|
|
Библиотека: ОТДЫХ Biblioteca: OCIO
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава шестая. Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzhev-Lada. Capítulos nuevos se colocan una vez a la semana. Esta pieza pertenece a un ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros. Te invitamos a colaborar con los editores! Libro aún no publicado! Capítulo seis . А ларчик просто открывался… -Больше не могу, - простонала я совершенно обессиленная. Un ataúd recién inaugurado ... más no puedo - me quejé completamente agotado. – Пощадите, Исмаил-бей. - Piezas, Ismail Bey. Я же хрупкая женщина, в меня столько еды нельзя закладывать просто по определению. -На море чувство голода возвращается довольно быстро, - утешил меня сотрапезник, но желание дамы для меня закон. Soy una mujer frágil en mí tanta comida que no se puede encontrar simplemente Definición-En el mar, el hambre vuelve bastante rápido - me consoló compañero de mesa, pero el deseo para mí damas ley. Кофе? Читать далее >> ¿Café? Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава пятая. Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzhev-Lada. Capítulos nuevos se colocan una vez a la semana. Esta pieza pertenece a un ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros. Te invitamos a colaborar con los editores! Libro aún no publicado! Capítulo Cinco . Все к лучшему. Действительно, такое я видела только по телевизору. Tanto mejor. De hecho, yo sólo había visto en la televisión. По квартире, простите за избитое сравнение, словно тайфун прошел. El apartamento, con perdón de la comparación trillada, si el tifón había pasado. Спальня выглядела не лучше гостиной, в кухне тоже царил полный разгром, только ванная комната не слишком пострадала, наверное, из-за своей спартанской обстановки. Dormitorio no parecía mejor que la sala de estar, cocina, también, reinaba una completa derrota, pero cuarto de baño no está demasiado dañado, probablemente debido a sus condiciones espartanas. Явно что-то искали, но что? Читать далее >> Explícitamente buscó algo, pero ¿qué? Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава четвертая. Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzhev-Lada. Capítulos nuevos se colocan una vez a la semana. Esta pieza pertenece a un ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros. Te invitamos a colaborar con los editores! Libro aún no publicado! Capítulo Cuatro . Ряд волшебных изменений… Столик Алексей заказал в ресторане соседнего отеля, на открытой террасе. Una serie de cambios mágicos ... Alex ordenó una mesa en un restaurante cercano al hotel, en la terraza al aire libre. Солнце уже село, но электрического освещения хватало с избытком. El sol se había puesto, pero la luz eléctrica de sobra. Равно как и музыки: на небольших подмостках соловьем заливалась какая-то девица в блестках. Así como la música: en el escenario pequeño como un ruiseñor se llenó de una chica en lentejuelas. Надо полагать, местная дива. -Шумновато, конечно, - вздохнул Алексей, - но тут хоть живая музыка. Presumiblemente, una diva. locales ruidosos, por supuesto - Alex suspiró, - pero al menos, música en vivo. В других местах на полную мощь кассеты включают, там вообще разговаривать невозможно. En otra parte de las cintas son los plenos poderes, no es en general imposible. А вот и наш кормилец бежит, меню несет. Y aquí está nuestro sostén de la familia se está ejecutando, el menú es. Вы какую кухню предпочитаете? Читать далее >> Usted prefiere lo de la cocina? Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава третья. Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzhev-Lada. Capítulos nuevos se colocan una vez a la semana. Esta pieza pertenece a un ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros. Te invitamos a colaborar con los editores! Libro aún no publicado! Capítulo Tres . Байяна руссо. Слава Богу, не возникло проблем с отпуском, поскольку в предыдущий год я им не воспользовалась. Bayan Rousseau. Gracias a Dios, no hay problemas con las vacaciones, porque el año pasado no hizo uso de ellas. У начальства хватило такта отпустить меня в августе, хотя чисто теоретически отдыхать я планировала в сентябре и даже скопила деньги на реализацию голубой мечты: недельную поездку по Италии. Sus superiores tuvo la delicadeza de dejarme en agosto, aunque en teoría a descansar, yo había planeado en septiembre, e incluso había ahorrado dinero para la realización de un sueño azul: una semana de viaje largo a Italia. Об этой поездке я так мечтала и так прожужжала всем уши, что девчонки на фирме уже слышать не могли о красотах Флоренции и экзотике Венеции. Читать далее >> En este viaje que yo había soñado así y así todos los rumores oídos que las chicas de la empresa no pudo haber oído hablar de la belleza de Florencia y Venecia exóticas. Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0) |
Идет женская мысль в мужской голове, а кругом пустота и тишина. Hay mujeres pensaban cabezas de los hombres, y los términos del vacío y el silencio. Вдруг видит, мужская мысль навстречу идет. De repente ve a los pensamientos de los hombres hacia asistir. Женская мысль говорит: «Я так долго мечтала сюда попасть, а здесь никого нет». La idea de la mujer dice: "Yo soñaba con tanto tiempo para llegar aquí, y aquí no hay nadie". На что мужская мысль отвечает: «Глупая, мы же все снизу тусуемся». Мы живем рядом: едим, гуляем под дождем, летаем на самолетах, опаздываем на работу. En los hombres el pensamiento que dice: "Tonto, estamos todos de la tusuemsya fondo." Vivimos al lado del otro: comer, caminar en la mosca de la lluvia en los aviones, tarde al trabajo. Некоторые вещи мы вынуждены делать только вместе. Algunas de las cosas que tenemos que hacer sólo juntos. Детей, например. Los niños, por ejemplo. Но мыслим мы по-разному. Pero pensamos de manera diferente. На некоторые аспекты смотрим с противоположных сторон. En algunos aspectos de la mirada de los lados opuestos. Осознание такого положение вещей и подтолкнуло меня на посещение мужской головы. La conciencia de esta situación y me animó a visitar la cabeza del hombre. Результат, оформленный словами, перед вами. Читать далее >> El resultado, decorada con las palabras, en frente de usted. Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Deja la respuesta (Comentarios: 3) |
Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава вторая. Seguimos a publicar los capítulos del libro de la famosa escritora rusa Svetlana Bestuzhev-Lada. Capítulos nuevos se colocan una vez a la semana. Esta pieza pertenece a un ciclo de "detective de hadas", que consta de seis libros. Te invitamos a colaborar con los editores! Libro aún no publicado! Capítulo Dos . Воспоминания и комментарии к ним. В то время, когда судьба сделала мне такой шикарный подарок, я уже больше полугода тихо жила одна, в смысле без каких-либо сердечных привязанностей. Recuerdos y comentarios a los mismos. En un momento cuando el destino me hizo un regalo magnífico, tengo ya más de la mitad vivía solo en silencio, en un sentido, sin ningún tipo de afecciones cardíacas. Перед этим была робкая попытка наладить свою личную жизнь и я некоторое время довольно регулярно встречалась с милым молодым человеком, которые первое время был действительно очень мил, то есть приглашал меня и в ресторан, и в театр, и на прогулку по какому-нибудь красивому парку. Antes de que se trata de un tímido intento de ajustar su vida personal y tengo algo de tiempo con bastante regularidad se reunió con un joven agradable que al principio fue muy agradable, que es, me invitó a un restaurante y un teatro y un paseo por algún parque hermoso . После чего, естественно, у меня ночевал, а утром, хорошенько выспавшись, отправлялся куда-то заниматься компьютерным дизайном. Читать далее >> Luego, por supuesto, me pasé la noche y la mañana, dormir bien, ir a alguna parte para participar en el diseño del equipo. Leer más>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0) |
Разделы библиотеки Secciones de la biblioteca | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Secciones especiales | | | | | | | |
|
|