Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Luz nocturna Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

Ночник Luz nocturna

Он ушел сразу же, как только понял, что я не шучу. Salió de inmediato, tan pronto se dio cuenta de que no estaba bromeando. Молча вылетел из комнаты, прихватив пиджак. Silencio de la habitación, cogiendo su chaqueta. Даже слова не сказал… Только дверью хлопнул. Aun sin palabras ... la puerta se cerró de golpe.

La red de publicidad Rorer

Вот дура! Aquí hay un tonto! Столько думала, подбирала слова, выбирала момент… Знала же, что не стоило говорить, надо было просто-напросто решить все самой. Tanto el pensamiento, eligió sus palabras, escogió el mismo tiempo ... yo sabía que no valía la pena decir, me había limitado a resolver todos los de sí mismo. Ему и знать было не обязательно… У них будет ребенок. Él y sé que no era necesario ... tenemos un hijo. Да что там будет?  Он уже есть, существует, живет своей маленькой, непонятной и загадочной для новоявленных мамы и папы жизнью. Sí habrá? Ya existe, la vida de sus pequeñas incomprensible y misterioso a la madres de los últimos días-y los papás vidas. "Я – мама?! Мама?!" "Yo - mi madre?" Mamá? " - лихорадочно проносилось у меня в мозгу, заставляя холодеть пальцы и чаще биться сердце. - Febrilmente barridos en mi cerebro, causando dedos fríos y el corazón lata más rápido. «Мама, мама», - ритмично стучало в висках. "Mamá, mamá" - rítmicamente golpeando en mis sienes. Кто, я – мама?! ¿Quién, yo - mi madre? Да какая же я Мама?! Pero, ¿qué puedo mamá? Я?! I? Я еще не готова! No estoy listo! Я еще сама пока ребенок! He bebé muy largo! Почти… Casi ...


А как же мой проект?! ¿Y qué acerca de mi proyecto? Его же нужно закончить через четыре месяца! Se trata de que esté terminada en cuatro meses! Предоставить отчет боссу, провести презентацию, привлечь инвесторов, заинтересовать партнеров из Германии… Да уж, какая теперь Германия… Ни о какой реализации проекта и стажировке за границей речи быть уже не может… Ну не с ребенком же на руках туда ехать?! Proporcionar un registro de la jefa, una presentación para atraer a los inversores los socios interesados de Alemania ... Sí, lo que hoy es Alemania ... no en un proyecto y una oferta de prácticas en el extranjero, el discurso no puede ser ... Bueno, no con el mismo niño en sus brazos para ir allí? Подержите-ка, герр Шмидт, пока я тут бумажки достану, можете, кстати, и подгузничек сменить… И отпуск мой к ласковому солнцу и морю с белыми барашками и обжигающим золотым песком накрылся… Нельзя же беременным к морю, в жару! Mantenga la posición durante un minuto, señor Schmidt, en tanto que voy a recibir los papeles aquí, usted, por cierto, Cambio podguznichek ... Y me deja al sol suave y mar, con caballos blancos y la arena caliente y cubierto de oro ... No se puede embarazadas al mar, en el calor! А что, им, этим беременным, этим жителям с какой-то загадочной и далекой-предалекой планеты, можно? Y lo que, para ellos, estas mujeres embarazadas, los residentes con un misterioso y lejano planeta predalekoy, ¿verdad? Им же ничего нельзя!!! Asimismo, no! Никакого мартини, никаких ночных клубов и, тем более, танцев до упаду, никакого секса и сигаретного дыма… Словом, никаких радостей жизни! No hubo martini, no hay discotecas y, sobre todo, bailar hasta no poder más, no el sexo, y el humo de cigarrillo ... En una palabra, no la alegría de la vida! Да как же они вообще выживают в таких условиях?! Pero, ¿cómo sobrevivir en tales condiciones? И для чего всё это?! ¿Y por qué todo esto? Для того, чтобы без малого год ходить похожей на пивную бочку, осчастливить себя десятком лишних килограммов и растяжками на груди и с блаженной улыбкой на лице ждать появления какого-то Чуда?! Con el fin de casi un año para caminar como un barril de cerveza, decenas de kilos de más feliz y estrías en el pecho y con una sonrisa feliz en su rostro esperar un milagro? Вечно орущего, визжащего, не дающего спать по ночам, пачкающего пеленки и превращающего в хаос всю твою налаженную и размеренную жизнь?! Siempre gritando, gritando, no dando a dormir por la noche, los pañales sucios y se convierten en un caos todos los establecidos y mide la vida?


Игорь не вернется. Igor no regresó. Он умный, зрелый человек. Es inteligente, un hombre maduro. Он знает, что ЭТО такое. Él sabe lo que es. У него самого двое братьев и сестра, и он всегда с ужасом вспоминал, как приходилось качать их часами, убирать игрушки и слушать нескончаемый ор. Él mismo tenía dos hermanos y hermana, y siempre recordaba con horror, como se había desplazado de sus horas, retire el juguete y escuchar op interminable. Игорь… А как же я без него? Igor ... ¿Y cómo puedo sin él? Без его забавных штучек и розыгрышей? Sin sus cosas divertidas y chistes? Без подарков к Новому году и рождеству? No hay regalos para el Año Nuevo y Navidad? Без бесконечных смс, признаний, сюрпризов?! No SMS sin fin, las confesiones de sorpresas! Теперь не будет потасовок за ванну по утрам, не будет неумело порезанных бутербродов и яичницы со скорлупой на восьмое марта, и никто в этом доме уже не посмотрит футбол… А я? Ahora no se pelea en un baño de la mañana, no será torpemente sándwiches y huevos fritos con las cáscaras para el ocho de marzo, y nadie en esta casa sin mirar el fútbol ... ¿Y yo? Я проживу всю жизнь одна, серо и буднично. Vivo la vida solo, gris y poco interesante. Кого привлечет мой беременный живот и отвислая грудь? ¿Quién sacará el vientre y los pechos caídos embarazada? Да и нужен ли мне кто-то, кроме Него?! Y si necesito a alguien fuera de Él? Его сильных рук, нежных губ и хрипловатого голоса. Sus manos fuertes, los labios suaves y una voz ronca. Он такой трогательный и заботливый, так красиво ухаживал. Él es un conmovedor y reflexivo, tan bien cuidadas. Он всегда говорил, что наш союз был предписан свыше. Siempre decía que nuestro sindicato se le recetó de nuevo. Недаром же нас выбрали королем и королевой вечера на той вечернике в ресторане 14 февраля, куда мы случайно забрели, сбежав с Юлькиных скучных посиделок. No por nada hemos elegido el rey y la reina de la noche sobre los contadores de tiempo en el restaurante el 14 de febrero, en el que accidentalmente vagaba por huir de chit Yulkinyh aburrido-chat. Это было в самом начале нашего романа, но с того дня все стало развиваться еще более стремительно и романтично. Esto fue en el principio de la novela, pero desde ese día todo tiene que evolucionar más rápidamente y romántico. Правда, он до сих пор не знает, что выбрали нас только потому, что ведущим того вечера оказался мой одноклассник, который нагло списывал у меня все контрольные по геометрии и химии. Sin embargo, todavía no sabe que hemos elegido sólo por el liderazgo de la noche fue mi compañero de clase, que descaradamente me copiaron todo el control de la geometría y la química.


А как Игорь смеется! Pero, como Igor ríe! Так заразительно, что все окружающие не могут сдержать улыбки… Интересно, а будет ли ребенок так же задорно смеяться? Tan contagioso que todo el mundo alrededor no pudo reprimir una sonrisa ... Me pregunto si un niño es tan fervientemente a reír? А передадутся ли ему мои ямочки на щеках? Y yo le entregué mi hoyuelos? И будут ли у него такие же, как у Игоря, мягкие, густые волосы, в которые так и хочется запустить пальцы? Y que lo mismo que Igor, suave, pelo grueso, en la que uno quiere correr sus dedos? Или, может, будут виться как у бабушки, а, может, наоборот, непокорно торчать «ежиком» на макушке, как у  брата Игоря… А какие будут глазки у нашего ребенка – голубые, как у меня, или серые, как у Игоря? O, quizás, se retorcía como una abuela, y, quizás, por el contrario, palo desafiante "erizo" en la parte superior, como un hermano Igor ... ¿Y qué nuestro hijo de sus ojos - azul, como yo, o gris, como Igor? Мы будем считать его розовые пальчики на крохотных ручках и ножках. Lo tomaremos en el dedo pequeño rosa, manos y pies. Купать и щекотать его. De baño y cosquillas. Накупим ему одежек – ярких, смешных, с пушистыми зайчиками и косолапыми мишками. Lo compró odezhek - brillante, divertido, con conejitos esponjosos y el oso Bruin. Поставим кроватку с балдахином вон в том углу напротив окна, а на ночь будем включать специальный детский ночник в виде собачки, такой же, какой я видела в магазине в соседнем доме. Salimos con una cama con dosel en la esquina frente a la ventana, y la noche se incluyen los de luz especial para niños noche en forma de perros, al igual que lo que vi en la tienda de al lado. Такая забавная собачка, сидит на задних лапках, головку на бок склонила и язычок высунула. Un perro pequeño y lindo, sentado sobre sus patas traseras, inclinó la cabeza hacia un lado y la lengua afuera. А глаза задорные, совсем как живые. Una mirada ardiente, como la vida. У этого ночника можно яркость регулировать и не бояться, что что-то напугает ночью малыша. Esta luz de la noche puede ajustar el brillo y no tener miedo de que algo va a asustar a la bebé de la noche. Я еще тогда хотела его купить, но подумала – зачем он мне, взрослой тетке. Todavía quiero comprar entonces, pero pensé que - lo que me dijo, una tía de adultos. А когда сынуля подрастет (а это будет сын, как же иначе?!), где-то к весне, наверное, мы будем брать его за ручки и втроем гулять в парке среди таких же пап и мам. Y cuando synulya crece (y que tendrá un hijo, como no podía ser de otra manera?), En algún lugar de la primavera, probablemente, vamos a tomar por las asas y tres paseos por el parque entre las mismas mamás y los papás. Он так забавно будет шаркать ножками и вертеть по сторонам головкой! Es tan gracioso que arrastrar los pies y girar alrededor de la cabeza! Купим шарики, сахарную вату и поиграем в прятки. Nosotros compramos globos, algodón, azúcar y jugar a las escondidas. Или сходим в цирк, а лучше в кукольный театр – должны же мы ребенка развивать! O ir al circo, sino más bien el teatro de títeres - debemos desarrollar un niño! А потом, когда он устанет, папа возьмет его на руки и… Y luego, cuando se cansa, papá lo llevaba en mis brazos y ...


Стоп. Parar. Папа… Папы нет. Papá ... papá no. Папа не хочет быть папой. Papá no quería ser papa. Папа ушел и хлопнул дверью… Что же делать? Papá salió y cerró la puerta ... ¿Qué podemos hacer? Ведь он, маленький, там внутри уже есть! Después de todo, es pequeño, ya hay dentro! Я где-то читала, что они даже такие крохотные все чувствуют. Leí en alguna parte que incluso esos pequeños todos sentimos. Наверное, он уже все знает и теперь не может понять, в чем он виноват и почему его родители ему не рады. Tal vez ya lo sabe todo y ahora no puede entender lo que él tenía la culpa y por qué no a sus padres que estaba feliz. Не рады с самого начала, когда он всего несколько недель существует в этом мире, живет во мне. No feliz desde el principio, cuando sólo tenía un par de semanas hay en este mundo, vive en mí. Живет во мне, слышит мое сердце, согревается моим теплом. Él vive en mí, escucha mi corazón, me calienta el calor. Он моя кровь, моя частичка, моя история. Él es mi sangre, mi pieza, mi historia. Он МОЙ ребенок! Él es mi bebé! И я не позволю НИКОМУ обидеть его! Y no dejaré que nadie te haga daño él! Будь то хоть босс, хоть Шмидт, хоть… Игорь… "Ау", – знакомый голос. Ya sea por lo menos el jefe, aunque Schmidt, aunque ... Igor ... "Ay," - una voz familiar. Боже! Dios! Это Игорь. Se trata de Igor. А я не слышала, как он пришел. No he oído cómo se había llegado. Вернулся за вещами. Devuelto por las cosas. Что ж, сцен не будет. Bueno, las escenas no será. Поеду потом к Юльке, она всегда готова послушать, какие все мужики сволочи. Voy entonces a Yulka, ella siempre está dispuesta a escuchar lo que todos los hombres hijos de puta. Там выскажусь и поплачу. "Ты знаешь", - он зашел в комнату с коробкой в руках и прислонился к дверному проему, - "на прошлой неделе, когда покупал лампочку в кухню, увидел вот это..." No se explican y llorar. "Sabes" - se dirigió a la habitación con una caja en sus manos y se apoyó contra la puerta, - "la semana pasada, al comprar una bombilla en la cocina, vio que la ..." Он протянул мне коробку и присел рядом: "Я тут подумал… И купил… Это ночник… Не должен же он спать в темноте…" Me entregó una caja y se sentó junto a él: "He estado pensando ... me compré una luz de noche ... ... Esta no es, se debe dormir en la oscuridad ..."


Автор: Елена Высоцкая Autor: Elena Vysotskaya


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 , Клубок змей. Parte 5, Una bola de serpientes. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact