Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Características de trabajo coquetear Библиотека : Карьера Biblioteca: Carrera

Особенности рабочего флирта Características de trabajo coquetear

Мы, женщины, так устроены. Nosotras, las mujeres, según lo previsto. Мы флиртуем почти всегда и везде: случайно, нечаянно и неожиданно, иногда даже «просто так», чтоб «охотничью» хватку не потерять. Estamos coqueteando casi siempre y en todas partes: accidental, no intencional e inesperada, a veces incluso "tan", que "la caza" para no perder adherencia. Осознанно и неосознанно, мы заигрываем порой с людьми, которых видим в первый раз и последний раз. Consciente o inconscientemente, a veces coquetear con la gente que vemos por primera vez y última vez.

La red de publicidad Rorer
Но как быть, если тебе вдруг начнет подмигивать человек, с которым видишься почти каждый день, с которым обсуждаешь все рабочие проблемы. Pero ¿qué pasa si de repente empiezan a parpadear en el hombre con quien vidishsya casi todos los días, con quien discutir todos los trabajadores del problema. Что делать, если флиртовать начнет твой коллега? ¿Qué hacer si su compañero empieza a coquetear? И еще более важный вопрос – что делать, если тебе понравится мужчина , сидящий за соседним компьютером, или тот (что еще хуже), который платит тебе зарплату? Y aunque la pregunta más importante - ¿Qué hacer si te gusta un hombre, sentado en una computadora cercana, o que (peor aún), el cual le paga un sueldo?

Вопрос, по сути, риторический – место ли флирту на работе? La cuestión es esencialmente retórico - un lugar que coquetean en el trabajo? Общество, как правило, говорит «нет!» Но какое нам до него дело? La sociedad, como regla general, dice: "¡no!" Pero, ¿qué nos importa? Пусть общество оставит свое мнение при себе. Que la sociedad a dejar sus opiniones para sí mismos. Мы же, отмахнувшись от поучительной истории Билла и Моники, продолжаем влюбляться в коллег и, вздыхая, смотреть вечную историю «Служебного романа», ассоциируя себя с его героями. Nosotros, sin embargo, saludando desde la historia instructiva de la Fundación Bill y Mónica, continúan cayendo en amor con los colegas y, suspirando, mirando la eterna historia de "Oficina Romance" asociándose con sus héroes.

Если говорить о плюсах… Флирт помогает поддерживать себя в тонусе, добавляет стимулов приходить на работу, поднимает настроение и так умножает работоспособность, как не умножит ни один из известных науке способов. Si hablamos de los pros ... Flirt ayuda a mantener un tono, añade incentivos para venir a trabajar, eleva el estado de ánimo, y así se multiplica la eficacia, si no ampliar cualquiera de los métodos científicos conocidos. Но подумайте: а стоит ли игра свеч? Pero tener en cuenta: vale la pena vale la pena? Ведь излишнее проявление чувств может навредить не только вашей репутации, но и карьере в целом. Después de la expresión excesiva de los sentimientos puede perjudicar no sólo su reputación, pero una carrera en general.

Представь себе, что отношения разорваны, а ты вынуждена видеть «бывшего» каждый день - это станет просто мучением. Imagine que se rompen las relaciones, y hay que ver la "ex" todos los días - sólo se tormento. Вам обоим будет тесно в одном коллективе. Ambos colaborarán estrechamente en un equipo.

Она развивала отдел рекламы с нуля. Ella desarrolló del departamento de marketing de la nada. Поначалу вообще совмещала все должности в одном лице, но после получения официальной должности руководителя занялась подбором специалистов. Inicialmente, todas las combina todas las posiciones en una sola persona, pero después de recibir la postura oficial de la cabeza tomó la selección de los especialistas. Он (один из претендентов) был в меру раскован, общителен, жутко обаятелен и необычайно сексапилен в строгом деловом костюме. Él (uno de los contendientes) fue moderadamente relajada, alegre, encantador, y muy alarmante seksapilen estrictamente en un traje de negocios. Уже через месяц совместной работы все ее мысли вертелись вокруг нового сотрудника. En un mes para trabajar juntos todos sus pensamientos giraban en torno a un nuevo empleado. Вместо планов и отчетов ее посещали эротические видения с их совместным участием. En cambio, los planes y los informes de sus visitas visiones eróticas con su participación conjunta. Как-то задержавшись допоздна, он зашел к ней в кабинет, закрыл за собой дверь и потрясающим театральным жестом скинул все бумаги со стола на пол. Un prolongado hasta altas horas de la noche, fue a su habitación, cerró la puerta y el gesto teatral sorprendente lanzó todos los papeles al suelo.

Лучший секс в ее жизни теперь повторялся каждую ночь. El mejor sexo en su vida ahora se repite cada noche. До тех пор, пока однажды он не признался, что женат и что все ЭТО было только развлечением. Hasta entonces, hasta que un día me confesó que estaba casado y que era toda la diversión justa. Выйдя с красными от волнения щеками из своего кабинета, она поняла, что про их ночные «заседания» знает весь отдел. Al salir con un mejillas rojas de emoción desde su oficina, vio que la noche de sus "reuniones" sabe todo el departamento. Продержавшись еще месяц, она уволилась, бросив все, чего добилась за столько лет. Haber resistido durante un mes, que renunció, dejando atrás todo lo que durante tantos años.

Офис – это структура совершенно прозрачная. Oficina - esta estructura es totalmente transparente. О человеке здесь можно узнать абсолютно все. Acerca de un hombre que puede aprender de todo. А потому не удивляйся, когда во время очередного чаепития , твои подружки-сослуживицы, заговорщицки подмигивая друг другу, начнут намеками вытягивать из тебя все подробности романа с замом директора. Así que no se sorprendió cuando, durante la fiesta de té al lado, tu novia, un colega, un guiño de complicidad el uno al otro, comenzará a retirarse de consejos que todos los detalles de un asunto con el subdirector.

Служебный роман может длиться годами, затухать на время отпуска и вновь разгораться при встрече. Romance de la oficina puede durar años, se desvaneció de vacaciones y una vez más estalló en la reunión. Он может закончиться, если один из вас сменит место работы. Podría terminar si uno de ustedes cambiar de trabajo. А иногда именно такие перемены приводят к настоящему всплеску чувств. Y es a veces estos cambios conducen a la oleada actual de los sentimientos. Не исключено также, что твой служебный роман может перерасти в нечто большее, закончиться свадьбой или тихим семейным счастьем. También es posible que su romance en la oficina puede convertirse en algo más, para poner fin a una boda o una felicidad familiar y tranquilo. Тогда тебе останется только слушать марш Мендельсона, ловить на себе завистливые взгляды сослуживиц и делать все, чтобы очередная секретарша не увела любимого босса. Entonces sólo va a escuchar de marzo de Mendelssohn, la captura miradas envidiosas de mí y un colega a hacer todo lo que el próximo secretario no se robó el jefe amado.

В компании, где она уже много лет трудилась, неуставные отношения между сотрудниками были строго запрещены. En la empresa donde trabajó durante muchos años, las novatadas entre los empleados eran estrictamente prohibido. И это не доставляло абсолютно никакого неудобства до тех пор, пока к ним на стажировку не приехала группа молодых специалистов из-за границы. Y no es que ofrece absolutamente ningún inconveniente a la larga para ellos no vienen a la formación de un grupo de jóvenes profesionales en el extranjero. Тут это табу стало просто катастрофически мешать. Aquí es un tabú ha sido catastrófica interferir.

Романтические отношения начались после того, как приставленный к ней кареглазый стажер попросил показать город. Relación sentimental comenzó después de la supervisión de sus ojos marrones interno pidió ver la ciudad. С того момента, тщательно скрываясь от камер видеонаблюдения, они передавали друг другу любовные записки, а во время совещания мило держались за руку под столом. Desde entonces, cuidadosamente escondido de las cámaras de seguridad, se decían unos a otros las notas del amor, y durante la reunión celebrada en la mano dulce bajo la mesa.

Стажеру надо было уезжать… Она плакала в кабинете, а он, стоя на коленях, обещал, что вернется и увезет ее к себе на родину. Los alumnos tuvieron que abandonar ... Ella estaba llorando en su oficina, y él estaba de rodillas, prometió que volvería y llevarla a su casa. В это время зашел босс. En este momento el jefe llegó. Через день ей пришлось сдать свои дела преемнику, и она оказалась безработной. Un día ella tuvo que entregar a su sucesor de negocios, y ella estaba desempleada. Правда, через полгода любимый «стажер» вернулся. Sin embargo, seis meses favoritos "aprendiz" está de vuelta. После оформления необходимых бумаг они вместе уехали в Англию, где и поженились пару месяцев спустя. Después de procesar la documentación necesaria juntos fueron a Inglaterra, donde se casó a los pocos meses.

Конечно, нет никаких общих правил, запрещающих, или, наоборот, призывающих заводить служебные романы. Но всегда необходимо помнить, что: Por supuesto, no existen normas generales que prohíben, o, por el contrario, para establecer un romance de oficina. Pero siempre debemos recordar que:

1. 1. Флиртуя на работе, ты рискуешь променять полноценную личную жизнь на временное развлечение на работе. Coquetear en el trabajo, corre el riesgo de renunciar a la privacidad completa para el entretenimiento temporal en el trabajo.

2. 2. Если ты начальник , а он подчиненный, то ваш роман может быть для него просто способом подняться по карьерной лестнице. Si usted es la cabeza, pero falló, su novela podría ser sólo un camino para que avanzar en sus carreras.

3. 3. Если ты подчиненная, а он начальник, то ты запросто можешь стать жертвой человека, привыкшего к тому, что ему боятся отказать. Si usted es un subordinado, pero él es el jefe, usted puede fácilmente convertirse en una víctima de un hombre acostumbrado al hecho de que no se atrevía a negarse. И будучи любовницей шефа, станешь просто его очередной игрушкой. Y ser la dueña de la principal, va a ser otro juguete.

И, ради твоей же безопасности: Y, por su propia seguridad:

1. 1. Всегда пиши своему возлюбленному не с офисной, а с другой почты, быть может, даже специально заведенной для этого случая. Siempre escribir a su amante no es con la oficina, en el otro correo, tal vez incluso de instituciones especiales para este caso.

2. 2. Не звони ему в рабочее время , не ходи с ним обедать, если не хочешь, чтобы кто-то об этом узнал. No llame a él durante el tiempo de trabajo, no ir con él a la cena, si usted no quiere que nadie se entere.

3. 3. Ходи обедать вместе со всеми, уходи с работы вместе со всеми. Caminata a la cena con todo el mundo, ir a trabajar con ellos.

4. 4. Самый лучший совет – если хочешь строить отношения, делай это открыто. El mejor consejo - si usted desea construir relaciones, lo hacen abiertamente. Вот вся концепция безопасности. Ese es el concepto de seguridad.

В конце концов, решать только тебе. Al final, le toca a usted. Кто-то считает, что работа – не место для личных отношений, для кого-то служебный роман – способ развлечься, а кто-то таким образом (быть может, даже и не специально) находит свою вторую половинку. Alguien cree que el trabajo - no un lugar para las relaciones personales, para que alguien romance en la oficina - una manera de divertirse, y alguien de tal manera (quizá ni siquiera todo) encuentra un alma gemela.
Автор: Станислава Ленина Autor: Stanislaw Lenin


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Карьера Categoría profesional Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Artículos frescos en la categoría de "Carrera": Un periodista - esta es una profesión ..., etiqueta de negocios en empresas internacionales, Cómo hechizar a su cabeza propia, en busca de un trabajo perfecto, "No es una nación - los estudiantes!", Asuntos de dinero. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. ¿Cómo lograr un aumento de pago, exijo respeto a ti mismo!, En la ilusión, la energía de la vida, una mujer de negocios. Плюсы и минусы Más y menos


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Todo va según lo previsto|todo va según lo previsto перевод|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact