Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ABC etiquette. Part 2 Библиотека : Отдых Library: Recreation

Азы этикета. ABC etiquette. Часть 2 Part 2

Сахар при отсутствии специальных щипчиков берут рукой, а не ложкой и опускают в чашку. Sugar in the absence of special tweezers take his hand, not with a spoon and dropped into the cup. Пирожное и бисквиты едят с помощью десертной ложки, а не вилки и ножа. Cake and biscuits to eat with dessert spoons, not forks and knives. Джем и желе намазывают на хлеб ножом, а не вилкой. Jam and jelly spread on bread with a knife, not a fork. Чай и кофе не принято пить из блюдца. Tea and coffee to drink from the saucer. Ложку, которой размешивали сахар, нужно вынуть из чашки (стакана) и положить на блюдце. Spoon, which stirred the sugar, you need to pull out of the cup (cup) and put on a saucer. Блюдце держат в левой руке, а правой подносят чашку к губам. Saucer held in the left hand and right brings a cup to his lips. Кофе подают, по возможности, в другом помещении. Coffee is served, if possible, in another room. Чашки подают ручкой влево, а кофейные ложки кладут на блюдце ручкой вправо. Cups serves a handle to the left and put the coffee spoon on the saucer a handle to the right.

RORER advertising network
Если подается торт или пирог, для каждого гостя ставится десертная тарелка, справа от нее кладется десертный нож или ложка. If fed a cake or a cake for each guest put dessert plates, the right of it put dessert knife or spoon. А слева - десертная вилка. And the left - Dessert fork. После окончания обеда или ужина спешить с уходом не следует, но и излишне задерживаться тоже не рекомендуется. After lunch or dinner rush to care should not be, but also unnecessarily delayed, too, is not recommended. Если нужно уйти из гостей раньше окончания семейного торжества, это нужно сделать по возможности незаметно, не привлекая внимания присутствующих, простившись только с хозяевами дома. If you want to leave the visitors before the end of family celebration, it should be done quietly as possible, without attracting the attention of those present, saying goodbye only to owners of the house.

Не принято здороваться и прощаться через порог. Not accepted greet and say goodbye over the threshold. Не старайся поздороваться за руку с каждым из присутствующих. Do not try to greet him by the hand with each of those present. Обязательно здороваться нужно с хозяином и хозяйкой. Be sure to say hello to his master and mistress. А остальным можно только поклониться. And the rest can only bow.

Не дотрагивайся до собеседника с целью привлечь его внимание. Do not touch the interlocutor in order to attract his attention.
Не разговаривай в обществе о делах, касающихся лишь тебя и твоего собеседника, или о вещах, понятных только вам двоим. Do not talk in public about matters relating only to you and your companion, or about things that are understandable only to you two.
Не шепчи. Do not whisper. Если хочешь сказать то, чего нельзя говорить вслух, оставь это до более подходящего случая. If you want to say something that can not speak out loud, leave it to a more suitable occasion.
Не пытайся завладеть разговором. Do not try to monopolize the conversation.
Не веди разговора о людях, которых присутствующие не знают. Do not take a call on the people who attend do not know.
Не шути колко по адресу другого. No joke poignantly at another. Не высмеивай других за их манеры. Do not ridicule others for their manners. Если в обществе кто-нибудь чихает, оставь это без внимания. If a society someone sneezes, leave it unattended.
Не рассказывай старых историй и шуток. Do not tell old stories and jokes. Не вступай в споры по пустякам. Do not enter a dispute over trifles.
Не отказывайся спеть, сыграть на инструменте или рассказать что-нибудь, если тебя просят и ты можешь это сделать. Do not deny it to sing, play an instrument or to say something, if you ask and you can do it.
Не будь угрюмым потому, что тебе кажется, что тебя не замечают. Do not be gloomy, because you feel that you do not notice.
Не высказывай нерасположение к скучным или надоедливым людям. Not expressing dislike for boring or annoying people. Ты будешь по-настоящему вежлив, если другие не заметят твоего раздражения или огорчения. You will be truly polite, if others do not notice your irritation or frustration.
Не забывай быть внимательным к пожилым людям. Do not forget to be attentive to the elderly. Это особенно относится к молодежи, которая по беспечности часто бывает невнимательна к старшим. This applies especially to young people, who by carelessness is often insensitive to their elders.
Если на приеме или в гостях состоятся танцы, не забудь пригласить к танцу хозяйку, а также ее дочерей. If the reception or visiting place dancing, do not forget to invite to the dance mistress, and her daughters.
Приглашая даму к танцу и провожая ее на место, предложите ей правую руку. Inviting a lady to dance and escorted her to the place to offer her right hand.
Не злоупотребляй гостеприимством хозяев своим слишком долгим пребыванием. Do not abuse the hospitality of their hosts too long stay.
Не смотри часто из часы. Do not see often from the clock.

В рестораны и подобные заведения мужчина всегда должен входить первым, женщина за ним. In restaurants and similar establishments man should always include the first, the woman behind him. Входя в вестибюль, мужчина должен снять головной убор, при выходе он может надеть его только в дверях. Entering the lobby, a man should remove headdress, if the output it can put it only in the doorway. В гардеробе мужчина помогает женщине раздеться и лишь после этого снимает свое пальто. In the wardrobe of a man helping a woman to undress, and only then removes his coat. Одеваясь, он также должен вначале помочь одеться женщине, взяв у гардеробщика ее одежду. While dressing, he must also begin to help dress a woman taking her clothes at the cloakroom attendant.

Если приходится подниматься по лестнице, мужчина должен идти сзади женщины на 1-2 ступеньки, а спускаться — впереди нее. If you have to climb the stairs, a man must go back a woman for 1-2 steps, and down - in front of her. Выбрав в ресторане стол мужчина должен усадить женщину, соответственно отодвинув и придвинув стул, сесть слева от нее, а если стол небольшой — напротив. Choosing a restaurant table the man must bring the woman, respectively, pushing and pulling up a chair to sit on the left of it, and if the table is small - on the contrary. Не следует занимать места на одной стороне стола. You should not take their seats on one side of the table.

Много теряет в глазах окружающих мужчина, который долго изучает меню, громко комментирует цены блюд или высчитывает стоимость сделанного заказа. Many lose in the eyes of a man who had long been studying the menu, loudly commented on the price of meals or calculates the cost of the reservation.
Источник: отрывной календарь «Застолье», 2003 г Source: tear-off calendar of "Feast", 2003


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Отдых Category Leisure Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh articles in category "Holidays": Indian movie: dance instead of words, rules of successful shopping, Kenya, We are in the city ... The Emerald, The Monastery, friend-Autumn ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros and Cons, How to teach a kitten to a toilet, Spa novel, Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact