Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-legged (continued) Библиотека : Отдых Library: Recreation

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-legged (continued)

Сегодня мы заканчиваем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Today we finish the publication of chapters from the book of famous Russian writer Svetlana Bestuzheva-Lada.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. This work belongs to the cycle of "Detective-tale", consisting of six books.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! We invite you to cooperate publishers!
Книга пока не опубликована! Глава тринадцатая. The book not yet published! Chapter Thirteen. Пить надо меньше. Drinking should be less.

Впрочем, я не стала затягивать паузу, поскольку за последнее время как-то привыкла к самым разнообразным сюрпризам и считала их почти нормой. However, I did not prolong the pause, because the last time somehow accustomed to a variety of surprises and considered them almost the norm.
-Чем может быть вам полезен Исмаил-бей? -How can you be useful Ismail Bey? – крайне вежливо осведомилась я. - Very politely asked.
-Мне позвонил друг моего мужа и сказал, что Олег…Олег Анатольевич – в тюрьме. -I called a friend of my husband and said that ... Oleg Oleg - in prison. И что помочь мне связаться с ним может только Исмаил-бей. And that help me in touch with him can only Ismail Bey.

RORER advertising network
Я перевела все это, попутно разглядывая ту, о которой в свое время так часто думала, и которую представляла себе совсем другой. I translated all of this, incidentally looking at that, which at one time so often thought, and you imagine very different. По рассказам Олега мне представлялось хрупкое, почти неземное создание, почему-то очень светлая блондинка с голубыми глазами. According to Oleg I imagined the stories of a fragile, almost ethereal creature, for some reason very blonde with blue eyes.
А тут сидела вполне упитанная и земная дама, с явно подкрашенной рыжеватой гривой, причем причесанная так, как я никогда еще не видела: из всей массы волос она соорудила нечто вроде конского хвоста, но закрепила его почему-то не на затылке, а над левым ухом. And there sat a perfectly plump and earth lady, with obviously tinted reddish mane, and her hair just as I had never seen: from the mass of hair she had made a kind of horse's tail, but cemented his reason did not at the back, and over the left ear. Ресницы были явно искусственные, а уж о количестве косметики на лице даже говорить страшно. Eyelashes were clearly artificial, and only on the number of cosmetics on her face even afraid to talk.
-Я могу договориться о вашем свидании с мужем, - неторопливо ответил Исмаил-бей. -I can not agree on a date with your husband - slowly answered Ismail Bey. – Но дело очень серьезное, по-моему, серьезнее, чем вы себе представляете. - But a very serious thing, in my opinion, worse than you imagine.
-Сколько? -How much? – спросила Анна, выслушав мой перевод. - Anna asked, after listening to my translation.
-Что – сколько? "What - how much? – не поняла я. - I did not understand.
-Сколько я должна заплатить этому дяденьке, чтобы вытащить Олега из тюрьмы? -How much should I pay this uncle to pull Oleg from prison?
Вопрос, конечно, интересный. The question, of course, interesting. Судя по всему, девушка не имела даже отдаленного понятия о том, с кем она разговаривает, и пошла по хорошо знакомому ей чисто российскому пути. Apparently, the girl did not have even the remotest idea of how, with whom she was talking, and went to the familiar it purely Russia's path. Ну-ну… Well, well ...
-Вы, кажется, все еще не понимаете. -I think you still do not understand. Вашему мужу предъявлено сразу несколько обвинений. Your husband charged with multiple charges. В контрабанде, попытке торговли поддельными драгоценностями, заказном убийстве и попытке устроить террористический акт. In smuggling, trafficking in counterfeit attempt jewels, contract killing and attempting to arrange a terrorist act. К сожалению, если три пункта – это только попытки, ничем конкретным не закончившиеся, то заказное убийство – это очень серьезно. Unfortunately, if the three points - it only attempts, nothing concrete is not ended, then the contract killing - it is very serious.
-Он что, меня полной идиоткой считает? "He that believes me an idiot? – обратилась ко мне Анна, выслушав перевод. - Asked me, Anna, after hearing the translation. – Когда это задерживали заказчика убийства? - When a customer delayed murder? Это ведь невозможно доказать. It's impossible to prove.
Про «идиотку» я переводить не стала, остальное донесла в точности. About the "idiot" I did not convert, the rest had reported accurately.
-Увы, уважаемая ханум, на месте преступления взяли непосредственно киллера. -Alas, dear Khanum, at the crime scene taken directly to the killer. И тот все рассказал… And he told him everything ...
-Что значит – все? -What does it mean - everything? – изумилась Анна. - Gasped Anna.
-Все, значит все. -All means all. Дело в том, что у него было два заказа на два убийства. The fact that he had two orders for two murders. И так уж получилось, что обе намеченные жертвы оказались в Кемере одновременно. And so it happened that both victims were identified in Kemer at the same time.
-Вы же сказали, что мой муж… как бы заказал одно убийство. -You said that my husband ... how to order one murder.
-Правильно. -Right. А второе – вполне возможно – заказали вы, уважаемая ханум. And second - quite possibly - have ordered you, dear Khanum. Если честно, я крайне удивлен тем, что вы рискнули сюда приехать. To be honest, I am extremely surprised that you dare to come here. Двухместные камеры для супругов в наших тюрьмах пока еще не построены. Two cameras for the spouses in our prisons has not yet been built.
-Я не заказывала никакого убийства! -I have not ordered any killings! – закричала Анна. - Cried Anna. – Не видела никакого киллера. - I do not see any killer. Я просто хочу внести за мужа залог, как это принято в цивилизованных странах! I just want to make a pledge for her husband, as is customary in civilized countries!
Господи, да она еще и дура, оказывается. Lord, it is still an idiot, it turns out. В чужой стране вносить залог за такой букет преступлений. In a foreign country to make a deposit for a bunch of crimes. Максимум, чего она может добиться, это экстрадиции Олега в Россию.. At most, what it can achieve, is extradited to Russia Oleg .. Н-да…, ситуация, однако, забавная. Hm ... the situation, but fun.
-Убита любовница вашего мужа, - довольно безжалостно продолжил Исмаил-бей. Killed the mistress of your husband - rather ruthlessly continued Ismail Bey. – Ее муж тоже убит. - Her husband is also dead. Удивительное совпадение: оба трупа имеют одного исполнителя, но двух разных заказчиков. Amazing coincidence: both have the corpse of one artist, but two different customers.
-У моего мужа вполне могли быть любовницы, - тоном ниже отозвалась Анна. -My husband may have been his mistress - a tone below replied Anna. – Я точно не знала, но догадывалась. - I do not know, but she guessed. А потом нашла у него в компьютере фотографию…Чем-то похожа на вас. And then they found a photograph in a computer ... Something like you.
И она ткнула пальцем в мою сторону. And she pointed her finger in my direction. Н-да сюрприз за сюрпризом и сюрпризом погоняет. Hm surprise for surprise and surprise whipping. Зачем Олег держал мою фотку в компьютере? Why Oleg had this image in my computer? Насколько я помню, сама я ему ничего подобного не посылала и своих изображений на добрую память не дарила. As far as I remember myself I told him no such thing and sent their pictures on a good memory is not bestowed.
-И тогда я наняла частного сыщика, - как ни в чем не бывало продолжала Анна. "And then I hired a private detective - as if nothing had happened continued Anna. - Оказалось, что я подозревала совсем другую, с которой Олега в Питере никогда вместе не видели. - It turned out that I suspect very different, which Oleg in St. Petersburg together ever seen. Зачем ему ее фото понадобилось, понятия не имею. Why he took her photo, I have no idea. А настоящая, эта гадюка, хотела за Олега замуж выйти, хотя муж у нее уже имелся, я выяснила. And this, this viper, wanted to get married to Oleg, although her husband already had, I found out. Они встречались почти каждую неделю. They met almost every week. В общем, когда она приезжала в Питер по своим делам… Бизнес-леди… In general, when she came to Petersburg on business ... The business lady ...
Последнее слово прозвучало в ее устах, как матерное ругательство. The last word sounded in her mouth, as obscene profanity.
-И после этого вы ее «заказали»? "And then you its" ordered "? – осведомился Исмаил-бей. - Asked Ismail Bey.
-Шутите? -Are you kidding? Мне бы это и в голову не пришло: откуда у меня такие деньги? I have it and never thought of: where I got that kind of money? Да и где его взять, киллера-то? And where can I get it, a killer? Олег, конечно, давал мне кое-что на расходы, но все деньги были у него. Oleg, of course, gave me something to spend, but all the money was his. Так что устраивайте мне очную ставку, с кем хотите, только помогите встретиться с Олежкой. So what is convenient for me to confront, with whom you choose, only help to meet Olezhkoy. Тогда я достану денег и внесу за него залог. Then I'll get the money and made him bail.
-Мне кажется, вы что-то не договариваете, - со свойственной ему проницательностью заметил Исмаил-бей. -It seems to me that you do not agree, - with his characteristic insight, saw Ismail Bey. – Ну, выследили вы любовницу вашего мужа и что? - Well, you tracked down your husband's mistress and what? Успокоились и жили дальше, как ни в чем ни бывало? Calmed down and lived on as if nothing had happened?
На лице Анны промелькнула злорадная улыбка, совершенно его не украсившая. At Anna's face flashed a smile gleefully, absolutely it is not adorn.
-Почему же? -Why? Я послала копию отчета детектива и снимки мужу этой дряни. I sent a copy of the detective and her husband pictures of this stuff. Надеюсь, семейную жизнь я им немного подпортила. I hope the family life I've spoiled them a little. Но убивать… Может, сам супруг ее и замочил, а свалил все на киллера? But the kill ... Maybe he and soak her husband and dumped everything on the killer?
Действительно, «хрупкая и беспомощная овечка». Indeed, the "frail and helpless sheep. Умереть можно! You can die!
Как ни странно, я ей поверила. Strangely enough, I believe it. Именно так и должна была поступить женщина такого типа: обычная жена «нового русского», попавшая «из грязи в князи», да еще и не слишком образованная. That is exactly what was supposed to do this type of woman: the wife of the usual "new Russian", which has got "from rags to riches", but still not too well educated. Я смутно припомнила, что Олег мне когда-то говорил об очень среднем сельском образовании и отсутствии профессии как таковой. I vaguely remembered that Oleg I once talked about a very average, rural education and the absence of the profession as such.
Денег на сыщика она еще могла наскрести, продать там что-нибудь из шмоток или украшений, но оплатить услуги киллера… Вообще не тот менталитет. Money for a detective she could scrape together, to sell something there from shmotok or decorations, but pay for a killer ... Generally not the mentality. Вот ее тезка, убиенная Анна, та смогла бы провернуть этот гешефт в лучшем виде. Here is her namesake, killing Anna, she would be able to put across this gesheft at its best.
И Алексей, по-моему, прекрасно мог пристрелить неверную жену, да вот незадача, его самого убили, прежде чем отправить на тот свет его лучшую половину. And Alex, I think, well he could shoot his unfaithful wife, but my bad luck, he himself was killed before sending to the other world his best half. Так что теоретически он мог заказать убийство жены, но сам ее уж точно не убивал. So theoretically, he could order the murder of his wife, but he certainly it did not kill. Тут у него такое алиби, которое только раз в жизни бывает: собственная смерть. Here he is an alibi, which only happens once in a lifetime: their own death.
Все это я быстро изложила Исмаил-бею, который слегка задумался, а потом сказал: All this I quickly outlined the Ismail-bey, who pondered a bit and then said:
-А знаете, Фэриде, очень может быть. -You know, Feride, it can be. Как должен поступить обманутый муж, получив доказательства неверности своей лучшей половины? How to do the betrayed husband, the proof of the infidelity of his better half? Или развестись с ней… Or divorce her ...
-Но при этом потерпеть материальный ущерб из-за общего бизнеса, - подхватила я. "But at the same time to suffer a material loss due to the overall business, - I picked up.
-Верно. -Right. Или решить проблему кардинально. Or solve the problem fundamentally. Боюсь только, что это мы никогда не докажем, все это останется только гипотезой. I am afraid only, that is we will never prove, all this will remain only a hypothesis. С Алексея же уже не спросишь… Since Alexis is no longer ask ...
Анна с напряженным видом слушала наш диалог, явно ничегошеньки в нем не понимая. Anna listened with rapt view our dialogue, apparently nothing at it without realizing. Да, преподавание английского языка в ее школе явно было не на высоте. Yes, teaching English at her school was obviously not at altitude.
-Исмаил-бей, а устроить им свидание вообще-то возможно? Ismail Bey, and give them a date at all, it is possible?
-Если вы хотите… -If you want to ...
-Жалко тетку-то, - вздохнула я. Pity-aunt something - I sighed. – Прямо с огорода – и в мафиозные структуры. - Straight from the garden - and mafia structures. Единственное, чего я не понимаю, это как ей удалось стать женой Олега. The only thing I do not understand is how she managed to become the wife of Oleg. Мне казалось, у него со вкусом полный порядок. I thought he tastefully full order.
-Вы уж не ревнуете ли, друг мой? -You must not jealous, my friend? – вскинул бровь Исмаил-бей. - Raised his eyebrow Ismail Bey.
-Абсолютно лишена этого чувства, - пожала я плечами. -It is absolutely devoid of feelings - I shrugged. – Наверное, какой-то дефект психики… - Probably, some defect mentality ...
-У всех бы женщин был такой дефект… - пробормотал Исмаил-бей. -All women would have been such a defect ... - muttered Ismail Bey. – Ладно, переведите, пожалуйста, этой даме, что сейчас ее отвезут на квартиру, где она будет жить несколько дней, а завтра, скорее всего, увидится со своим драгоценным супругом. - Okay, move, please, this lady, that now it will be taken to the apartment, where she will live for several days, but tomorrow is likely to see your precious husband. Только на встречу тет-а-тет пусть не рассчитывает, я не желаю злоупотреблять своим влиянием из-за всякой ерунды. Only to meet face-to-face they should not expect, I do not want to abuse their influence because of any bullshit.
Я перевела. I translated. Анна прослезилась и чуть было не кинулась на шею Исмаил-бею, но он очень изящно уклонился от этой чести. Anna wept, and almost ran neck, Ismail Bey, but he is very elegantly evaded the honor.
-Если не сложно, приставьте к ней кого-нибудь русскоговорящего, - попросила я. -If not difficult to place the her someone the Russian-speaking - I asked. – Мне вовсе не улыбается такая роль. - I do not relish such a role.
-Естественно! -Naturally! – как бы даже изумился Исмаил-бей. - As if he was surprised Ismail Bey. – Неужели вы решили, что я пожертвую возможностью быть с вами ради совершенно незнакомых мне людей? - Do you have decided that I sacrifice the opportunity to be with you for quite unfamiliar people? Конечно, у нее будет переводчик или переводчица, а мы с вами займемся куда более интересными делами. Of course, it will be a translator or interpreter, and we are Let us much more interesting things. Если позволите, я сделаю пару звонков. If I may, I will make a couple calls.
Он занялся телефонными переговорами, а мне волей-неволей пришлось общаться с незваной гостей. He took up telephone calls, and I perforce had to deal with intruders. Когда я закурила, она тут же попросила у меня сигарету. When I lit a cigarette, she immediately asked me for a cigarette.
-Вообще-то Олег терпеть не может курящих женщин, - поведала она мне, затягиваясь. Actually, Oleg can not tolerate smoking women, - she told me, inhaling. – При нем я никогда не курю. - With it I will never smoke.
-У вас есть дети? -Do you have children? – задала я светски-равнодушный вопрос, ответ на который сама знала. - I asked the secular-insensitive question, to which she knew.
-Да, сын, ему десять лет. "Yes, son, he is ten years. Сейчас он у моих родителей в деревне под Петербургом. He is now with my parents in a village near St. Petersburg.
-Откуда вы узнали про Олега? -How did you hear about Oleg?
-Мне позвонил Сергей, его приятель. -I called Sergei, his friend. Я ведь даже не знала, что Олег в Кемере, за границей, мне он сказал, что улетает на пару недель в Новосибирск. I do not even know that Oleg in Kemer, abroad, he told me that flies away for a couple of weeks in Novosibirsk. Хорошо, что у меня есть заграничный паспорт, два года назад получила, когда мы все в Испании отдыхали. Well, I have a passport two years ago was when we all rest in Spain. Собрала все свои сбережения-заначки, да еще у меня подружка есть – стюардесса на международных линиях. Collected all his savings-zanachki, and even my girlfriend has - a flight attendant on international flights. Так что сюда я прилетела вообще-то бесплатно. So here I actually flew it for free.
Н-да. Hm. Есть женщины, у них есть практическая сметка, сильный характер и все остальное, что необходимо для выживания в этом жестоком мире. There are women, they have practical minds, strong character and everything else that is necessary for survival in this cruel world. Это скорее Олег без нее пропадет, чем она без него. Rather Oleg lost without it, than it is without him. А образованность и манеры – дело наживное. And education and manners - it can be acquired. Много ли, кстати, они мне до недавнего времени приносили пользы. How many, by the way, they did until recently useful.
-А вы секретарша Исмаил-бея? -Are you secretary Ismail-bey? – с любопытством спросила Анна. - With curiosity, asked Anna. – Имя у вас восточное, а на турчанку вы совершенно не похожи, да и по-русски без акцента говорите. - Name your east, and the Turkish woman you absolutely do not like, and in Russian without an accent saying.
-Турчанки разные бывают, - неопределенно ответила я. -Turk are different - I answered vaguely. – А у меня мама – русская. - And my mother - Russian.
Чистая правда, между прочим. Pure truth, among other things. Кстати, я на нее и похожа, кто угодно подтвердит. By the way, I'm on it and it looks like anyone confirm.
-Вы будете мне здесь помогать? -You will help me here?
Размечталась! Dreaming!
-Нет, голубушка, с нечеловеческой мягкостью ответила я, - у вас будет другой переводчик. No, darling, with superhuman gentleness I replied - you will have a different translator. Я слишком занята, чтобы этим заниматься. I'm too busy to do it.
-А сколько вам платит Исмаил-бей? -How much you pay Ismail Bey?
-Почему вас это интересует? -Why are you interested? – удивилась я. - I was surprised. – Здесь вообще не принято задавать такие вопросы. - It never made to ask such questions.
-Ну, я подумала, что могла бы работать помощницей у кого-нибудь здесь, пока с Олегом вопрос решается. "Well, I thought that might work assistant from someone here, until the problem is solved with Oleg.
-Без знания языка? "Without knowledge of the language? – с огромным сомнением произнесла я. - With a huge "I said doubtfully. – Только уж совсем черная и плохо оплачиваемая работа. - Only really quite dark and poorly paid work. Не придумывайте ерунды, голубушка. Do not invent nonsense, my dear. Встретитесь с мужем, поговорите, он вам сам скажет, что делать. Will meet with her husband, talk to, he himself will tell you what to do.
-И то правда, - со вздохом согласилась Анна. "And it's true - with a sigh agreed Anne. – А как хорошо жили, когда он был просто инженером! - And how well-lived, when he was just an engineer! В кино ходили, в гости, телевизор вместе смотрели… In the movie walking, visiting, watching TV together ...
Ну, все ясно. Well, everything is clear. Чей-то день рождения, смазливая девчушка, наверняка приехавшая в Питер поступать куда-то учиться, короткий романчик и брак «по залету». Someone's birthday, a pretty girl, probably come to St. Petersburg to do somewhere to learn, a short романчик and marriage "on the aerial. Я могла даже не задавать никаких вопросов, все было предельно ясно. I could not even ask any questions, everything was very clear.
Тут очень кстати вернулся Исмаил-бей с какой-то дамой среднего возраста, которая взяла шефство над Анной и увезла ее из офиса. Here is the way back, Ismail Bey with a lady of middle age, which is assumed patronage over Anna and took her away from the office. Облегчение, которое я при этом испытала, описанию не поддавалось. Relief, which I experienced at this, the description does not budge.
-Веселая история получилась, - сказал Исмаил-бей, усаживаясь на свое место. Merry-story turned out, - said Ismail Bey, as he sat in his place. – Одному и тому же человеку разные люди «заказали» супружескую пару. - Same person different people "ordered" a married couple. Все бы ничего, да жертвы собрались в одном небольшом городе. All would be nothing, but the victims gathered in a small town. Киллер, наверное, хорошо повеселился. The killer must have had great fun.
-Веселее всего сейчас будет Олегу, - усмехнулась я. Merry all now be Oleg - I smiled. – Я же предлагала установить ему пожизненное заключение с дамой его сердца. - I offered to set him to life imprisonment with a lady of his heart. Оказывается, он его будет отбывать с женой и, право, не знаю, лучший ли это для него вариант. It turns out that he will serve his wife and really do not know, is this the best option for him. Правда, и ей придется рассказать ему о слежке, которую она за ним установила. True, it will have to tell him of spying, which she has set for him.
-Удачно, что за ним не следили в Москве, - заметил Исмаил-бей. -Fortunately, that he was not followed in Moscow - said Ismail Bey. – Хотя вы на фотографиях наверняка выглядели бы более привлекательно, чем эта его роковая брюнетка. - While you're in the photos probably would look more attractive than that of his fatal brunette.
-Мерси за комплимент, - хмыкнула я, - только компромат на меня посылать абсолютно некому. -Merci for the compliment - I hummed - only dirt on me to send an absolutely none. Я женщина свободная. I am a woman free. Кстати, теперь я еще более уверена в том, что свобода от супружеских уз – великое везение. By the way, now I am even more convinced that freedom from marital bonds - a great luck.
-Пока вы еще окончательно не эмансипировались, я вас похищаю, - заявил Исмаил-бей. -While you are still not completely emancipated, I'll steal - said Ismail Bey. – Нас ждет пикник на водопадах. - We are waiting for a picnic at the waterfalls. Красота сказочная, всего час на вертолете. The beauty of a fairy tale, just an hour by helicopter.
Что ж, я и к полетам уже начинала привыкать. Well, I was already beginning to fly to get used to. Вертолет, так вертолет. The helicopter, so the helicopter. Тем более, что в любую легковую машину я почему-то сажусь спокойно, хотя прекрасно знаю, что по статистике – это самый опасный вид транспорта. Moreover, in any passenger vehicle for some reason I sit quietly, though well aware that the statistics - is the most dangerous form of transport. Удивительно все-таки устроена человеческая психика! Surprisingly still arranged the human psyche!
Что ж, пикник возле невероятной красоты водопадов удался на славу. Well, a picnic near the incredible beauty of waterfalls turned out well. Ко всему прочему там были еще и лошади, на которых можно было прокатиться под контролем опытного инструктора. To all other there were still horses on which it was possible to ride under the supervision of an experienced instructor. Честно сказать, верховая езда всегда была для меня абсолютно нереализуемой хрустальной (или голубой, кому что нравится) мечтой, поэтому удовольствие я получила совершенно неописуемое. Frankly, riding has always been for me absolutely unrealizable crystal (or blue, someone like that) a dream, so pleased I got quite indescribable. Впрочем, как и всегда, когда Исмаил-бей брался за устройство моего культурного досуга. However, as always, when Ismail Bey was taken for the device from my cultural and leisure activities.
Именно поэтому оставшиеся до отлета дни слились для меня в какой-то фантасмагорический дивертисмент, где одно развлечение сменяло другое, а одно удовольствие плавно переходило сначала в другое, а потом в третье – и далее по нарастающей. That is why the remaining days before departure have merged for me in a phantasmagoric divertissement, where one game replaces another, but it is a pleasure smoothly at first in another, and then in the third - and then on the rise. Все жутковатые события первых дней моего отпуска напрочь выветрились из моей головы. All the eerie events of the early days of my vacation completely blown out of my head. Только один раз я о них вспомнила, когда Исмаил-бей сделал мне довольно развернутый доклад о том, как проистекали события в местной тюрьме и немного за ее пределами. Just once I remembered about them, when Ismail Bey made me a rather detailed report on how the event arose in the local prison and some outside it.
-В принципе, вашему экс-другу грозило пожизненное тюремное заключение в Турции, - сказал Исмаил-бей, когда мы в очередной раз вышли в море на его яхте. -In principle, your ex-friend facing life imprisonment in Turkey, - said Ismail Bey, when we again put to sea on his yacht. – Лично я за попытку разделаться с вами, просто посадил бы его на электрический стул. - Personally, I attempt to do away with you, just to put it on the electric chair. Но поскольку весь эпизод с бриллиантами я из дела благополучно убрал… But since the whole episode with diamonds, I safely removed from the case ...
Я вытаращила на него глаза. I stared at him. Что значит – убрал? What do you mean - removed? Ведь это все запротоколировано. It's all recorded.
-Не удивляйтесь, - усмехнулся Исмаил-бей, по достоинству оценив мою мимику. -Do not be surprised - smiled Ismail Bey, will appreciate my facial expressions. – Взял и изъял, поскольку без вас этот эпизод не проходил, а вам незачем быть замешанной в уголовном деле. - Took and flawed, because without you, this episode is not passed, but you need not be implicated in a criminal case. То же самое и с документами: Олег подтвердил, что привез их с собой. Same thing with documents: Oleg confirmed that he had brought them with him. Но при этом, к сожалению, пришлось пожертвовать и эпизодом с попыткой взорвать самолет. But this, unfortunately, was sacrificed and the episode with an attempt to blow up the plane.
-Почему? -Why? – окончательно ошалела я. - Completely stunned me.
-Опять же для того, чтобы ваших следов в этом деле не было вообще: ни в качестве исполнителя, ни в качестве подозреваемой, ни в качестве свидетельницы, ни даже в качестве возможно пострадавшей. Again, to ensure that your trace in this case was not at all: either as the performer or as a suspect or as a witness, nor even as a possible victim. Официально Олег Анатольевич ни с какой Викторией вообще не знаком. Officially Oleg with any Victoria did not sign. А обвиняется он в организации убийства своего делового партнера. And he is accused in the murder of his business partner. Думаю, его все-таки депортируют в Россию, никому он тут не нужен. I think he still be deported to Russia, to anyone it's not needed.
-А если он захочет там свести со мной счеты? "And if he wants to bring it with me accounts? – поинтересовалась я. - I asked.
-Какие? -What? То, что именно вы способствовали исчезновению двух пунктов обвинения? The fact that you have contributed to the disappearance of two counts? Так он вам еще за это должен быть благодарен. So did you have for this should be grateful. Но насколько я понимаю ситуацию, вряд ли вы когда-нибудь еще встретитесь. But as far as I understand the situation, it is unlikely you will ever meet again.
-Пожалуй. -Perhaps. Лично я, например, такого желания не испытываю. Personally, I, for example, feel no such desire. А возлюбленную его действительно заказал ревнивый муж? A mistress ordered him really jealous husband?
-Действительно. -Indeed. Супруга Олега тут абсолютно не при чем. Wife Oleg there is absolutely nothing to do with. Вот киллер-то посидит в Турции, лет эдак десять. Here's the killer, then sit in Turkey, ten years of some sort. Если амнистии не случится. If amnesty is not going to happen. Не надо было попадаться. Should not have come across.
-Разумно, - заметила я. -Wise - I remarked. – Надеюсь на один рейс с Олегом Анатольевичем и его супругой я не попаду… - I hope for a voyage from Oleg and his wife, I not get ...
-Вам это вообще не грозит, - пожал плечами Исмаил-бей. -You are never threatened, - shrugged Ismail Bey. – Мы же договорились: вы летите на моем самолете, в Москве вас встречают и отвозят домой. - We agreed: you are flying on my plane in Moscow you are met and taken home. Я уже сделал все необходимые распоряжения. I have already made all necessary arrangements.
К сожалению, все хорошее имеет тенденцию быстро заканчиваться. Unfortunately, all good things tend to end quickly. Закончился и мой великолепный отпуск: шесть чемоданов уже погрузили в лимузин, а мы с Исмаил-беем по русскому обычаю присели на дорожку, а по-турецкому – выпили при этом по чашечке кофе. Over and my wonderful vacation: six suitcases already loaded in a limousine, but we Ismail Bey is the Russian custom sat down on the track, but in Turkey - had a drink with a cup of coffee. Удивительно, но перспектива полета меня не пугала совершенно, я воспринимала ее так, как очередную увеселительную поездку. Surprisingly, the prospect of the flight I did not quite frightened, I perceived it as the next jaunt.
Конечно, я не удержалась и пустила слезу на прощание, но быстро взяла себя в руки и с трапа самолета помахала Исмаил-бею вполне жизнерадостно. Of course, I could not resist and let a tear at parting, but quickly pulled herself together and the plane waved Ismail-bey quite blithely. Ведь если хорошенько подумать, праздник, который длится вечно – это уже не праздник, а просто образ жизни. After all, when you come to think of a holiday that lasts forever - this is not a holiday, but simply a way of life. Но моя-то жизнь к этому образу мало подходила… But mine's life to this image little fit ...
С комфортом разместившись в самолете, который больше был похож на каюту роскошной яхты, я стоически перенесла процедуру взлета, занимая себя мыслями о том, какая невероятная удача мне выпала, и как интересно будет снова встретиться с Исмаил-беем в Москве или… в любом другом городе, который он выберет для встречи. Comfortably accommodate the plane, which was more like a cabin luxury yacht, I stoically endured the procedure for take-off, occupying himself with thoughts of what kind of incredible success I have had, and how interesting it will again meet with Ismail-bey in Moscow or in any other ... city, which he chooses to meet. Если, конечно, не забудет… Unless, of course, do not forget ...
Нет, не буду думать о грустном! No, I will not think about sad things! Стюардесса по моей просьбе принесла джин с тоником, я неторопливо выкурила сигарету и, прикрыв глаза, и стала думать о более приятных вещах. Waitress at my request, brought the gin and tonic, I slowly smoked a cigarette and closed his eyes and began to think about more pleasant things. Например, о том, какую квартиру купить на свой выигрыш в казино, какой в ней сделать ремонт и какую поставить мебель. For example, the kind of apartment to buy on your win at the casino, which it make repairs and put some furniture.
Долго колебалась между необходимым количеством комнат, потом решила, что по жизни мне нужно две: средних размеров спальню и большой кабинет-гостиную. Long hesitated between the necessary number of rooms, then decided that the life I want two: a medium-sized bedroom and great room, living room. А вот кухня должна быть таких размеров, чтобы одновременно служить столовой. But the kitchen should be of such dimensions that simultaneously serve as a dining room. Санузел с джакузи и с душевой кабиной, не такой роскошной, как здесь, естественно, но со всеми необходимыми примочками. A bathroom with a Jacuzzi and shower, not a luxury, as here, of course, but with all the necessary lotions.
Наверное, я задремала, потому что уже как бы оказалась в этой новой квартире, выдержанной в золотисто-коричневых и лиловато-серых тонах. I guess I dozed off, because even as it was in this new apartment, kept in a golden-brown and violet-gray color. И в квартире, конечно же, должна быть большая, утепленная лоджия. And in the apartment, of course, must be large, insulated balcony. Там у меня будет зимний сад с розами и лимонным деревом, небольшой фонтанчик, два легких кресла и столик. There I will have a winter garden with roses and lemon trees, a small fountain, two small chairs and table.
И чтобы вид из этой лоджии был не на соседнюю пятиэтажку, а на какой-нибудь парк. And that the view from this loggia was not on the neighboring five-story buildings, and at some park. Или на Москва-реку. Or on the Moscow River. В общем, на что-то, чем можно любоваться в любое время дня и ночи, попивая кофе, чай или что-нибудь покрепче. In general, something than can be seen in any time of day and night, drinking coffee, tea or something stronger.
-Вика, - услышала я откуда-то издалека незнакомый голос. -Vika, - I heard from somewhere far away unfamiliar voice. – Виктория! - Victoria!
-М-м-м? -M-m-m? – вопросительно протянула я, не открывая глаз. - I held out a questioning, without opening his eyes.
-Прилетели, сели уже, скоро нужно из самолета выходить. , Flew back, sat down already, will soon be out of the plane to leave. Просыпайтесь же, Виктория! Wake up to the same, Victoria!
-Что, уже Москва? -What is Moscow? – совершенно ошалевшим голосом спросила я, открывая глаза и обнаруживая себя в салоне первого класса самолета. - Absolutely crazed voice, I asked, opening his eyes and finding himself in first-class cabin of the aircraft.
Рядом сидел смутно знакомый человек, который, собственно, меня и разбудил. Beside him sat vaguely familiar person who, in fact, me and woke. Кажется, его зовут Алексеем. Да-да, все правильно, именно так. Но…
-Так вас не убили? – спросила я ошарашено.
Тут уж он вытаращил на меня глаза, а потом расхохотался:
-Все как раз наоборот. Это я думал, что напоил вас до смерти. Наверное, коктейль был все-таки крепковат. Второй же вас просто доконал.
-Мы с вами курили внизу…- не без усилий вспомнила я.
-Потом поднялись обратно наверх, вы выпили второй стакан и отключились совершенно. Два с половиной часа, минута в минуту. Вот, хлебните минералки, а то вы, по-моему, еще спите. А нам нужно еще вашего шофера разыскать.
Минералка ликвидировала сухость во рту, но не более того. Тем не менее, я проследовала за Алексеем на довольно уже твердых ногах, нормально прошла паспортный контроль и вышла на площадь перед зданием аэропорта. Там дожидалось несколько человек, один из которых держал в руках табличку с крупно написанными русскими буквами словами: «Виктория».
-Ну, счастливо добраться, Виктория, - протянул мне руку Алексей. – Может еще увидимся.
-Счастливо, - пробормотала я, мечтая только об одном: добраться до места и лечь спать по-настоящему, в постель.
Шофер кое-как изъяснялся по-русски, я попросила его притормозить где-нибудь и купить банку холодного пива. После этого откинулась на спинку сидения и принялась соображать, на каком я свете. Надо сказать, что пиво в этом процессе очень даже помогало, туман в голове постепенно рассеивался.
Ехали мы примерно час, сначала по гладкому шоссе вдоль моря, потом – по ярко освещенным и заполненным нарядной толпой улицам небольшого городка. И чем дольше мы ехали, тем все более смутными становились мои воспоминания о приснившихся событиях. Надо же было так крепко заснуть, причем в самолете! Никогда в жизни не спала в транспорте, даже в поезде мне обеспечена стопроцентная бессонница.
-Кемер, - объяснил шофер, не поворачивая головы.
Слава Богу, скоро можно будет остаться одной и лечь спать!
Машина остановилась у подъезда четырехэтажного нового дома с балконами. Шофер помог мне поднять сумку на второй этаж, отдал ключи и откланялся. Я даже не стала осматривать свое новое жилище – утром успеется.
Бросила сумку на пол в большой комнате, достав из нее только умывальные принадлежности и ночную рубашку, приняла душ и с блаженным стоном опустилась на широкую, мягкую кровать, занимавшей почти всю спальню. Беспрецедентный случай – я даже не курила на ночь!
Проснулась я, без особого восторга, от шума на стройке, и какое-то время никак не могла сориентироваться во времени и пространстве. Дома у меня всегда тихо: окна выходят в сад. Минут через пять, правда, я более или менее пришла в себя и определилась, после чего вылезла из постели и босиком, в полном неглиже отправилась осматривать помещение.
Я вышла на лоджию, залитую солнцем, полюбовалась видом на море и гавань, затем отыскала в квартире микроскопическую кухню со всеми, впрочем, необходимыми предметами и продуктами, сделала себе чашку крепкого растворимого кофе и распечатала пакетик с какими-то рогаликами. Завтракать я решила на лоджии, а потом – к морю, купаться.
Правда, сначала нужно было обменять деньги, иначе практически все блага цивилизации пройдут мимо меня. Мне говорили, что пляж тут – платный, за лежак тоже вроде бы надо платить, а уж если захочется что-нибудь выпить или съесть в городе… Ладно, снять сотню долларов с карточки и обменять их на местные лиры много времени не займет. Уж сегодня я точно никакими покупками заниматься не буду, весь день у моря проведу, раз уж до него добралась.
Быстро собрав все необходимое для полноценного и правильного проведения времени в ближайшие несколько часов, я отправилась на выход, предвкушая все прелести солнца, моря и цивилизованного пляжа. И тут заметила, что из-под входной двери проглядывает белый край конверта.
Адреса на конверте не было – естественно! – а внутри оказался небольшой, сложенный вдвое листок. Развернув его, я прочитала одну-единственную содержавшуюся там фразу, написанную по-русски печатными буквами:
«Вам лучше отсюда уехать»…

Начало Start
Автор: Светлана Бестужева-Лада Author: Svetlana Bestuzhev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/ Source: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Отдых Category Leisure Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh articles in category "Holidays": Indian movie: dance instead of words, rules of successful shopping, Kenya, We are in the city ... The Emerald, The Monastery, friend-Autumn ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros and Cons, How to teach a kitten to a toilet, Spa novel, Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
То бее континьюд..|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact