Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





De cocina de madera. Parte 2. No mucho de una ciencia, y agradable Библиотека : Мужчинам на заметку Biblioteca: Consejos para hombre

Лесная кулинария. De cocina de madera. Часть 2. Parte 2. Не велика наука, а приятна No mucho de una ciencia, y agradable

Что для нас лес? En cuanto a nuestro bosque? Охота, рыбалка, грибы – это понятно. Caza, pesca, setas - esto es comprensible. Но что в первую очередь? Pero en primer lugar? Примитивный очаг под открытым небом. Primitivo hogar al aire libre. Зов предков, воплотившийся в прожаренном на костре куске мяса. Call of the Wild, encarnado en un incendio en la pieza bien hecha de la carne. Забытые инстинкты – догнать и съесть. Forgotten instintos - para ponerse al día y comer. (Или просто съесть, раскинувшись на траве и никого не догоняя). (O simplemente comer, tumbado en el césped y no ponerse al día). С этого начинается любое, даже самое краткое путешествие на природу. Este es el principio, cualquiera, incluso el corto viaje a la naturaleza. Тем, как правило, и запоминается… Sin embargo, como regla general, y memorable ...

La red de publicidad Rorer
Впрочем, самое главное в лесу не что, а как. Sin embargo, lo más importante en el bosque no es eso, sino cómo hacerlo. Кусок мяса можно приготовить и дома, в сотейнике или в духовом шкафу. Un trozo de carne se puede cocinar en casa, en una sartén o el horno. Но попробуйте поджарить дома то же мясо с дымком, с горьким ароматом сырых дровишек… Pero trate de alevines en la casa del mismo tipo de carne con el humo, con el aroma amargo de la leña mojada ...

Об этом и поговорим En este y hablar

Шашлык от папы Дюма Brochetas de papa Dumas

В 1858 году Александр Дюма-отец совершил длительное путешествие по России. En 1858, Alejandro Dumas hizo un largo viaje a través de Rusia. Судя по его заметкам, приключений было немало. A juzgar por sus notas, había muchas aventuras. И вот что он, в числе прочего, для себя открыл. Y ahora que, entre otras cosas, para sí mismo abrió.

«Берут баранину, лучше всего филейную часть, режут на ровные кусочки величиной с орех, кладут на пятнадцать минут в маринад, состоящий из уксуса, лука, перца и соли. "Ellos toman un cordero, la mejor parte del lomo, cortado en trozos de plano, el tamaño de una nuez, se puso quince minutos en un adobo compuesto de vinagre, cebolla, pimienta y sal. В это время следует подготовить миску древесного угля, на котором вы зажарите мясо. En este tiempo, debe preparar un tazón de fuente de carbón vegetal en la que la carne asada. Выньте мясо из маринада и насадите на железный или деревянный стержень вперемежку с кольцами лука. Retire la carne de la marinada y la propagación de hierro o de varilla de madera, que alterna con aros de cebolla. Мясо нужно обжарить со всех сторон, постоянно переворачивая вертел. Para freír la carne por todos lados, constantemente girando el asador. Если хотите, чтобы ваш шашлык был совсем острым, оставьте мясо в маринаде на всю ночь. Si quieres que tu kebab era muy picante, dejar la carne en el adobo durante la noche. Если под рукой нет вертела, можно использовать шомпол. Si usted no tiene la saliva, puede utilizar la baqueta. Кстати сказать, я постоянно пользуюсь шомполом моего карабина с этой целью, и эта унизительная функция не нанесла пока моему оружию никакого ущерба». Por cierto, siempre me tomo mi fusil baqueta para este fin, y esta característica no se aborda de una manera humillante hasta que mis brazos no causar daño ".

Рецепт элементарный и интерес представляет лишь исторический. Receta para primaria y sólo es de interés histórico. А что касается «пятнадцати минут» и уксуса, то времена были глухие. En cuanto a los "quince minutos" y vinagre, a continuación, día eran sordos. Кавказ для европейского путешественника представлялся диким непознанным краем. Cáucaso para los viajeros europeos parecían salvajes borde de lo desconocido. К тому же провожатыми Дюма, судя по его рассказу, были люди восточные, с винной культурой не знакомые… Además de Dumas acompañante, a juzgar por su historia, la gente se este, con una cultura del vino no es familiar ...

Несколько слов вдогонку. Unas palabras después de él. Шампур - все-таки не шомпол. Brocheta - todavía no baqueta. Можно, конечно, использовать любые подручные средства – оструганную ветку (сухую, чтобы мясо не горчило), круглую проволоку и так далее. Usted puede, por supuesto, utilizar todos los medios disponibles - rama ostrugannuyu (seco, por lo que la carne no tiene el sabor amargo), de alambre redondo, y así sucesivamente. Но мы-то с вами знаем, что шомпол должен быть плоским, чтобы жирное мясо на нем не проворачивалось, и закрученным у основания, чтобы фиксировать углы поворота. Pero nosotros, usted sabe que la barra debe ser plana a la carne de grasa en no salirse con la suya, y retorcido en la base para captar los ángulos de rotación. А изготавливается приличный шампур исключительно из нержавеющей стали. E hizo un asador decente exclusivamente de acero inoxidable. (Так он эффектней смотрится). (Por lo tanto, se ve espectacular).

Вообще, собираясь сообразить на свежем воздухе шашлычок, не помешает найти в рюкзаке место для шампуров. En general, con la intención de figurar en el pincho de aire fresco no puede lastimar a encontrar un lugar en tu mochila para brochetas. Причем, длины они должны быть приличной. Por otra parte, la longitud que debe ser decente. Вряд ли на лесной поляне вам удастся соорудить удобный мангал. Apenas un claro del bosque que son capaces de construir un práctico asador. Пара камней, ствол рухнувшего дерева – вот и все возможности. Un par de piedras, un barril del árbol se derrumbó - estas son todas las posibilidades. Лучше вырезать четыре рогульки с перекладинами. Es mejor cortar cuatro volantes con barras transversales. Идеальный лесной очаг Centro de la madera Ideal ...

Индонезия на вертеле Indonesia, en un asador

А что такое вертел? Y lo que es la saliva? Всего лишь большой шампур. Sólo un pincho de gran tamaño. Таскать за собой металлический прут, конечно, излишне. Arrastre sobre una varilla de metal, por supuesto, también. Деревянный вертел, при необходимости, можно изготовить на месте. Pincho de madera, en caso necesario, pueden ser fabricados en el lugar. Или использовать те же шампуры. O utiliza los pinchos mismo. Достаточно проткнуть тушку сразу двумя шпажками – вот вам и вертел. Lo suficiente como para atravesar el canal una vez que las dos espadas poco - que tú y escupir.

От шампура вертел отличается тем, что на первом мясо готовится небольшими кусочками, а на вертеле – крупными кусками или целиком. De pinchos de brocheta se diferencia en que la carne de primera se prepara en trozos pequeños, y en un asador - grandes trozos o enteros. Если на вашем ягдташе висит пара куличков, уточка или что-нибудь еще из мелкой дичи, попробуйте поджарить их на вертеле. Si su morral colgando Pareja Kulichkov, pato o algo de caza menor, tratan de asarlos en un asador. Ощипав и выпотрошив птицу, начините ее салом, иначе мясо высохнет. Desplumados y destripados un pájaro de su grasa, de lo contrario la carne se secará. Натрите солью и специями – ничего особенного, зубчик чеснока, травка-муравка, молотый перчик. Frotar con sal y especias - nada especial, diente de ajo, pasto, hierba, pimienta molida. Насадите на вертел. Brocheta. И на прогоревшие угли… Y el carbón quemado ...

Можете воспользоваться экзотическим малайзийским рецептом. Usted puede utilizar la receta exótica de Malasia. (А почему бы и нет?) Блюдо называется «зате», или мясо на вертеле. (¿Y por qué no?) Plato se llama "idea", o la carne en el asador. Двести граммов птицы (дичь или обычная курица) либо такое же количество кабанины (свинины) натереть смесью рубленого лука (половина луковицы), дольки чеснока, двух столовых ложек жареного арахиса и половины столовой ложки растительного масла . Doscientos gramos de aves de corral (juego de pollo, o normal) o el mismo número de jabalí (cerdo) a frotar con una mezcla de cebolla picada (la mitad de una cebolla), dientes de ajo, dos cucharadas de cacahuetes tostados y media cucharada de aceite vegetal. Оставить на полчаса, затем поперчить и посолить. Dejar actuar por media hora, a continuación, agregue sal y pimienta. Насадить на вертел и пожарить. Pincho y asar. Все. Todo.

А вообще здорово, правда? En general, cool, ¿verdad? Добавил немного орешков, и ты уже в далекой Индонезии. Añadido un poco loco, y usted está lejos de Indonesia. А не добавил – и снова на родной Вологодчине… Y no agregó - y de nuevo en su natal ... Vologda

О решетке En la red

Речь, конечно, не о «дальней дороге» и скорых неприятностях, а об еще одной разновидности шампура. Esto, por supuesto, no el "largo camino" y de más rápido los problemas, pero de otra variedad de pinchos.

Если скрестить полдюжины шампуров, получится как раз эта самая решетка. Si se cruza un medio pinchos docena, se obtiene exactamente esta misma cuadrícula. Но ценители придумали множество хитрых конструкций, самая «улетная» из которых – две решетки, соединенные шарниром наподобие кухонной сковороды-вафельницы (получается нечто вроде ручного пресса). Pero los jueces llegaron con muchos diseños inteligentes, la mayoría de los "uletnoy" de las cuales - las dos redes conectadas por una bisagra como una cocina de Pan-gofre (obtener algo así como una prensa de mano).

Отличие от прочих способов приготовления мяса на углях – на решетке жарят обычно хорошо отбитое мясо, причем целой тушкой, если это птица. A diferencia de otros métodos de cocinar la carne sobre las brasas - a la celosía alevines suelen estar bien lucharon contra la carne y la canal entera, si esta ave. Цыпленка табака помните? Tabaco de pollo ¿te acuerdas? Вот оно и есть. Aquí está.

На решетке мясо прожаривается лучше, полусырых участков не остается вовсе, а тушка покрывается аппетитной хрустящей корочкой. En el asado de carne de celosía más a fondo, de media las parcelas al horno permanecer en absoluto, y la canal está cubierto con una costra crujiente delicioso. Расписывать тут особо нечего, поэтому снова обратимся к рецепту блюда. La pintura no hay nada especial, así que de nuevo nos volvemos a las recetas. Но на этот раз из рыбы - для разнообразия. Pero esta vez de los peces - por la diversidad.

Рыба может быть какой угодно, хотя рецепт изобретался специально для карпа (сильно вкусный на решетке, этот толстяк карпий). El pescado puede ser que usted quiera, aunque la receta inventada especialmente para la carpa (muy rico en la red, que la carpa de grasa). Так вот, рыбью тушку натирают солью и перцем, начиняют кусочками сливочного масла и копченого сала. Así, el quid de canales de pescado con sal y pimienta, rellenas trozos de mantequilla y tocino ahumado. Не испортит картины и солидная добавка обжаренных до золотистого состояния колечек лука. No arruine la imagen y un aditivo sólido frito hasta anillos de oro de la cebolla. Затем рыбу выкладывают на решетку и зажаривают с двух сторон. Luego extienda el pescado en una parrilla y cocine por ambos lados. Получается такая вкуснота, что невозможно передать! Resulta que este vkusnota que no puede pasar!

Всего лишь сковорода Sólo para freír

Чего, казалось бы, проще? Lo que parece ser más fácil? Сковорода, она и есть сковорода. Pan, es el pan. Но многие ли из нас, любителей вкусного пикничка , берут на природу сковороду? Pero, ¿cuántos de nosotros, los amantes de la piknichka bien, tomar de la naturaleza de la sartén? Думаю, совсем немногие. Creo que muy pocos.

А зря. En vano. Хотя и считается, что рыбалка – это уха, но я с этим не согласен. Aunque se considera que la pesca - es el oído, pero no estoy de acuerdo. Рыбалка – это, конечно, уха. Pesca - esto, por supuesto, la oreja. Но плюс к ней зажаренный в сухариках окушок (карасик, плотвичка и так далее). Pero el signo más a su picatostes fritos en okushok (Karasik, cucarachas, y así sucesivamente). Вот тогда это рыбалка. Aquí está la pesca.

Конечно, найти место в рюкзаке для приличной сковороды не всегда получается. Por supuesto, encontrar un lugar en tu mochila para una decente sartén no siempre funciona. Ну и не беда. Bueno, no, no importa. Подойдет неглубокий алюминиевый котелок (чугунный лучше – в нем не пригорает). Adaptado olla de aluminio superficial (de hierro fundido es mejor - no quemada). Лишь бы площадь дна была достаточной. Si sólo la parte inferior es suficiente.

К сковороде надо прихватить фляжку подсолнечного масла и пакетик молотых сухарей. A la sartén debe agarrar la botella de aceite de girasol y un paquete de migas de suelo. Сгодится и мука. Mal y la harina. Кстати, кукурузную муку не пробовали? Por cierto, la harina de maíz no intentarlo? На «югах» рыбу жарят только в ней. El "yugah" las crías de pescado sólo en ella.

Некоторые рыбаки, как мне рассказывали, сковороде предпочитают противень. Algunos pescadores, como me dijeron, prefieren una bandeja para hornear. Это понятно. Esto es comprensible. Если ты на машине или на лодке, то почему бы ни прихватить и противень? Si usted está en el coche o en barco, ¿por qué no coger y pan? Тем более, если рыбалка предвидится в компании, и в котелке быстро не наготовишь… Por otra parte, si la pesca de la vista en la empresa, y la olla no es rápida dardos ...

Что-то мы зациклились на рыбе. Algo que están obsesionados con los peces. А есть же не только рыба, но, скажем, и раки. Y no hay peces, sino, digamos, y cangrejos de río.

Старина котелок Derby Olden

Был бы я поэтом, сложил бы моему закопченному со всех сторон котелку торжественную песнь. Si yo fuera un poeta, hubiera sido mi himno de hollín de todos lados olla. Чего только в нем ни варилось! ¿Qué le cocidas! Бывали и раки... Había cangrejos y ...

Рыбалка и промысел раков - вещи не очень совместные. La pesca y la caza de cangrejos de río - las cosas no son muy cooperativos. Но иногда попадаешь на бесклевье. Pero a veces te toca en beskleve. А тут рядом опытный человек, не одну сотню раков выловивший. Un número de personas con experiencia aquí, a menos de cien cangrejos de río de pesca. Да удобная рачешня. Sí racheshnya conveniente. Да речка чистая, раковая. Sí, el río está limpio, el cáncer. И – пошло-поехало… Y - off se iban ...

Два рецепта. Dos de prescripción. Первый – как правильно варить раков. En primer lugar - como hervir el cangrejo de río. Живых зверей (это принципиально, вкус уснувших раков вовсе не тот!) промывают в проточной воде. Animales vivos (esto es en esencia, el sabor de los cánceres latentes que no!) Lavados en agua corriente. Шинкуют одну морковь и одну луковицу. Picado una zanahoria y una cebolla. Туда же в котелок засыпают зелень петрушки, укроп, лавровый лист, соль – около столовой ложки. Volver a la misma olla dormido perejil, eneldo, laurel, sal - una cucharada. Заливают литром кипятка (все – на десяток средних раков). Verter un litro de agua hervida (todos - para una docena de cangrejos de media). Варят 10 минут. Cocinar 10 minutos. Если хочется необыкновенных впечатлений, половину количества воды можно заменить пивом. Si desea una impresión extraordinaria, la mitad de la cantidad de agua puede ser sustituida con la cerveza. То есть, два-три стакана воды и половина литра пива. Es decir, dos o tres vasos de agua y medio litro de cerveza. Подают раков тоже к пиву. Cangrejo de río también se sirve con la cerveza. (Этого, наверное, я мог бы и не говорить). (Esta es, quizás, no podía hablar).

Рецепт второй, происходящий из первого. Receta para una segunda, procedente de la primera. Рачий бульон ни в коем случае не выливать. Caldo de cangrejo de río, en cualquier caso no para verter. Добавить в него картофелину или немного крупы. Añadir a una patata o un poco de cereal. (Очень спорный момент, как и с ухой. Одни допускают в ней картошку , другие нет). (Es un punto discutible, como con la sopa. Algunos admiten que las papas, otras no). А еще – перчику горошком, можно корень петрушки. Y, sin embargo - pimientos guisantes, raíz de perejil puede. Разбавить немного горячей водой, если солоновато или слишком круто. Diluir con un poco de agua caliente, si salados o demasiado frío. В качестве мяса разделать пару-тройку рачьих шеек, чтобы в бульоне что-то такое плавало. Como la carne para cortar dos o tres cuellos rachih, por lo que flotan en el caldo de algo. (Но разделать аккуратно, не зацепив пищевод). (Pero, para cortar con precisión, no alcanzar el esófago). Проварить до готовности картошки. Cueza las papas hasta que estén cocidos. И подавать, как суп из раков. Y servir como cánceres sopa.

Блюда простые, бесхитростные. Los platos son sencillos, sin artificio. Главное условие – наличие раков… La condición principal - la presencia de los cangrejos ...

А многие раков варят по варварски, толком не промыв, без специй. Y muchos cangrejos se hierven en una forma bárbara, en realidad no lavar, sin especias. Вкуснейший бульон при этом попросту выливают. Una sopa deliciosa con sólo sirvió. И это большой, прямо-таки непростительный грех. Y esto es excelente, realmente imperdonable pecado.

Духовка в кармане Horno de bolsillo

Нельзя не упомянуть и о самой компактной утвари, которая не требует места в рюкзаке рыбака и охотника, но о которой всегда почему-то забывают. No se puede dejar de mencionar a los más pequeños elementos, que no requiere espacio en tu mochila de pescadores y cazadores, pero que siempre de alguna manera olvidar. Это обычная пищевая фольга, продающаяся рулонами в хозяйственных магазинах. Se trata de una rueda de aluminio común de alimentos se venden en ferreterías. Стоит попробовать лишь раз, чтобы понять, мясо и рыба без фольги – это ни рыба, ни мясо. Vale la pena probar una sola vez para ver la carne y el pescado sin el papel - no es ni chicha ni limonada.

Дело в том, что жареное, круто сдобренное специями мясо не всем, увы, полезно. El hecho de que frito, carne condimentada con especias Sharp no es todo, por desgracia, es útil. Да и хочется иногда чего-нибудь нежного, на пару. Y a veces quieres algo delicado, al vapor. А ждать до дома не хватает терпения . Y espere hasta que la casa no tenía la paciencia suficiente. Вот тут и приходит на помощь фольга. Aquí y viene a la ayuda de papel de aluminio.

Инструмент этот универсален. Esta herramienta versátil. Заверните в фольгу вымытые картофелины, и вы испечете их, не перемазавшись в золе. Envolver en papel de las patatas lavadas, y cocer al horno ellos, no suelo a uno mismo en la ceniza. Рыба в фольге, прикопанная той же золой, получается варено-печеной. De pescado en papel de aluminio, cenizas mismo prikopannaya obtenidos hervida al horno. Мясо, если добавить немного сала или сливочного масла, не пересыхает. La carne, si se agrega un poco de tocino o mantequilla, no seco.

В фольге можно готовить достаточно крупные куски и даже целые тушки птицы (если размер фольги позволяет). En la lámina se puede preparar en trozos lo suficientemente grandes, e incluso cadáveres enteros de aves de corral (si el tamaño de la lámina permite). Вот несколько замечательных, на мой взгляд, и вполне «лесных» рецептов. Éstos son algunos de maravilloso, en mi opinión, y es el "bosque" de recetas.

Кусок жирной свинины (кабанины) промыть, натереть чесноком, солью, перцем. Un pedazo de carne de cerdo graso (jabalí), lavado, frotado con ajo, sal y pimienta. Завернуть в фольгу и прикопать в прогоревший костер. Envolver en papel de aluminio y prikopat quemado en una hoguera. В процессе жарки (а он бывает достаточно продолжительным), ворошить угли, подгребая жар – чтобы равномерно пропекалось. En el proceso de cocción (y es lo suficiente), remover las brasas, fiebre podgrebaya - uniformemente a hornear a una vuelta. Разворачивать фольгу надо осторожно, мясо будет просто истекать соком . Desplegar el papel con cuidado, la carne, simplemente expirará el jugo.

А вот еще. Y aquí está otro. Жирную рыбку (в фольге все должно быть жирное) нафаршировать рубленой петрушкой с чесноком, солью и молотым перцем. Fat Fish (en papel de todos debe estar en negrita) rellenar el perejil picado, el ajo, sal y pimienta. Завернуть в фольгу. Envolver en papel de aluminio. Запекать в углях минут пятнадцать-двадцать. Cocer en el carbón durante quince minutos o veinte.

Или такой рецепт. O una receta. Специально для тех, кто обделен страстью к рыбалке или охоте, а закусить на свежем воздухе все равно хочется. Especialmente para aquellos que están privados de la pasión para la pesca o la caza, y un aperitivo en el aire fresco de todos modos que desee. Разрезанные пополам куриные окорочка (в каком угодно порядке – лишь бы быстрей и лучше пропекались) натереть солью, чесноком, перцем. Patas de pollo cortado en mitad, (en el orden que desee - sólo ser más rápido y mejor para cocer al horno a una vuelta) para echar sal, ajo, pimienta. Завернуть (внимание!) в смородиновый лист. Wrap (atención!) En hoja de grosella negro. Затем, плотно, без зазоров, в фольгу. Luego, con fuerza, sin huecos en la hoja. И запекать в углях. Y cocer en las brasas. Время готовности – те же 15-20 минут. Compromiso de tiempo - el mismo 15-20 minutos. Кулинарный шок гарантирую… Garantía de choque culinarias ...

Если некуда девать вино Si usted tiene nada que ver con el vino

Пара необязательных, но дружеских советов . Un par de opcionales de asesoramiento, pero amable.

Походные скляночки для специй надо надписать. Condimentos Paseos frasco inscribirse. Каково будет обнаружить, что ушицу ты не посолил, а вовсе наоборот? ¿Qué va a descubrir que no estén salados sopa de pescado, y ciertamente viceversa? (Хотя, может кто-то и любит вот так, с сахаром). (Aunque, ¿puede alguien te ama así, con azúcar).

Вилку и ложку следует дополнить длинной ручкой. Tenedor y cuchara debe complementarse con un mango largo. Щепку к ней привязать, что ли. Fragmentado adjunta a ella, supongo. Иначе, не проверишь мясо на готовность. De lo contrario, no comprobación de preparación de la carne. Да и у котелка с ухой окажешься последним… Sí, y una olla de sopa de última encuentra ...

А вот и рецепт, специально для удлиненной вилки. Y aquí está la receta, sobre todo para un largo tenedor. Это швейцарское блюдо фондю, не особенно охотничье-рыбацкое, но очень забавное. Este plato fondue suiza, no particularmente la caza y la pesca, pero muy divertido.

Наполнить котелок наполовину: а) разбавленным белым вином (один к одному с обычной родниковой водой) либо светлым виноградным соком, б) растительным маслом. Llene la olla medio: a) con el vino blanco diluido (uno a uno con agua de manantial ordinario), o jugo de uva blanca, b) aceite vegetal. Довести до кипения, но сильно не кипятить. Llevar a ebullición, pero no hervir fuertemente. Добавить в вино любой твердый сыр, натертый или порезанный полосками. Añadir el vino de cualquier queso duro, el rallado o cortado en tiras. Сыру должно быть много – до половины объема жидкости. Queso, debería ser mucho - hasta la mitad del volumen de líquido. В растительное масло не добавлять ничего. En el aceite vegetal no añade nada.

На вилку с длинной ручкой насадить кусочек белого хлеба, обмакнуть в кипящую смесь сыра и вина. En el tenedor con un mango largo para implantar un trozo de pan blanco, sumergido en ebullición la mezcla de queso y vino. Есть, не давая сыру застыть. No están dando queso a cuajar.

В случае с маслом на вилку насаживают маленькие кусочки замаринованного, как для шашлыка, мяса. En el caso del petróleo en el tenedor pincho de pequeñas piezas de marinado, tanto para la carne de kebab. В кипящем масле мясо поджаривается за минуту. En un revolver-carne alevines asado en un minuto. Отдельно подать свежую зелень. Servir verduras frescas.

И последнее. Y el último. Запомните главное правило любого странствующего гурмана. Recuerde la regla fundamental de cualquier gourmet errante. Запишите и никогда от него не отступайте. Registro y nunca se apartan de él. «Если есть хоть малейшая возможность побаловать себя чем-нибудь вкусненьким, сделай это незамедлительно!» "Si hay la más mínima oportunidad de tratar a algo-yum yum, hacerlo de inmediato!"
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadiezhdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Мужчинам на заметку Consejos Categoría Hombre Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Artículos frescos en la categoría "Consejos para Hombres: amor con elementos de la lógica masculina, de cocina de madera. Часть 5. Parte 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Buena luz - un sandwich, cocina de madera. Часть 4. Parte 4. Едок едока видит издалека.... , Лесная кулинария. Rebaño de consumidor a consumidor de cocina de madera, junto ....,. Часть 3. Parte 3. Грибки-грибочки , Лесная кулинария. Hongos, setas, cocina de madera. Часть1. Parte 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Atención - basura!, Acerca de ... Acerca de la Mujer ..., Cenicienta en los pantalones, la celebración no programada para el amado, la capacidad de hacer el amor. Часть 3. Parte 3. Руководство для мужчин. Guía para los hombres. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Buen amante, cómo enseñar a un hombre a cocinar?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Esta, esta 2 электровафельница|электровафельница esta-2|инструкция для вафельницы esta-2|электровафельница esta|вафельница esta|эста-2 вафельница рецепты теста|электровафельница еста рецепты|вафельница эста|esta 2 вафельница|электровафельница эста|электровафельницы эста рецепты|рецепты к вафельнице esta|вафельница еста|вафельниця еста|руководство эста 2|esta-2 вафельница инструкция по применению|книга рецептов к вафельнице эста-2|эста-2 вафельница цена|вафельница esta-2|рецепты к электровафельнице эста 2|эста-2 вафельница|esta -2 инструкция
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact