Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-legged (continued) Библиотека : Отдых Library: Recreation

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-legged (continued)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . We continue to publish chapters from the book of famous Russian writer Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. New chapters will be placed once a week.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. This work belongs to the cycle of "Detective-tale", consisting of six books.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! We invite you to cooperate publishers!
Книга пока не опубликована! Глава двенадцатая. The book not yet published! Chapter Twelve. За все надо платить. All you have to pay.

Положение у Сергея, конечно, оказалось хуже губернаторского. Situation Sergei, of course, turned out to be worse than the governor. Не признать меня он не мог: наша рекламная контора весь этот год плотно работала с его фирмой и основная часть контактов с самим Сергеем осуществлялась именно мною. Do not recognize me, he could not: Our advertising office all this year worked closely with his firm and the majority of contacts with the Sergei themselves in the name of me.
Признать меня он, кажется, побаивался: возможно, Олег по телефону уже сообщил ему скорбную весть о моей кончине. Recognize me he seems a little afraid: perhaps Oleg on the phone already told him the sad news of my demise. В общем, почти патовая ситуация, из которой Сергей выбрал все-таки наиболее цивилизованный способ. In general, almost a stalemate situation, from which Sergei chose still the most civilized way.

RORER advertising network
-Виктория! Victoria! – воскликнул он с наигранным энтузиазмом. - He exclaimed with mock enthusiasm. – И вы здесь. - And you're here. Простите, не сразу узнал: вы так похорошели, посвежели, помолодели. Excuse me, did not immediately recognize: you both have grown, refreshed, rejuvenated.
-Это только начало, - пообещала я и представила Сергея Исмаил-бею. -This is only the beginning - I promised to provide Sergei Ismail-bey.
Его приятель, судя по всему английским не владевший, не очень внятно представился и довольно быстро сбежал, сославшись на неотложные дела. His friend, apparently the British did not own, not very clearly presented and quickly ran away, citing urgent business. Возможно, он тоже был несколько в курсе событий (то ли в деле, то ли в доле) и мгновенно сообразил, что слухи о моей трагической кончине явно преувеличены, это во-первых. Perhaps he too was somewhat aware of events (whether in, or in proportion) and instantly realized that the rumors about my tragic demise exaggerated, it is first. А во-вторых, он мог знать, в каких конкретно отношениях мы находились с Олегом и был ошарашен тем, что я оказалась в ресторане с совершенно другим кавалером. And secondly, he could know in what specific respects, we were with Oleg and was taken aback by the fact that I was in a restaurant with an entirely different Chevalier.
Когда выяснилось, что Сергей тоже только-только успел сделать заказ, Исмаил-бей пригласил его за наш столик, дал соответствующие указания официантам и помог мне разобраться с меню. When it turned out that Sergei is also just managed to make an order, Ismail Bey invited him to our table and gave appropriate instructions to the waiters and helped me to understand the menu. Я не совсем понимала, зачем ему понадобился мой деловой знакомый, но уже неоднократно имела возможность убедиться: просто так этот человек не делал ничего и никогда. I do not quite understand why he needed my business acquaintances, but has repeatedly had the opportunity to see: just because this man has done nothing and never.
Сергею явно не терпелось узнать у меня хоть что-нибудь об Олеге, но присутствие Исмаил-бея делало это затруднительным. Sergei clearly not eager to learn from me anything about Oleg, but the presence of Ismail Bey made it difficult. Наконец, он нашел, как ему показалось, совершенно гениальный ход: Finally, he found, as it seemed to him quite a brilliant move:
-Вика, помните Олега, с которым вы познакомились у меня на фирме? -Vik, remember Oleg, whom you met at my company? Что-то около года назад. Something about a year ago.
-Конечно, помню, - с легкой насмешкой ответила я. "Of course, I remember - with a slight sneer" I replied. – Разве он вам обо мне ничего не говорил? - Did he tell you anything about me not talking?
-О чем? -About what?
-Ну… о том, что мы время от времени видимся. "Well ... that we occasionally see each other. И сюда, в Кемер, меня Олег пригласил отдохнуть. And here, in Kemer, Oleg invited me to rest.
-Ну да, ну да, конечно… В смысле, конечно говорил, но я как-то не связал… И потом слух был странный… "Well, yes, yes, of course ... I mean, of course said, but I somehow never connected ... And then the rumor was strange ...
-О чем, если не секрет? -What, if not secret?
-Кто-то говорил, что вы разбились в авиакатастрофе. -Someone told me you were broken in a plane crash. Это правда. It's true.
-Вдребезги разбилась, - сухо ответила я. -Smashed, - I replied dryly. – Вы же видите. - You can see for yourself. А что привело сюда вас? And what led you here?
-Мы с супругой решили отдохнуть. -We decided to relax with his wife. Заодно порешать с Олегом кое-какие деловые вопросы. At the same time with Oleg poreshat some business matters.
-Уж не с недвижимостью ли? -I do not real estate right?
-Так вы в курсе? So, you know? – страшно изумился Сергей. - Terribly amazed Sergei.
-Отчасти. -Part. Буквально краешком. Literally out of the corner. Только лично я вам в это ввязываться не советую. But personally, I'll get involved in it do not advise. А уж если вы так загорелись этой идеей, то в первую очередь вам нужно поговорить с уважаемым Исмаил-беем. And if you are so lit up with this idea, the first thing you need to talk with the distinguished Ismail Bey. Без его одобрения в этом городе кошка чихнуть не может, а не то, чтобы недвижимость приобретать. Without his endorsement in this city cat sneeze can not, and not that real estate purchase.
-Исмаил-бей? Ismail Bey?
-Ваш покорный слуга, - чуть приподнявшись поклонился Исмаил-бей. -Your humble servant, - slightly raised bowed Ismail Bey. – Все вопросы с недвижимостью решаются в моем офисе. - All questions are solved with real estate in my office. Прошу – вот карточка, на ней я пишу фамилию того, с кем вам нужно побеседовать. Please - this is a card on it I write the name of the person with whom you need to talk.
-А вы? -And you?
-А я курирую дело в целом. -I externalize it in general. Мелочами не занимаюсь. Trifles are not doing.
-Спасибо огромное, Исмаил-бей. Thank you, great, Ismail Bey. Значит, Олег тоже с вами имеет дело. So, Oleg also has to deal with you.
-Имел, - безмятежно ответила я, отпивая глоток терпкого красного вина. -Had, - I answered calmly, sipping his drink tart red wine. – Но слишком поздно. - But too late.
-В каком смысле? -In what sense?
-А в том, что начал не оттуда, не так и не совсем законно. -And that began not from wrong and not entirely legal. Точнее, совсем незаконно. More precisely, completely illegally.
Бедняжка Сергей хлопал глазами и никак не мог въехать в ситуацию. Poor Sergei blinked and could not enter the situation. Почему я здесь не с Олегом он еще мог понять: любовные отношения дело тонкое, часто рвутся. Why not here with Oleg, he still could not understand: love relationship a delicate and often torn. Но о том, что у Олега, мягко говоря, неприятности, он, судя по всему, еще и не догадывался. But the fact that Oleg, to say the least trouble, it seems, has not yet guessed. Только начал понимать, что неприятности серьезные. Only started to realize that serious trouble.
-А где сейчас Олег, вы не знаете? -And where is Oleg, you know? – осторожно спросил он. - He asked cautiously.
-Знаю, - небрежно ответила я. -I know - I answered nonchalantly. – В тюрьме. - In prison.
-Не смешно, Виктория. -Not funny, Victoria. Он совсем недавно звонил мне из Анталии, подтвердил нашу встречу. He recently called me from Antalya, has confirmed our meeting.
-А я и не смеюсь. -I did not laugh. Он в местной тюрьме. He was in a local prison.
-Господи, за что? -Lord, for what?
-Мелочь какая-то: два заказных убийства, попытка третьего, махинация с бумагами и, кажется, еще контрабанда. Trifle-kind: two contract killings, the third attempt, fraudulent securities, and, it seems, is smuggling. Есть подозрение на заказ третьего убийства, но от этого Олег категорически отказывается. There is a suspicion to order the third murder, but that Oleg flatly refuses.
На лице Сергея ясно читались сомнения в моей умственной полноценности. On the face of Sergei clearly read a doubt in my mental usefulness. Он то открывал рот, чтобы что-то сказать, то снова закрывал его. He then opened his mouth to say something, then closed it again. Если его что-то и убедило в моей серьезности, то выражение лица Исмаил-бея: тот глядел серьезно и чуть печально. If it is something and convinced my seriousness, then the expression Ismail Bey: he looked serious and a little sad. Потом он, по-видимому, принял какое-то решение и спросил: Then he apparently had some sort of decision, and asked:
-А… Анна? A ... Anna?
-Какая Анна? Anna-What? – недоуменно поднял брови Исмаил-бей. - Raised eyebrows in bewilderment Ismail Bey.
-Ну… у него была многолетняя подруга… очень близкая… он с ней собирался тут отдохнуть. "Well ... he had a long-term girlfriend ... very close ... he was going there with her to rest.
-Что-то я запутался, Сергей-бей, - покачал головой Исмаил-бей. -Somehow I got confused, Sergei Bay - shook his head, Ismail Bey. – То вы говорили, что ваш друг собирался отдыхать здесь с Викторией-ханум, а теперь вспоминаете про какую-то Анну. - So you said that your friend was going to rest here with Victoria Khanum, and now talks of some Anna. Вам это не кажется странным? You do not seem strange?
-Ну, я, наверное, не так выразился. "Well, I probably did not say so. С Викой у них тут были какие-то дела, а с Анной… Ну, тоже, конечно, дела, но, понимаете, муж Анны – он деловой партнер Олега. Vika them there were some things, but with Anna ... well, too, of course, the case, but, you know, the husband of Anna - it is a business partner Oleg.
-Что ж тут непонятного? -What is there to understand? – пожала я плечами. - I shrugged. – Очень даже объяснимо по-человечески: муж – партнер по бизнесу, жена – по койке. - Very understandable as a human: the husband - business partner's wife - on his bed. Как говорится, два в одном флаконе. As they say, two in one bottle. Удобно. Convenient. И я, что совершенно естественно, в этот расклад плохо вписывалась. And I do that quite naturally, in this alignment bad fit. Вот я из него и выписалась – для всеобщего удобства. Here I am out of it and checked out - for the public convenience. Кстати, третье убийство – это именно Анны. Way, a third killing - this is Anna. Ее застрелили с крыши дома напротив, пока она принимала солнечную ванну. Her shot from the roof of the house opposite, yet she took sunbath. Похоже, бедняжка так и не успела ничего понять, умерла счастливой. It seems that poor and had no time to understand anything, she died happy.
-Но почему вы не улетели в Москву? "But why do not you flew to Moscow? То есть вы же на самом деле улетели…. So you had actually flew .... Ничего не понимаю. I do not understand.
-Передумала. -Changed her mind. Как Примаков – развернула самолет над морем. As Primakov - turned the plane over the sea. Решила здесь отдохнуть. I decided to rest here. А поскольку Олег тут с дамой, не стала его об этом не информировать. Since Oleg here with a lady, did not so inform him not to inform. В конце концов, это мое личное дело, не так ли? In the end, it's my own business, is not it?
-Так вы точно знаете, что Олег в тюрьме? -So you know that Oleg in prison?
-Точнее не бывает, сама с ним там разговаривала. More precisely, does not happen, she talked with him there. Ему же деньги нужны на адвоката и все такое. He also needs money for a lawyer and all that. Даже не знаю, как он будет выкручиваться: звонить в Питер жене и во всем ей каяться? I do not know how he would slip out: call to Peter's wife and all she repent? Так ему после ее вмешательства любой каземат райским уголком покажется. Serves him after the intervention of any cell in paradise seem.
-А когда вы собираетесь вернуться в Москву? -And when you're going to return to Moscow?
-Через недельку, наверное. -After a week, probably. Отпуск-то заканчивается, увы! Leave to an end, alas!
-Имейте в виду, у меня на вас очень большие бизнес-планы… -Keep in mind, I have to have a very large business plans ...
Сергей осекся под моим укоризненным взглядом. Sergei broke off under my reproachful gaze. Получалось так, что строил планы по отношению к женщине, которую считал уже покойной. It was as though made plans in relation to the woman he believed already dead. То есть человек перестраивался не просто на ходу, а прямо на моих изумленных глазах. That is, people rebuilt not just on the go, but right before my astonished eyes.
-То есть были большие планы, а потом я узнал… Но если с вами все в порядке, значит, будем продолжать наше плодотворное сотрудничество. -So had big plans, but then I found out ... But if you all right, then we will continue our fruitful cooperation. После отпуска я вас жду для предварительных переговоров. After you leave I'm waiting for preliminary talks.
-А когда вы собираетесь в Москву? -And when you are going to Moscow?
-Теперь уж даже не знаю, новостями об Олеге и его подруге вы меня просто убили. -Now there do not even know the news about Oleg and his girlfriend, you just killed me. Поговорю с женой, пусть она решает. Talk to my wife, even as it solves. Может быть, махнем на недельку на Кипр. Maybe toss back a week to Cyprus.
-А с Олегом вы встречаться не собираетесь? -A with Oleg you are not going to meet?
Сергей замялся. Sergei hesitated. Встречаться с Олегом ему явно не хотелось. Meet with Oleg he clearly does not like. Одно дело – богатый, преуспевающий друг, у которого «все схвачено, за все уплачено», и совсем другое дело – преступник за решеткой, да еще в иностранном государстве. One thing - rich, successful friend who has "all caught, all paid for, and quite another thing - the criminal behind bars, and even in a foreign country. Вдруг потребуется залог – а кто платить будет? Suddenly the need to bail - and who will pay?
А в какой он тюрьме? And what he imprisoned? – потянул время Сергей. - Pulled Sergei time.
-Здесь на весь город – одно полицейское управление, при нем и тюрьма, мест на пять-шесть. Here, the entire city - one police department, with him and jail beds for five or six. Так, перевалочная база. Thus, transit base. Скорее всего, Олега не сегодня-завтра переправят в Анталию, вот там все, как у больших. Most likely, Oleg today or tomorrow crosses in Anatolia, that's all there, like the big ones. И киллера, которому он убийства заказывал – тоже. And the killer, whom he ordered the killing - too.
-Так его поймали?! -So he was caught?
-Буквально на месте преступления. -Right on the scene. И он уже успел дать вполне внятные показания: кого, где, кто руководил процессом. And he managed to give quite clear indications: who, where, who led the process. Анну правда ему не Олег заказал, а некто неизвестный. Anna's true he had not ordered Oleg, and someone unknown. Подозреваю, что «заказать» Анну мог один-единственный человек: жена Олега. I suspect that the "order" Anna could only one person: his wife of Oleg. Мотивы для этого были только у нее. The motives for this were only her. Ну, может быть, и у законного мужа, между своими чего только не бывает, но мужа пристрелил тот же киллер и заказ ему дал как раз Олег. Well, maybe, and a legitimate husband, among his What will not happen, but the husband shot the same killer and the order gave him just Oleg. Вряд ли супруга Олега будет настолько глупа, чтобы являться сюда и срочно спасать любимого мужа из узилища, если ее самое тут же могут в каталажку упечь. It is unlikely that the wife of Oleg will be so stupid to be here and urgently to rescue her beloved husband of uzilischa if its the same thing here in the lockup can clap.
-Пожалуй, я сначала посоветуюсь с женой, - выдавил из себя, наконец, Сергей. -Perhaps, I will first talk it over with his wife - squeezed out of himself, finally, Sergei. – Речь может пойти о залоге, а я такие финансовые дела самостоятельно не решаю… - It can go on the pledge, and I'm such financial affairs is not alone decide ...
Как удобно иногда быть женатым! It is sometimes convenient to be married! Даже если супруга ничего не смыслит в делах мужа и вообще понятия не имеет, чем он там на службе занимается. Even if the wife did not understand anything in the affairs of her husband and generally has no idea what he was there at the service involved. Даже когда этот самый муж терпеть не может, когда бабы лезут не в свое дело. Even when the husband can not stand when women do not climb into his work.
И тут, наконец, в разговор вмешался Исмаил-бей, которому все это, по-видимому, уже изрядно наскучило: And then, finally, entered the conversation, Ismail Bey, who all this, apparently, who are pretty bored:
-Если вы собираетесь приобретать какую-то недвижимость в Кемере – не советую. -If you are going to buy some property in Kemer - do not advise. Скоро будет принято решение о том, что такой формой собственности может здесь владеть только местный уроженец. Soon it is decided that this form of ownership may be there only to own a local native. Конечно, - предупредил он следующую реплику Сергея, - возможно и подставное лицо, но это очень хлопотно и может тоже обернуться неприятностями. Of course - he warned the following remark Sergei - possibly a front person, but it is very troublesome and may also result in troubles. Понимаете, в такой глухой провинции, как наша, чужаков не терпят. You see, in this remote province such as ours, do not tolerate outsiders.
Я решила, что теперь они прекрасно обойдутся без меня и перенесла внимание на восхитительный ростбиф, приготовленный именно так, как мне хотелось, и на мой любимый салат. I decided that now they will manage fine without me, and postponed consideration of a delicious roast beef, cooked exactly as I wanted, and my favorite salad. Решимость Сергея как-то зацепиться в Кемере таяла на глазах, и когда мне принесли мороженое, вопрос был принципиально решен: Сергей с супругой уезжают на Кипр, отдыхают там столько, сколько сочтут нужным, а в Москве свяжется со мной и мы продолжим наше деловое знакомство. Resolve Sergei somehow hang on to Kemer, melting eyes, and when I brought the ice cream, the issue was essentially resolved: Sergei and his wife leave for Cyprus, rest there for as long as they deem fit, and in Moscow in touch with me and we will continue our business acquaintance .
-Только учтите, - сказал Исмаил-бей, - сразу после отпуска Виктория-ханум перейдет работать в другое место. -Just keep in mind - said Ismail Bey, - immediately after the leave Victoria Khanum goes to work in another place. Я хочу, чтобы она была старшим менеджером и моим личным представителем в головном офисе «Рамстора» в Москве. I want it to be a senior manager and my personal representative in the head office Ramstore in Moscow. Так случилось, что сеть этих магазинов принадлежит мне, точнее, нашей семье. It so happened that the network of stores owned by me, or rather our family. И мне всегда хотелось иметь там надежного, проверенного человека, которого всегда можно вызвать к себе, где бы я ни находился. And I always wanted to be there reputable and reliable person whom you can always call to him, wherever I was. Виктория-ханум для этого – идеальная кандидатура. Victoria Khanum for this - the ideal candidate.
-А наши планы? -What about our plans? – слабо вякнул Сергей. - Weak vyaknul Sergei.
-Ну, я же не единственный специалист в компании, - пожала я плечами. "Well, I'm not the only specialist in the company - I shrugged. – С вашей фирмой будет работать кто-то еще, вот и все. - Since your company will work someone else, that's all.
-Какая жалость, - пробормотал Сергей. "What a pity - Sergei muttered.
-В каком смысле? -In what sense? Вам жаль, что я ухожу с повышением не только в должности, но и в окладе? You pity that I am going to increase not only in the post, but also in salary? Конечно, не в деньгах счастье, но иногда – в их количестве. Of course, money can not buy happiness, but sometimes - in their number.
-Ну тогда я очень рад за вас, - подытожил Сергей. "Well then I'm very happy for you, - has summed up Sergei. – К сожалению, мне пора. - Unfortunately, I must go. Где наш официант? Where is our waiter?
Исмаил-бей мягко положил руку на плечо Сергея. Ismail Bey gently placed his hand on his shoulder Sergei.
-Вы мой гость, Сергей-бей. -You are my guest, Sergei Bay. Не беспокойтесь о счете. Do not worry about the account.
Судя по всему, Сергей находился в шоковом состоянии, потому что даже не поблагодарил Исмаил-бея за любезность и как-то очень невнятно попрощался с нами. It appears that Sergei was in a state of shock, because not even thanked Ismail Bey for his kindness and how something very vague to say goodbye to us. Еще бы: такая яркая новость, да не одна, а в комплекте, кого угодно с ног собьет. No wonder: this bright news, but not one, but in a set, anyone with a leg knock. Едешь отдыхать и заодно поправить свой бизнес, а в результате чуть не вляпываешься в уголовку. Going to relax and at the same time improve their business, and as a result of nearly vlyapyvaeshsya in ugolovku. Так что Сергея я понимала и где-то даже немного сочувствовала. So Sergei I understand where something even a little sympathy.
-А я ведь только сейчас узнала, кем вы намерены принять меня на работу, - сказала я Исмаил-бею.- Старший менеджер – это еще более или менее понятно. -And I only just found out who you are going to take me to work - I said Ismail-bey .- Senior Manager - this is more or less clear. А вот про личного помощника объясните, пожалуйста, поподробнее. And that's about the personal assistant to explain, please, in greater detail.
-Допустим, я захочу узнать, что конкретно происходит в том или другом магазине нашей сети. -Suppose I want to know what exactly happens in one way or another shop in our network. Я прошу вас все узнать, и после того, как вы соберете необходимую информацию, мы с вами встретимся где-нибудь за пределами России. I ask you all to know, and after you collect the necessary information, we'll meet somewhere outside of Russia. В каком-нибудь более теплом и комфортном месте. In some more warm and comfortable place.
-Например, на Ривьере, - не без сарказма сказала я. -For example, on the Riviera, - not without sarcasm, "I said.
-Например, там, - покладисто согласился Исмаил-бей. -For example, there - accommodating agreed Ismail Bey. – Или в Париже, Риме, Лондоне, Нью-Йорке, Стамбуле. - Or in Paris, Rome, London, New York, Istanbul. Словом там, куда меня в тот момент призовут дела. In a word there, where I was at that time will call the case.
-А если вам такая информация какое-то время не нужна? -And if you this information for some time do not need?
-То вы занимаетесь рекламной стороной «Рамстора», Тут у вас – карт-бланш, заключайте какие хотите договоры, проводите рекламные компании, заказывайте всякие газеты-буклеты. -What do you do the advertising side Ramstor, here you have - a blank check, enclose what you want contracts, spend advertising companies, order all sorts of newspapers, booklets. Да вы сами знаете это не хуже меня, а может даже лучше. Yes you know it is not worse than me, and maybe even better.
-Рабочий день, естественно, ненормированный, - раздумчиво сказала я. -Work day, of course, irregular, - I said thoughtfully.
-Начало фиксированное, час установите сами. Start-fixed, the hour set for yourself. Ну, а там уж сами решите, сколько и где вам проводить времени: весь день в офисе или полдня в салоне красоты. Well, there really themselves decide how much and where you carry out the time: all day at the office or half-day in the beauty salon.
-И за все это – три тысячи долларов, - покачала я головой. -And for all this - three thousand dollars - I shook my head. – Сказка. - Tale. Такое только во сне может присниться. This dream can only dream of.
-Плюс машина с шофером круглосуточно в вашем распоряжении. Plus car and driver around the clock at your disposal. Плюс телохранитель. Plus bodyguard.
-А это-то зачем? -And this-why? – изумилась я. - I was amazed.
-Вы переходите в другую лигу, дорогая Фэриде. -You go to another league, my dear Feride. И поэтому просто обязаны иметь телохранителя, так же, как кабинет с комнатой отдыха, и годовой абонемент в спортивный клуб. And so I just must have a bodyguard, as well as a study with a recreation room, and an annual subscription to the sports club.
-А если я не справлюсь? "And if I could not do it?
-Справитесь, - уверенно заявил Исмаил-бей. -Right, - confidently declared Ismail Bey. – Я крайне редко ошибаюсь в людях, а с вами знаком – и довольно близко – уже несколько дней. - I very seldom mistaken in people, but you know - and pretty close - for several days.
-Нет, ну а все-таки? No, well, and after all?
-Если не справитесь, я на вас женюсь. -If you do not manage it, I have to marry you.
Н-да, это – серьезное наказание, придется вкалывать не за страх, а за совесть. Oh, yes, it is - a serious punishment will work hard not out of fear, but out of conscience. Впрочем, в таких условиях и за такие деньги, да в моем, прямо скажем, уже не юном возрасте, не справиться с задачей может только дебилка или бездельница, а я себя ни к той, ни к другой группе граждан не относила. However, under such conditions and for such money, but in my, quite frankly, is no longer a young age, can not cope with the problem can only debilka or an idle, and I myself neither the one nor the other group of citizens is not. Значит, справлюсь. So do it. В самом худшем случае салатику на свадьбе поедим. In the worst case, eat salad at a wedding.
После ресторана Исмаил-бей предложил вернуться домой и хорошенько отдохнуть перед завтрашней поездкой в горы на водопады. After the restaurant Ismail Bey invited to return home and have a good rest before tomorrow's trip to the mountains to the waterfalls. Должна сказать, что отдохнуть мне бы точно не мешала: еще никогда в жизни я не проводила свой отпуск так бурно. I must say that the rest I would not have interfered: never in my life have I spent my vacation so stormy.
И никогда в жизни так хорошо не выглядела: дорогостоящие мастера превратили заурядную смазливую девицу в ухоженную, блистательную молодую женщину. And never in my life did not look so good: expensive masters have turned an ordinary girl in a pretty landscaped, brilliant young woman. Впрочем, другой рядом с собой Исмаил-бей вряд ли стал бы терпеть, он привык получать только самое лучшее и получал это. However, the other next to him, Ismail Bey was unlikely to be tolerated, he was accustomed to receive only the best and got it.
Два часа спустя после массажа и расслабления в бассейне я отдыхала на террасе рядом с Исмаил-беем. Two hours later after the massage and relax in the pool I was resting on the terrace next to Ismail Bey. Вид оттуда завораживал меня, как в самый первый раз. Type there fascinated me, as the very first time. Огоньки городка – слева, огоньки пристани и причала с яхтами, над головой – бескрайнее южное небо, усеянное бриллиантовыми звездами. The lights of the town - on the left, the lights of the marina and pier with yacht, over his head - the endless southern sky, studded with brilliant stars. В саду оглушительно пели цикады и вообще вокруг имел место самый что ни есть настоящий земной рай. In the garden deafening cicadas sang and generally took place around the most is that no real paradise on Earth. Во всяком случае, если рай и существует, он, наверняка, во многом похож на все это великолепие. Anyway, if heaven exists, he is sure, in many ways similar to all this splendor.
-Я забыл вам сказать, дорогая Фэриде, что послезавтра с утра привезут обувь для вас. -I forgot to tell you, dear Feride, the day after tomorrow morning will bring shoes to you.
-Какую обувь? -What kind of shoes? – с трудом вернулась я в мир реальности. - With difficulty I returned to the world of reality.
-Ту, которую мы сегодня заказывали. -Tu, which we are ordered. И пару нормальных чемоданов: вряд ли ваши здешние сувениры поместятся в вашей дорожной сумке. And a couple of normal suitcases: hardly your souvenirs here are fit in your travel bag.
-Нормальных – это каких? -Normal - this is what? – заинтересовалась я. - I was interested.
-Таких, в которых вы, например, вполне можете поместиться в полный рост. -Those in which you, for example, may well fit in full height.
-Вы с ума сошли, Исмаил-бей, - рассмеялась я. -Are you crazy, Ismail Bey, - I laughed. – Здесь, конечно, проблем с багажом не будет, в этом я не сомневаюсь. - Here, of course, problems with luggage will not, in that I have no doubt. Плюс ваш персональный самолет, что вообще фантастично. Plus, your personal aircraft that generally fantastic. Но в Москве, когда я, наконец, сойду с трапа… Как я их поволоку? But in Moscow, when I finally get off the ramp ... As I dragged them? Вы хоть представляете себе, что такое московский таможенный контроль? Have you ever imagine what Moscow customs?
-Наверное, - пожал плечами Исмаил-бей. -Probably - shrugged Ismail Bey. – Такой же, как в любой другой стране. - The same as in any other country.
-Ну, насчет других стран не знаю, полагаю, что там все происходит приблизительно так, как в Анталии, то есть цивилизованно. "Well, what about other countries do not know, I think that everything is about the way in Antalya, it is civilized. А вот на моей родине… Три часа в очереди за право ступить на российскую землю, это минимум. But in my home ... for three hours in line for the right to step on Russia's land is a minimum.
-Вы шутите? -Are you kidding? – не поверил Исмаил-бей. - Not believe Ismail Bey.
-Слетайте как-нибудь смеха ради на самолете Аэрофлота и пройдите в Москве таможенный контроль. Fly-like-something for the sake of laughter at the Aeroflot plane and go through customs in Moscow. Потом будете с полным правом рассказывать, что были в экстремальном путешествии. Then you have every right to tell that they were in extreme travel.
-Даже так? -Even so? Просто страна чудес какая-то. Just wonderland sort. Значит, вас встретят. So, you will be met.
-Увы, встречать меня некому, - не без ехидства сказала я. -Alas, no one to meet me - not without malice, "I said. – Был бой-френд, так и тот остается здесь, как я полагаю. - A boyfriend and he is still here, I think. Родителям такие эксперименты ни к чему, да и машины у них нет. Parents such experiments to anything, and they have no car. Так что боюсь, я не смогу организовать себе торжественную встречу. So I'm afraid I can not organize a solemn meeting.
-И не надо. -I do not. Когда я сказал, что вас встретят, я вовсе не имел в виду ваших друзей или родственников. When I said that you will be met, I do not mean your friends or relatives. Вас встретят мои сотрудники – ваши будущие подчиненные, помогут с багажом, проведут через таможенный пост для вип-персон и отвезут домой. You will meet my staff - your future subordinates, help with luggage, carry out a customs post for the VIPs and drive you home. Видите, как все просто. You see how everything is simple.
Действительно, просто, как все гениальное. Indeed, just as all ingenious. Теперь я буду важной дамой, разъезжать на машине с шофером и телохранителем, куплю себе новую квартиру и забуду все неприятности, как кошмарный сон. Now I'll be an important lady, driving around in a car with a chauffeur and bodyguard, buy myself a new apartment and forget all the troubles, like a nightmare. Три тысячи в месяц – это же с ума сойти, какие деньги! Three thousand a month - the same drive you mad, what the money!
Из моей прелестной головки начисто выветрилась последняя здравая мысль, что за все надо платить, а бесплатный сыр бывает только в мышеловке. From my lovely head completely eroded the last sane thought that should pay for everything, and free cheese is only in a mousetrap. И только на следующий день, после дивной, упоительной и так далее ночи, пока я вкушала утренний кофе в одиночестве, так как Ибрагим-бей вынужден был рано уехать по делам, меня ледяной иглой пронзило озарение: я добровольно, с широко… закрытыми глазами лезу в мафиозную структуру. And the next day, after a wonderful, intoxicating, and so on the night, until I tasted a morning coffee in solitude, as well as Ibrahim Bey was forced to leave early for me ice needle pierced revelation: I volunteered, with wide eyes closed, climb ... in mafias.
Ведь и Олегу я была нужна, как курьер, посредник, коза, так сказать, отпущения. After all, Oleg, I was needed as a courier, a mediator, a goat, so to speak, the scapegoat. Если бы его план реализовался, и мое бренное тело разлетелось бы над самым синим в мире Черным морем, то все ограничилось бы гибелью несчастной Анны. If his plan is realized, and my frail body would be shattered just above the blue in the world the Black Sea, all confined to the unfortunate death of Anna. Но та-то хоть при делах была, а я так – болван в польском преферансе. But that at least some cases it was, and I did - fool in the Polish preference.
Теперь я поднимаюсь на несколько шагов выше и становлюсь помощницей куда более крутого и богатого человека. Now I climb a few steps above and become an assistant is much more steep and the rich man. Но при всей крутизне и богатстве, полицейские не стали бы так перед ним стелиться, да и он не стал бы фактическим хозяином Кемера и немалой части Анталии, если бы все свои дела проворачивал исключительно честно и строго в рамках закона. But for all the steepness and wealth, the police would not travel along well in front of him, and he would not have the actual master and a large part of Kemer in Antalya, if all of his affairs only flirted honestly and strictly within the law.
Если я дам понять, что разгадала расклад и в такие игры играть больше не хочу, то слухи о моей смерти мгновенно станут абсолютной правдой. If I give to understand that understood the alignment and the games do not want to play, then the rumors of my death instantly become the absolute truth. Избавиться от меня так, чтобы никаких концов не нашли вообще – для Исмаил-бея проще, чем мне выкурить сигарету. Get rid of me so that the ends do not find any at all - for Ismail Bey's easier than I smoke a cigarette. Да и слышала я где-то, что войти в эти структуры довольно легко, а вот выйти из них практически невозможно, только ногами вперед. Yes, and I heard somewhere that enter into these structures quite easily, but leave them virtually impossible, only feet first.
Значит, выбор у меня невелик: делать так, как велит Исмаил-бей. Hence, the choice I have is small: to do as commanded, Ismail Bey. В конце концов, он уже заплатил мне более, чем щедро, фактически обеспечил меня на всю оставшуюся жизнь. А уж насколько она окажется долгой, одному Богу известно. Ну, может быть, еще и Аллаху.
Я позвонила и приказала еще чашку кофе, потом передумала и решила выпить джина с тоником. Этот напиток на меня всегда действовал ободряюще-освежающе. И очень кстати заказала, потому что вскоре вернулся Исмаил-бей, а я успела успокоиться и прийти в себя.
Да что в самом деле задумываться о том, какое у меня будущее? Лучше уж прожить оставшуюся жизнь так, чтобы не было мучительно потом о ней вспоминать. Сегодня поедем на водопады, а ужинать будем где-то на обратном пути потрясающими, как меня заверили, шашлыками.
Послезавтра принесут мешок новой обуви – на все случаи жизни. Потом мне обещали еще одну прогулку на яхте. И чтобы при всем этом, да жить благонамеренной и законопослушной гражданкой… да не бывает такого по определению! Нельзя иметь все сразу, сколько раз повторяю.
И дальнейшие события, надо сказать, полностью опровергли все мои убеждения. У меня было все, причем все сразу и самого лучшего качества. Ели уж Исмаил-бей взялся устроить праздник, то можно было быть уверенной на все сто процентов: любое мероприятие будет проведено абсолютно безукоризненно. Большая редкость в нашем несовершенном мире, между прочим.
Между делом случилось одно довольно занятное происшествие, которого я совершенно не ожидала. На следующий день после того, как прибыли заказанные обувные изделия, я сидела в своей гостиной и развлекалась тем, что примеряла одну пару за другой. Все подходило идеально, я даже представления не имела о том, что модная и красивая обувь может быть еще и невероятно комфортной.
От этого увлекательного занятия меня оторвала горничная, которая с поклоном вручила мне телефонную трубку и сказала:
-Исмаил-бей.
Я несколько удивилась: мой друг и покровитель какое-то время тому назад уехал в свой офис по неотложным делам, а мне предложил заняться чем-нибудь по своему выбору. Сначала я до одури наплавалась в море рядом с виллой, потом сушила волосы и восстанавливала макияж, потом занялась примеркой. И вдруг – этот неожиданный звонок.
-Дорогая, - услышала я голос Исмаила-бея, - простите, что нарушаю ваш отдых, но вы мне нужны. Машину за вами я уже послал, так что минут через десять она будет вас ждать у подъезда.
-Что-нибудь случилось? – обеспокоилась я.
-Можно сказать и так. -You can say so. Но для вас – ничего плохого, просто я решил, что эту комедию вы должны досмотреть до конца. А то финал получался какой-то смазанный.
Очень интересно, хотя совершенно непонятно. Я не стала даже переодеваться, поскольку была в полюбившемся мне местном наряде: шальвары, туника и шарф. Заодно надела новые босоножки, точь-в-точь в цвет всего ансамбля. И взяла сумочку, которая хотя и выглядела довольно миниатюрной, но легко вмещала в себя все необходимое, как то: косметичку, сигареты и зажигалку.
Машина действительно уже была у подъезда, так что минут через двадцать после того, как мне позвонил Исмаил-бей, я уже входила в его кабинет. Он был не один: в кресле для посетителей сидела женщина лет тридцати с небольшим, в которой я безошибочно опознала свою соотечественницу. Только наши женщины способны явиться на деловую встречу в чем-то вроде пляжного сарафана и туфлях без задников на босу ногу. И как выяснилось, не ошиблась.
-Дорогая Фэриде, - приветствовал меня Исмаил-бей, - тысяча извинений, но вы мне потребовались в качестве переводчицы. Леди не знает ни одного иностранного языка, да и ситуация… В общем, я надеюсь, что сообща мы в ней разберемся.
-Попробуем, - кивнула я и перешла на русский язык. – Здравствуйте, меня зовут Фэриде-ханум. С кем имею честь?
Незнакомка то ли всхлипнула, то ли шмыгнула носом и представилась:
-Я Анна Цекун. Жена Олега Анатольевича.
На какую-то долю секунды я потеряла дар речи и только таращилась на эту невероятно глупую муху, которая по собственной воле влезла в эту паутину.

(продолжение следует ...)

Начало Start
Автор: Светлана Бестужева-Лада Author: Svetlana Bestuzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Отдых Category Leisure Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh articles in category "Holidays": Indian movie: dance instead of words, rules of successful shopping, Kenya, We are in the city ... The Emerald, The Monastery, friend-Autumn ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros and Cons, How to teach a kitten to a toilet, Spa novel, Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact