News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Как вести себя на новом рабочем месте, как не поддаться на провокации, не попасть под влияние и не прослыть сплетником How to behave at a new workplace as not to succumb to provocations, not to fall under the influence and not being branded as gossipsНу надо же ей было так срезаться! Well, did she have been so cut off! И спрашивается, на чем? And we ask, on what? Cобеседование прошла блестяще, оделась согласно нашему дресс-коду – классическая блузка и длинная темная юбка. Cobesedovanie was brilliantly dressed according to our dress code - a classic blouse and long dark skirt. То ли эта новая коллега такая наблюдательная, то ли просто не поленилась узнать заранее. Whether this new colleague of such an observation, or simply too lazy to find out in advance. В любом случае, это довольно весомый балл к ее итоговой оценке. In any case, it is quite a significant point in its final evaluation. С первого дня со всеми здоровалась, всем улыбалась! From the first day with all the greetings, everyone was smiling! Казалось бы, ни к чему не придерешься. It would seem, to nothing pridereshsya.Признаюсь, я люблю прощупывать новых коллег. I confess, I like to feel out the new colleagues. И за 10 лет разработала And for 10 years developed целую систему тайной проверки. whole system of secret testing. На основе ошибок соискателей. On the basis of errors seeker. Классический пример: приходит человек в наш отдел и давай из кожи вон лезть, активность свою и рвение демонстрировать. Classic example: a person comes into our office and let's dig in its heels, their activity and zeal to demonstrate. Оно, конечно, понятно: ему надо себя зарекомендовать. It is, of course, is understandable: he needs to prove itself. Но нужно понимать разницу между активностью и суетой. But we need to understand the difference between the activity and bustle. Как правило, за суетой следует куча необдуманных и лишних вопросов, а вот это уже раздражает. As a rule, should be a lot of fuss and ill-considered unnecessary questions, but this is annoying. А меня, как старейшего и опытного работника (я могу себе позволить так говорить), заставляет усомниться в компетентности нового сотрудника. And me, as old and experienced employee (I can afford so to speak), casts doubt on the competence of the new employee. Честно говоря, мою способность "видеть кадры" очень ценит наш директор. Frankly, my ability to "see pictures" very much appreciates our director. Обычно через месяц испытательного срока она, заранее посоветовавшись со мной, вызывает нового сотрудника. Usually after a month probation period she consulted beforehand with me, is a new employee. И если решение принято не в пользу соискателя (а такое бывает очень часто), то разговор Лидия Ивановна всегда начинает одинаково: “Присаживайтесь. And if the decision is not in favor of the applicant (and this happens very often), then conversation Lidia Ivanovna always starts the same: "Sit down. Значит, так...” После чего сообщает об отказе. So, so ... "Then said the refusal. Последний такой случай произошел буквально месяц назад. The last such incident occurred just one month ago. Неплохой вроде бы специалист чуть ли не с первого дня начал систематически опаздывать на работу. Not bad seems to be an expert almost from the first day began systematically late for work. А приступая к своим обязанностям, мучил всех своими рассказами: "А у нас в такой-то конторе это делали совсем не так, и бумага для принтера лежала не в верхнем ящике, а в нижнем". And took up his duties, was tormented all his stories: "And we have to a certain office did not like that, and printer paper lay not in the top drawer, and the bottom." Зачем, спрашивается, вносить в чужой ... Why, I ask, to make a stranger ... ну и так далее. and so on. Даже если приветливые улыбки и сигналят о том, что вовсе этот монастырь, то есть офис, не чужой, особенно после вчерашнего кофе-брейка по поводу дня рождения начальника отдела. Even if a friendly smile and honk that does this monastery, that is, an office, not a stranger, especially after yesterday's coffee-break on the birthday of Head. И, между прочим, совместные пикники еще не повод для панибратства. And, incidentally, joint picnics is no reason for familiarity. Это еще одна типичная ошибка новичков. This is another common mistake beginners. Другой пример: наш агент по связям с общественностью Светлана - милейшее существо. Another example: our agent PR Svetlana - mileyshee creature. Пару лет назад мы любя прозвали ее Тасей. A couple of years ago, we called her loving Tasey. Но ни ей, ни нам не доставляет удовольствия слышать, как это прозвище звучит устами новоиспеченных коллег. But neither she nor us no pleasure to hear how it sounds through the mouth nickname newly made counterparts. О! About! Лидия Ивановна вызвала нашу стажерку. Lidia Ivanovna brought our intern. Правильно, кружка и мужнин портрет – это явный перебор даже по меркам шефини. Right, circle and marital portrait - this is overkill, even by the standards of shefini. Даже моя рецензия не понадобилась. Even my review was not required. А впрочем... Anyway ... Ну если не придираться... Well if you do not pick on ... Хорошая девочка. Girl. Работает, как часы. Works like a clock. Со всеми обходительна, но на дистанции. With all courtesy, but at a distance. Как губка: все впитывает и молчит. How to sponge: all absorb and silent. Сплетни не распускает, про личную жизнь не рассказывает, шефу глазки не строит. Gossip does not dissolve, about the personal life does not say boss eyes does not build. Пробовала загрузить ее работой и своей, и чужой, но мне тактично отказали, выпалив на одном дыхании заученную должностную инструкцию. I tried to download it and its work, and a stranger, but I tactfully turned down, blurting in one breath memorized job description. Да, такой на шею не сядешь. Yes, this does not sit down on the neck. Это хорошо. That's good. С духами, опять же, не перебарщивает! With spirits, again, do not overdo! Что в женском коллективе жизненно важно. What in the women's team is vital. Замолвить за нее словечко, что ли? Put in a word for it, or what? А, поздно: вышла. And, later: went out. Красная. Red. Пойду-ка узнаю в чем дело, хорошая девчонка-то! I'll go find out what was going on, good girl, then! Здравствуйте, Лидия Ивановна! Hello, Lidia Ivanovna! Чего?? Why? Что означает это ваше "Присаживайтесь. Значит, так: ..."??? What does it mean your "Sit down. So: ..."???
Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh articles in the category "Career": A journalist - this is such a profession ..., Business etiquette in international companies, How to bewitch his own head, in search of a perfect work, "There is such a nation - the students!", Money matters. Часть 1. Part 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. How to achieve a pay rise, I demand respect for yourself!, In the illusions, Energy of Life, a business woman. Плюсы и минусы Pluses and minuses |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |