News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
«Все будет хорошо…» "Everything will be fine ..."Это был обычный летний день. It was an ordinary summer day. Прекрасная погода, молодость, мечты. Great weather, youth and dreams. Все было бы просто чудесно, если бы не приближавшийся на всех парах день защиты диплома. All would have been just wonderful, if not on all cylinders approaching Day of the diploma.Я с соседкой по общежитию с раннего утра занималась ставшим уже привычным делом: набирала заключительные главы своего дипломного проекта и мучила телефон бесконечными попытками дозвониться до своего дипломного руководителя. I have a neighbor on the dorm in the early morning became engaged already commonplace: to type the final chapters of his diploma project, and tormented by endless phone attempts to call her graduate supervisor. Нервы на пределе, то бессонница, а то спячка, активная прожорливость, беспричинные слезы – это состояние знакомо всем, кто был студентом . High Strung, the sleeplessness, and then hibernation, active voracity, causeless tears - a condition familiar to everyone who was a student. Сроки поджимают со всех сторон, преподаватели из лучших побуждений дают все новые и новые задания, чтобы проект был интереснее и живее. Time is running out on all sides, well-meaning teachers give more and more new jobs that the project was interesting and lively. А деканат со скорость олимпийского марафонца вывешивает все новые и новые перечни документов и требований. A dean with the speed of the Olympic marathon hangs out more and more lists of documents and requirements. Без бюрократии никуда, так уж устроен мир. Without bureaucracy anywhere, so the world works. Так, за письменными столами, заваленными книгами, листочками и грязной посудой, мы бы и провели очередной день, но раздался спасительный телефонный звонок. Моя подруга-дипломница из другого ВУЗа просто умоляла приехать в гости с миссией спасения. Мы, не долго думая, ухватились за удобный повод оторваться от мониторов, привели себя в более-менее человеческий вид и покинули наш муравейник. So, at his desk, piled with books, leaflets and dirty dishes, we would have had a regular day, but there was a life-saving phone call. Diplomnitsa-My friend from another university just begged to come on a visit to the mission of salvation. We are not thinking long and held a convenient excuse to break away from the monitors, resulted in a more or less human form and left our ant hill. Подруга жила на другом конце города, в съемной комнатке с пожилой хозяйкой Ниной Георгиевной. My friend lived at the other end of town, in a rented room with an old mistress, Nina Georgievna. Так как поселилась она там совсем недавно, с хозяйкой мы знакомы не были, как впрочем и с новым местом Машиного обитания. Since she moved there recently, with the hostess know we were not, and indeed with the new spot car habitat. Первым, что не на шутку поразило нас, был подъезд. Как позже выяснилось, по итогам конкурса - самый благоустроенный подъезд в нашем провинциальном городе. The first thing that had really impressed us was the entrance. As it turned out later, on the basis of competition - the most comfortable porch in our provincial town. Как оказалось, чистота и красота могут шокировать. As it turned out, the purity and beauty can be shocking. За дверями обычной Хрущевки находился поистине райский уголок: коврики на лестницах, всюду цветы, зеркала и трогательные детские рисунки в симпатичных рамочках. Outside the usual Khruschev was truly paradise: mats on the stairs, everywhere flowers, mirrors and touching children's drawings in nice frames. Все было очень мило и позитивно. Everything was very nice and positive. Маша объяснила, что порядок и красоту поддерживают все жители подъезда, в том числе руку приложила и ее хозяйка. Maria explained that the order and beauty to support all residents of the entrance, including the hand and has made her mistress. Затем мы попали в обычную с виду квартиру. Старая мебель, побеленные стены, телефон с баранкой, клеенка в горошек на столе. Then we got into a normal-looking apartment. Old furniture, whitewashed walls, telephone with a wheel, in a polka dot oilcloth on the table. Море книг и черно-белых фотографий. Sea of books and black and white photographs. Некое ощущение музея родилось во мне в этих стенах. Some sense of the museum was born in me within these walls. Хозяйки не было дома, и мы втроем разместились на кухне. She was away, and we three are located in the kitchen. За чашечкой чая три студентки-дипломницы делились друг с другом страшилками, связанными с последними днями в любимом университете. Over a cup of tea, three student-diplomnitsy shared with each other scare stories associated with the last days in your favorite university. Историй накопилась масса, здесь и выходки строгих преподавателей и безразличие деканата к нашим проблемам, и хаос на кафедре, и путаница с документами. Histories of accumulated weight, here and Tricks strict teachers and Dean's indifference to our problems, and chaos in the department, and the confusion with the documents. Мы охали, ахали, жалели себя и мечтали о том дне, когда это все закончится, желательно нашей отличной защитой. We sighed, gasped, felt sorry for myself and dreamed of the day when it all ends, it is desirable to our excellent protection. Пришла Нина Георгиевна. Очень активная, жизнерадостная старушка, как мне показалось лет 70-ти. Came Nina G.. Very active, cheerful old lady seemed to me 70 years. Стройная, с аккуратной прической, в спортивных черных брючках и с молодым огоньком в глазах. Slender, with a neat haircut, sporting black pants and a young twinkle in his eye. Она была из тех пенсионерок, к которым хочется обращаться Женщина, а не Бабушка. She was one of those pensioners, who want to treat a woman, not Grandma. Мы познакомились, и было заметно, что Нина Георгиевна рада неожиданным гостям. We met, and it was noticeable that Nina G. pleased unexpected guests. Она очень активно ворвалась в наш разговор, стала расспрашивать нас о трудностях студенческой жизни, искренне сочувствовала и жалела. She is very active burst into our conversation, started asking us about the difficulties of student life, sincere sympathy and pity. Удивляясь тому, что с нас такой спрос, беспокоилась о нашем здоровье и нервах, подрываемых смолоду. Amazed that we have such a demand, worried about our health and nerves, undermines his youth. Общаться с ней было легко, она оказалась очень открытым и эмоциональным человеком. Dealing with her was easy, she was very open and emotional person. Мы болтали обо всем, сначала о нас, а потом поинтересовались ее судьбой. We chatted about everything about us first, and then inquired about her fate. Она стала рассказывать про свою долгую жизнь, а наши глаза открывались все шире , и где-то в груди больно защемило. She began to talk about his long life, and our eyes opened ever wider, and somewhere in the chest pain was wrung. Оказалось, что ей не 70, а 87 лет, и на ее век выпало немало трудностей. It turned out that she was not 70, and 87 years, and her age has fallen quite a few difficulties. Лишь в 50-е годы она приехала с мужем в наш сибирский провинциальный город, а родилась и выросла в Ленинграде, где отец ее был не последним человеком на государственной службе. Only in the 50 years she came with her husband in our Siberian provincial city, but was born and raised in Leningrad, where her father was the last man in public service. Нина была очень активной девочкой, сразу после школы пошла учиться в институт физкультуры. Nina was a very active girl, after school went to study at the Institute of Physical Education. Была мастером спорта по лыжам, хорошо каталась на коньках и принимала участие в крупных соревнованиях по бегу и плаванию. Was the master of sports of skiing, a well-skated and took part in major competitions in running and swimming. В их семье было 7 детей, она была одной из старших, и с ранних лет на ее плечи легла забота о младших братьях и сестре. In their family had 7 children, she was one of the elders, and from his early years on her shoulders fell the care of younger brothers and sister. Началась война , и ничего кроме горя и потерь она конечно не принесла. The war began, and nothing but grief and loss, it certainly did not bring. В семье юной Нины война ознаменовалась ссылкой отца, по каким причинам, объяснять нам не стали. In the family of the young Nina's war was marked by a reference to his father, for whatever reasons, we do not have to explain. Больно. Hurts. Это была первая потеря в жизни Нины. This was the first loss in the life of Nina. Отца она больше никогда не видела. Father she never saw. Это был сильный удар для всей семьи, но за ним последовал еще один. It was a blow for the whole family, but it was followed by another. Вся семья Нины оказалась в самом сердце блокады. The family of Nina was in the heart of the blockade. День за днем они становились свидетелями смерти и потерь, человеческого отчаяния и умирающих надежд. Голод и страх - главные спутники тех дней. Day after day they witness the death and loss of human despair and dying hopes. Hunger and fear - the main satellites in those days. Но, рассказывая о страшном прошлом, сегодня Нина Георгиевна повторяла: «Мы верили, что все будет хорошо, не может долго быть так…» But, talking about the terrible past, today, Nina G. repeating: "We believe that everything will be fine, can not long be so ..." После блокады из всей семьи в живых остались только трое : она, ее сестра и брат. After the blockade of the entire family survived only three: she, her sister and brother. Но река жизни текла, и с каждым днем страна была ближе к победе и к другой, мирной жизни. But the river of life flowing, and with every passing day the country was closer to victory and to the other, a peaceful life. Во время войны она работала медсестрой, поваром, стояла у станка на заводе. During the war she worked as a nurse, a cook, was standing at the machine at the factory. В прошлое ушли увлечение спортом, девичьи мечты о любви и планы на учебу в медицинском. Gone are sportsmanship, girlish dreams of love and plans to study in the medical. А после войны стране требовались учителя, и Нина поступила в училище на факультет русского языка и литературы. And after the war, the country needed a teacher, and Nina was admitted to the school, the faculty of Russian language and literature. Потом вышла замуж и уехала жить в сибирский город Иркутск. Then she married and went to live in the Siberian city of Irkutsk. Там почти 50 лет учила детей литературе и жизни. There, almost 50 years, taught children's literature and life. Родила троих детей, теперь у нее 6 внуков и трое правнуков. She bore three children, now has 6 grandchildren and three great-grandchildren. Муж два года назад умер. Husband died two years ago. Закончив свой рассказ, она сказала: «У нас-то раньше проще было, мы над дипломами так не мучились». Finished his story, she said: "We have something before it was easier, we have over the diplomas do not in pain. Я посмотрела на эту хрупкую женщину через пелену слез на глазах и сказала: «Спасибо». I looked at this frail woman in a veil of tears in her eyes and said: "Thank you". Мне стало стыдно за собственные слабости и переживания, а потом я почувствовала себя по-настоящему счастливой и свободной. I felt ashamed of their own weakness and feelings, and then I felt really happy and free. Мы провели за разговорами весь вечер, просмотрели 3 альбома фотографий. We had a conversation the entire evening, watched 3 albums of photos. Мы плакали, смеялись, мы жили!!! We cried, laughed, and we lived! Вернулись в общежитие воодушевленные и полные сил. Казалось, что теперь мы можем свернуть горы, а впереди лишь небольшая кочка в виде защиты дипломного проекта. Returned to the hostel inspired and full of strength. It seems that now we can move mountains, and ahead of only a small hillock in the form of protection diploma project. Какое счастье учиться, какое счастье просыпаться каждый день, какое счастье варить макароны на студенческой кухне, какое счастье волноваться перед дверью кафедры, какое счастье видеть своих близких и друзей! What a joy to learn what a blessing to wake up every day, what a blessing to cook pasta in a student kitchen, what a blessing to worry at the door department, what happiness to see their loved ones and friends! Спасибо вам, Нина Георгиевна, за нашу новую жизнь. Thank you, Nina G., for our new life. В минуты уныния, в суете будничных дней я вспоминаю ее добрую улыбку и слова - «Мы знали, что все будет хорошо, не может долго быть так...» И становится легче. In moments of despondency, in the bustle of everyday days I remember her kind smile and the words - "We knew that everything will be fine, can not long be so ..." And it becomes easier. PS А дипломы мы защитили на отлично… PS And the diplomas we defended excellently ...
Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh Articles in category "Psychology": What do men want?, Svekrov-monster, Read fairy tales, as amended, or Pray Dusya!, Bind it with him his life?, How to keep love, law marriage. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pluses and minuses, Where did the romance?, Womanizer: find and neutralize, TAKE IT EASY, let it be sent to me peace of mind |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |