Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Moments Southern Библиотека : Отдых Library: Recreation

Моменты юга Moments Southern

Куда нас только не забрасывала судьба! Where we not only threw the fate! Меня лично судьба почти никуда не забрасывала, потому что, как истинная женщина, я последние десять лет либо была беременна, либо рожала, либо только что родила и кормила, либо… снова была беременна. Personally, I was the fate of almost nowhere abandoned, because, as a true woman, I am the last ten years, or was pregnant or had given birth or had just given birth and nursed, or ... was pregnant again. Карма, кажется, это так называется. Karma, I think it's called. И вот, в кои-то веки моя судьба взяла и подкинула меня, как монетку, чтобы посмотреть, орлом я упаду или решкой. And so, for once, my fate ever took, and flung me, like a coin to see an eagle I'll fall or tails. Я оказалась в Туапсинском районе, в маленьком курортном поселке Небуг. I was in Tuapse, a small resort village Nebug.

RORER advertising network
Чем характерно это побережье? What is characteristic of this coast? Прежде всего, близостью к нашему, российскому менталитету. First of all, its proximity to us, Russia's mentality. Все здесь мне сразу же показалось родным. Everything here seemed to me as soon as their mother tongue. Маленькие разномастные домики, смешно сочетающие в себе «барбичность» и мелочность. Small oversized houses, funny combining "barbichnost" and pettiness. Это когда аккуратненький розовый домик, увитый лозами винограда, а сортир на улице. It's neat when the pink house, overgrown with grape vines, and the toilet on the street. Еще умилили маленькие магазинчики, свойственные только провинциальным городкам. Another touched by small shops, unique to the provincial towns. Никаких супермаркетов! No supermarkets! Долой монополию потребительских гигантов! Down with the monopoly consumer giants! Рыночки, тут и там разбросанные торговые палатки и лица кавказцев, снующих повсюду. Rynochki, here and there scattered stalls and those of Caucasians, scurrying everywhere. Они разносят по пляжу чучхелу и хачапури и совершенно не разжигают в моем сердце расовой розни. They disperse along the beach and chuchhelu Cuisine and absolutely not in my heart inflame racial discord. Ну, разве что иногда. Well, except that sometimes.

Когда я въезжала в Небуг на своей аккуратной и чисто женской маленькой иномарке, на которой прямо жирными буквами написана полная законопослушность и наличие всех необходимых картонок с печатью, меня подрезало одно дитя гор. When I rode into Nebug at its neat and feminine little foreign car, which explicitly written in bold letters full law-abiding, and that all required cartons with the seal, I clipped one child of the mountains. Оно ехало на копейке по однорядной дороге и сигналило. It rode on the penny for single-row road and signals. Меня сразу заинтересовало, чего он хотел этим сигналом добиться. I was immediately interested in what he wanted to make this signal. Я стала наблюдать. I began to watch. Горячий мужчина пристроился мне в хвост, продолжая дико сигналить и жестикулировать. Hot man attached himself to me in the tail, continuing to honk and gesticulate wildly. Даже думать не хочу, что он там произносил вслух в мой адрес. Even thought I do not want what he uttered aloud to me. Я спокойно продолжала движение, и тогда он, окончательно побагровев, вылетел на горном серпантине прямо на встречную полосу и стал меня обгонять, надрывая и без того скромные возможности своего Боливара. I calmly continued motion, and then he finally turning purple, flew to the mountain streamer straight into the oncoming lane and began to overtake me, straining the already modest capabilities of its Bolivar. Я поняла, что когда он мне сигналил, то этим хотел сказать: «Женщина, исчезни с дороги. I realized that when he signaled to me, then it would say: "Woman, disappear from the road. Куда хочешь, хоть в кювет, только прямо сейчас. Where do you want, even in a ditch, just now. Испарись. Evaporate. Я еду!» Впрочем, думается, что чувство, возникшее у меня в тот момент, все-таки крайне далеко от национальной розни. I'm going! "However, it seems that the feeling that arose in me at the moment, still very far from the ethnic strife. Ибо все мы знаем, что у дурака на дороге нет и не может быть национальности. For all we know that the fool on the road, there can be a nationality. Просто дурак. Just a fool.

Море - оно и в Африке море, гласит народная мудрость. The sea - it is in Africa and the sea, popular wisdom says. А может, и не народная, а просто общечеловеческая. Or maybe not popular, but simply of all mankind. И неизвестно еще, что там, в Африке. And no one knows that there, in Africa. С географией у меня полный привет. With the geography of my full greetings. Я запоминаю рельефы и отличительные признаки только тех мест, в которых бывала сама. I remember the reliefs and the distinctive features of only those places in which she visited. А поскольку я нигде не была (см. первый абзац), то и география для меня – тайна за семью печатями. And since I never was (see first paragraph), then the geography for me - the secret behind seven seals. Так чем я? So what am I? Ах да. Ah, yes. Море. Sea. Нечто сумасшедшее делает с людьми эта бесконечная гладь посоленной (спасибо, что не поперченной) воды. Something crazy people doing this endless expanse of salted (thank you, that does not poperchennoy) of water. Лично я как зашла в теплые волны с доской для обучения плаванию, так практически и не выходила. Personally, I like went to the warm waves with the board for learning to swim, so in practice and did not come out. То есть меня практически выгоняли на берег пинками. That is, I almost drove to the bank kicks. А ведь я не какая-то там легкомысленная первоклашка, а серьезная тетя, мать троих детей. But I'm not some frivolous Pervoklashka there, but serious aunt, a mother of three children. Невозможное счастье и эйфория охватывает, когда тело греется в солнечных лучах, лежа при этом на голубом матрасе, который раскачивается по морским волнам, а глаза смотрят на величественную линию гористого берега. Impossible happiness and euphoria covers, when the body is basking in the sun, lying with a blue mattress, swings over the ocean waves, and the eyes look at the majestic line of mountainous coast. На захватывающее дух небо, в котором белеют замершие в полете чайки, на дома – дворцы отелей, выстроенных на самых вершинах прибрежных гор. At a breathtaking sky, which whiten frozen in flight, seagulls, the houses - palaces hotel, built at the very tops of the coastal mountains. На зелень лесов, густой шубой закрывших собой тела этих старинных вершин. On the green forest, thick coat to obscure the body of these ancient peaks.

Можно перечислять красоты годами, а восторгаться вечно. One can enumerate the beauty for years, and admire forever. А пляжная жизнь между тем идет своим чередом, пропуская сквозь себя всех желающих. A beach in the meantime life goes on, passing through it all comers. Сегодня вечером я в упоении и истоме бродила по кромке побережья, изредка облизывая себе локоть. Tonight I'm in an ecstasy of languor and wandered along the edge of the coast, occasionally licking his elbow. Мне хотелось еще и еще убедиться, что это именно я такая соленая и бархатная на ощупь. I wanted more and more convinced that it was I was so salty and silky to the touch. Тут я увидела сцену, лишний раз доказавшую мне, что в этой жизни только мы сами решаем, быть нам счастливыми или нет. Then I saw the scene, once again, proved to me that in this life only we decide we be happy or not. На гальке прямо около воды мирно спал мужчина лет сорока-пятидесяти. On the shingle right near the water peacefully sleeping man of about forty-fifty. Точнее сказать трудно, так как лицом он был обращен к земле. More precisely is difficult, because the person he was converted to the ground. Возраст пришлось определять по заднему облику. Age had to define the apical appearance. Тоненькое покрывало, расстеленное под ним руками заботливой жены, трепыхалось от все усиливающегося бриза. Thin blanket, spread out beneath the careful hands of his wife, quivered on the ever-increasing breeze. Мужчине было хорошо. The man was good. А рядом с ним стояла его жена и ей было очевидно плохо. Beside him stood his wife, and she was obviously ill. Она почти плакала и все время восклицала: «Вставай Коля. She almost cried and cried all the time: "Arise Kohl. Нам пора. We must go. Я тебя умоляю. I implore you. Здесь трое детей, встань хотя бы ради них». Here, three children, get up at least for them. Коля на это умильно сопел и переворачивался на другой бок. Kolya is lovingly nozzles and over on the other side. Вот, спрашивается, чего бы не дать человеку поспать? Here, we ask, what would not give a person sleep? Ведь не украдут его на пляже! It did not steal it on the beach! Кому нужно это наше русское золото – мужчина в самом соку, внутренний градус – около сорока? Who needs it is our Russian gold - man in the juice, the internal degrees - about forty? Проспался бы и сам пришел в отель. Awoke himself would come to the hotel. А ведь нет, женщина с детьми стояла и честно будила пьяного в дупель мужа до победного. But no, a woman with children standing and honestly in the wake of drunken snipe husband to victory. Я лично так и не смогла дождаться победного, так как стало темнеть. I personally was not able to wait for victory, as it became dark.

А еще очень порадовала наша российская сообразительность. And still very pleased with our Russia's intelligence. Когда я шла пешком от моря к дому, то тут, то там предлагали сфотографироваться. When I was walking from the sea to the house, here and there offered to take pictures. То с макакой какой-то, то с питоном. So macaques with some, then with python. Меньше всего жажда запечатлеться меня охватила при виде крокодила. The last thing I was seized by a thirst imprinted with a crocodile. А то получатся фотки: дикое страдание на моем лице и кусачая крошка-земноводное, доедающая мой палец. And we can have pictures: wild anguish on my face and biting baby-amphibian, eat up my finger. Однако когда я подошла поближе, то выяснилось, что пасть ему заклеили простым скотчем. However, when I came closer, it became clear that the fall it staged a simple tape. У меня таких прозрачных мотков полно в офисе. I have such completely transparent coils in the office. Интересно, каково ему, крокодильчику, целый день со скотчем на морде? I wonder how he, crocodiles, a day with scotch tape on the face? Зато теперь я точно знаю, что означает выражение «закатать губу». But now I know exactly what is meant by "roll up his lip."

Конечно, на сегодняшний день мне не с чем сравнивать, поэтому я необъективна в этом вопросе, но я уже без оглядки и раздумий отдала свое сердце морю. Of course, today I do not make comparisons, so I'm biased on this issue, but I'm already looking back and without hesitation gave my heart to the sea. Кто-то говорил мне, что очень хорошо на Красном море. Someone told me that very well on the Red Sea. Я думаю, что в моем сердце найдется место и для него. I think that in my heart there is a place for him. А также и для Каспийского, и для любого другого моря-океана. And also for the Caspian, and for any other sea-ocean. Когда прибой начинает перебирать и ощупывать прибрежную гальку, тихонько постукивая камешками друг о друга, я впадаю в какое-то медитативное состояние, не сравнимое ни с чем. When the surf starts to pick and palpate the coastal shingle, gently tapping the stones against each other, I fall into a kind of meditative state, not comparable to anything else. Очень надеюсь, что это путешествие не будет последним, а только откроет первым пунктом длинный список моих перемещений по земному шару, а пока… Пока надо быстро бежать спать, чтобы успеть увидеть утреннее море, утреннее солнце, утренние горы и себя, отраженную во всем этом невероятном великолепии природы, созданной Богом. I really hope that this trip will not last, and only opens the first item on a long list of my movements around the globe, and yet ... No need to quickly run to bed in time to see the sea this morning, the morning sun, the mountains and the morning itself, reflected in all of this incredible splendor of nature, created by God.

Автор: Татьяна Веденская, автор, юрист-консультант Author: Tatiana Vedeno, author, lawyer-consultant

Издательство "Столица-Принт" 2005 г. Уже в продаже в ТД Москва http://www.moscowbooks.ru/ Published by Capital-Print "2005 is already on sale in Moscow TD http://www.moscowbooks.ru/

Женское счастье слишком хрупко. Women's happiness too fragile. Героиня романа Ольга Петрова остается одна с двумя детьми, без денег, без работы и с кучей проблем. The heroine of the novel Olga Petrova remains with two children, without money, without work and with lots of problems. Перед ней встает извечный вопрос "Что делать". Before it stands the eternal question "What do." И она его решает, максимально используя шансы, которые дарит женщине современная Москва. And she decides it, maximizing the chances that a woman gives a modern Moscow. Не так уж много времени понадобилось героине, чтобы осознать себя не только домашней хозяйкой, обремененной комплексами и детьми, но и умной, молодой, сексуальной женщиной, способной своротить горы и изменить жизнь к лучшему. Not much time it took the heroine to realize not only the housewife burdened with complexes and children, but also a smart, young, sexual woman, able to move mountains and change lives for the better. И хотя не существует пригодного для всех рецепта женского счастья, Ольга Петрова нашла свой и готова им поделиться с Вами. And although there is no suitable for all prescription female happiness, Olga Petrova found her and is ready to share them with you.


Пожалуйста, оцените эту статью. Please rate this article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Your opinion is very important to us (1 - very bad, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Previous article Рубрика Отдых Category Leisure Следующая статья >> Next article>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Fresh articles in category "Holidays": Indian movie: dance instead of words, rules of successful shopping, Kenya, We are in the city ... The Emerald, The Monastery, friend-Autumn ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pros and Cons, How to teach a kitten to a toilet, Spa novel, Life of great people ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact