, Катька! Oh, Koko! Несерьезная женщина! Frivolous woman! Неисправимая женщина... Fatal woman ...
Автор: Виктория Наимова Author: Victoria Naimov

Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Карьера Category Career Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh articles in the category "Career": A journalist - this is such a profession ..., Business etiquette in international companies, How to bewitch his own head, in search of a perfect work, "There is such a nation - the students!", Money matters. Часть 1. Part 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , Энергия жизни , Деловая женщина. How to achieve a pay rise, I demand respect for yourself!, Energy of Life, Business Woman. Плюсы и минусы , Ищем работу по объявлению Pluses and minuses, Looking for work on ad



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...

© 2004-2019

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact