Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Apple guardado Библиотека : Праздники. Biblioteca: Vacaciones. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos

Яблочный спас Apple guardado

Вот-вот наступит один из главных праздников Православия – Яблочный спас. Eso es obligado a entrar en uno de los principales festivales de la ortodoxia - Apple salvado. Поэтому о яблоках мы с вами и поговорим. Por lo tanto, en las manzanas y hablaremos.

La red de publicidad Rorer
Поскольку большинство из нас все-таки люди православные, самое время вспомнить о том, что 19 августа Православная церковь отмечает праздник Преображения Господня. Dado que la mayoría de nosotros todavía estamos pueblo ortodoxo, es el momento de recordar que el 19 de agosto la Iglesia ortodoxa celebra la fiesta de la Transfiguración.

Согласно церковному преданию, в этот день Иисус Христос возвел своих апостолов Петра, Иакова и Иоанна на гору Фавор и преобразился перед ними. Según la tradición de la iglesia, en este día Jesús se levanta de sus apóstoles Pedro, Santiago y Juan al monte Tabor y se transfiguró delante de ellos. Он явил ученикам свою божественную природу. Se mostró a los discípulos de la naturaleza divina. Одежды Его сделались блистающими и белыми, как снег, после чего апостолы увидели пророков Илию и Моисея, которые стали беседовать с Христом. Y sus vestidos se volvieron resplandecientes y blancos como la nieve, después de que los apóstoles vio el profeta Elías y Moisés, que conversaban con Cristo. Затем, как сказано в Евангелии , «явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: сей есть сын мой возлюбленный, Его слушайте». Entonces, como se afirma en el Evangelio, "era una nube que les hizo sombra, y la voz salió de las nubes, diciendo: Este es mi Hijo amado, escucharle.

Считается, что праздник этот напоминает людям о необходимости духовного преображения. Se cree que la fiesta que recuerda a la gente sobre la necesidad de una transformación espiritual.

Праздник Преображения Господня называется еще Вторым, или Яблочным, Спасом. Вкушать яблоки до Преображения считалось великим грехом. Fiesta de la Transfiguración del Señor es también llamada la segunda, o de manzana, Salvador. Comía las manzanas a la Transfiguración era considerado un gran pecado.

В народе этот день зовется Яблочным Спасом, поскольку именно 19 августа на Руси было принято срывать и освящать яблоки и другие фрукты нового урожая. La gente en este día es llamado el Salvador de Apple, ya que es el 19 de agosto en Rusia, fue llevado a interrumpir y santificar a las manzanas y otras frutas de la nueva cosecha. Предыдущий Спас, Медовый , отмечался 14 августа. Salvador anterior, Miel, se celebró el 14 de agosto.

В календаре земледельца Яблочный Спас упоминается как встреча осени , потому что приблизительно с этого дня вечера становились холоднее. En el calendario de los agricultores de Apple se refiere a Cristo como una reunión de la caída, porque algunos de los días de la noche se enfriaba.

19 августа в храмах проходит традиционный обряд освящения плодов: кроме яблок, окропляются также виноград, груши, сливы и т.д. 19 de agosto en los templos es un rito tradicional de la consagración de la fruta: además de las manzanas, salpicada como uvas, peras, ciruelas, etc Эта традиция была установлена еще в Иерусалиме в начале нашего века. Esta tradición se ha establecido aún en Jerusalén a principios de este siglo. Согласно ей, все в мире - от человека до растений - должно быть посвящено Богу. Según ella, todo en el mundo - de humano a las plantas - debería dedicarse a Dios.

С Яблочного спаса в садах начинается горячая пора. Яблоки заготавливаются впрок по различным рецептам: их сушат, замачивают, консервируют. Cristo en huertos de manzanos comienza temporada alta. Manzanas se recogen para su uso futuro en las recetas diferentes: son secos, empapado, en conserva. Люди верят и в то, что на Преображение яблоки становятся волшебными. La gente cree en lo que la Transfiguración de Nuestro manzanas son mágicos. Откусив яблочка, можно загадать желание, и оно обязательно сбудется. Morder una manzana, usted puede pedir un deseo y se hará realidad. Считается также, что с Яблочным спасом приходят первые холода. También se cree que con el Salvador de Apple es lo primero en frío. А потому в старину существовал обычай — в этот день в широком поле провожать песнями закат первого осеннего солнца. Y porque era la costumbre en tiempos pasados - el día en el amplio campo de las canciones para acompañar la puesta de sol de los primeros del sol de otoño.

Археологи утверждают, что даже пещерные люди употребляли яблоки в пищу. Los arqueólogos afirman que incluso los hombres de las cavernas que comía las manzanas. Происходят яблоки из Азии. Hay manzanas procedentes de Asia. Плиний Старший описывал 23 сорта яблок, известных в Риме еще в древности. Plinio el Viejo describió 23 variedades de manzanas, conocido en Roma en los tiempos antiguos. Благодаря римским солдатам яблоко перекочевало в Европу, и теперь это один из самых популярных и доступных фруктов . Gracias a la manzana de los soldados romanos emigrado a Europa, y ahora es uno de los más populares y accesibles de frutas.

Плоды яблони считаются отличным диетическим продуктом благодаря своим питательным и энергетическим свойствам. Недаром англичане говорят: "An apple a day keeps the doctor away", что значит, ешь хотя бы одно яблочко в день и докторов не понадобится. Los frutos de los árboles de manzana es un producto dietético excelente por sus propiedades nutritivas y energéticas. No es extraño que decir británico: "Una manzana al día mantiene al médico alejado", que significa comer por lo menos una manzana al día, y los médicos que sean necesarios. Конечно, ведь яблоки содержат глюкозу, которая так нужна для работы головного мозга. Por supuesto, porque las manzanas contienen glucosa, que es tan necesaria para el cerebro.

Есть в них и достаточное количество углеводов, сахаров, аминокислот, таких как гистидин и фенилаланин. Hay en ellos, y una cantidad suficiente de carbohidratos, azúcares, aminoácidos como la histidina y fenilalanina. Богаты яблоки и витаминами С, В2 (рибофлавин), В6 (пиридоксин), которого особенно много в яблоках зеленых сортов. Las manzanas y rica en vitamina C, B2 (riboflavina), B6 (piridoxina), que es especialmente grande en las variedades de color verde veteado. Как и во многих других фруктах, в яблоках имеется калий, цинк. Como en muchas otras frutas, las manzanas han de potasio y zinc.

Ну а по содержанию железа яблоки превосходят многие фрукты и овощи. Pues bien, el contenido de hierro de las manzanas superar muchas frutas y verduras. Именно поэтому яблоки рекомендуется есть в неограниченных количествах больным анемией . Es por eso que las manzanas se recomiendan para comer en cantidades ilimitadas pacientes con anemia. Железо – первый помощник для повышения уровня гемоглобина в крови. Hierro - el primer ayudante de elevar el nivel de hemoglobina en la sangre. А детям для спокойного сна советуют вечером выпить стакан молока или съесть яблочко. Y los hijos de una tranquila noche de sueño, se aconseja beber un vaso de leche o comer una manzana.

Предлагаю несколько чудодейственных рецептов для женщин, ревниво относящихся к здоровью своей кожи. Proponen varias recetas milagrosas para las mujeres, celosamente relativas a la salud de su piel. Обратите внимание на яблоки – их можно и даже нужно использовать, если хотите, чтобы кожа лица была свежей, эластичной и нестареющей. Preste atención a las manzanas - incluso pueden ser utilizados si desea que la piel de la cara fresca, suave y sin edad.

Итак, питательная маска для сухой кожи . Así, la máscara nutritiva para la piel seca.

Натрите на мелкой терке 1-2 яблока, добавьте 1 ст. Frote un rallador pequeño 1,2 manzana, agregar 1 cucharada. ложку сметаны и 0,5 ч. ложки меда. cucharada de crema agria y 0,5 cucharaditas de miel. Нанесите масочку на лицо и шею и держите 15 минут. Aplicar masochku en la cara y el cuello y mantener durante 15 minutos. Затем смойте ее теплой водой. Luego enjuagar con agua tibia.

Внимание! Advertencia При нанесение масок помните, что область вокруг глаз должна оставаться нетронутой. Cuando las máscaras de la aplicación de recordar que el área alrededor de los ojos deben permanecer intactos. Эти чувствительные места перед нанесением маски лучше всего смазать каким-либо питательным кремом. Estos puntos sensibles antes de aplicar la máscara es la mejor para engrasar un poco de crema nutritiva.

А для смешанного типа кожи подойдет такая маска: Y para los tipos de piel mixta se ajustan a esta máscara:
нарежьте тонкими ломтиками 1 помидор, 1 огурец и 1 небольшое яблоко. cortar en rodajas finas 1 tomate, 1 pepino y 1 manzana pequeña. Дольки помидора положите на щеки, ломтики огурца – на лоб и крылья носа, а яблоки – на шею , подбородок и нос. Rodajas de tomate, el lugar en las mejillas, rodajas de pepino - en la frente y las alas de la nariz, y las manzanas - en el cuello, la barbilla y la nariz. Подержав маску минут 20, сполосните кожу теплой водой. La celebración de la máscara durante 20 minutos, enjuagar la piel con agua tibia.

Маска для увядающей кожи лица. Máscara para la decoloración de la piel.

Смешайте вместе 1 ч. ложку меда с 1 ч. ложкой растительного масла, 1 тертым яблоком и 1 ч. ложкой сока красной рябины. Mezcle 1 cucharadita de miel con 1 cucharadita de aceite vegetal, 1 manzana rallada y 1 cucharadita de jugo de ceniza de color rojo. Полученную кашицу нанесите тонким слоем на лицо и шею, подержите масочку минут 15, затем смойте теплой водой. La papilla que resulta aplicar una capa fina de cara y el cuello, mantenga masochku 15 minutos, luego enjuague con agua tibia.

В кулинарии яблоки используются в неограниченном количестве блюд: от производства водки и сидра, варений, десертов, салатов, компотов, пирогов и тортов до соусов для такого жирного мяса, как свинина. En las manzanas de cocina usado en cualquier número de platos: desde la producción de vodka y sidra, mermeladas, postres, ensaladas, compotas, tartas y pasteles a las salsas para carnes grasas como el cerdo. Их используют в свежем, переработанном виде, маринуют, солят и сушат. Se utilizan, frescos, transformados, en vinagre, salado y seco.

Десертные яблоки идут для приготовления пирогов, тортов и прочих десертов. Manzanas de mesa utiliza para hacer tartas, pasteles y otros postres. Они легко смягчаются и образуют пюре. Son fácilmente suavizado y formar un puré. Яблоки прекрасно сочетаются с различными овощами, и из них готовят как фруктовые, так и овощные салаты. Las manzanas se combinan perfectamente con varios vegetales, y cocine como frutas y ensaladas de vegetales.

Окрошка с яблоками Okroshka con manzanas

Подготовьте 3 свежих огурца, 1-2 яблока, 10 редисок, 3 ст. Prepare 3 de pepino fresco, 1-2 manzanas, 10 rábanos, 3 cdas. ложки измельченного лука и укропа (можно взять и зеленый лук), 0,5 стакана сметаны, 1,5 л кефира. cucharadas de cebolla picada y el eneldo (puede tomar y cebolla verde), 0,5 tazas de crema agria, kéfir y 1,5 l. Горчица, соль по вкусу. Mostaza, sal al gusto.

Мелко нашинковать огурцы, яблоки и редис, добавить лук и укроп, горчицу и соль, залить холодным кефиром. Picar los pepinos, las manzanas y los rábanos, añadir la cebolla y el eneldo, la mostaza y la sal, vierta el yogur frío. Подавать к столу, заправив сметаной и зеленью. Servir a la mesa, llena de crema agria y hierbas.

Яблочный суп Sopa de manzana

Отварить одну большую куриную грудку без кожицы. Hervir una pechuga de pollo grandes sin la piel. Пока готовится бульон, мелко нарезать три крупных стебля сельдерея, 3 луковицы, а 3 крупных яблока нарезать кубиками. Durante la preparación de la sopa, cortar finamente tres grandes tallo de apio, 3 cebollas y 3 manzanas grandes cortadas en cubos.

2 ложки сливочного масла растопить на сковороде и потушить одновременно все компоненты до мягкости. 2 cucharadas de mantequilla derretida en una cacerola y poner a cabo simultáneamente todos los componentes hasta que estén blandas. Добавить 3 ч. ложки карри и продолжать тушить минуты две. Añadir 3 cucharadas de curry y siguen poniendo a unos dos minutos. После этого нужно осторожно всыпать ¼ стакана просеянной муки и потушить еще две-три минуты, постоянно помешивая. Usted debe entonces cuidadosamente Vierta ¼ de taza de harina cernida y sacar dos o tres minutos, revolviendo constantemente.

Готовую массу переложить в кастрюлю и разбавить подсоленным куриным бульоном (около 1,5 л). Preparar a las masas a cambio de una cacerola y diluir el caldo de pollo con sal (alrededor de 1,5 litros). Бульона можно добавлять больше или меньше в зависимости от желаемой консистенции. Bouillon puede añadir más o menos dependiendo de la consistencia deseada.

Затем потомить на медленном огне получившуюся смесь до загустения. Luego, más tarde a fuego lento hasta que la mezcla espese. В конце варки добавить мелко нарезанную грудку и 2 пакетика 20-процентных сливок (их можно заменить сметаной). Al final de la cocción, añadir de mama en rodajas finas, y 2 bolsas de 20 por ciento de la nata (se puede reemplazar la crema agria). Довести до кипения и снять с огня. Llevar a ebullición y retirar del fuego.

Существует много способов приготовления шарлотки из яблок. Hay muchas maneras de hacer el pastel de manzana de las manzanas. Попробуйте еще один. Pruebe con otro.

Шарлотка из риса и яблок Charlotte arroz y las manzanas

К отваренному до готовности рису нужно добавить сахар, масло и муку. K hierve hasta que el arroz cocido agregar el azúcar, la mantequilla y la harina. Все осторожно перемешать. Todos suavemente para mezclar. Половину риса выложить в смазанную маслом форму, сверху положить очищенные и нарезанные тонкими пластами яблоки, посыпать сахаром и корицей. La mitad de los del arroz se extiende en un aceitado, de arriba para poner pelado y en rodajas finas capas de manzanas, espolvorear con azúcar y canela. Сверху выложить оставшийся рис. En la parte superior exponer el resto de la figura. Запекать в духовке. Cocer en el horno.

Шарлотка эта превосходно подходит и к чаю, и к компоту. Charlotte esta es perfecto y el té, y una compota.

Можно приготовить и такую оригинальную шарлотку , которая не отнимет у вас много времени, но несомненно доставит удовольствие. Usted puede cocinar y Charlotte originales, que sólo le lleva mucho tiempo, pero sin duda el placer.

Подсохший батон нарежьте ломтиками, вымочите их в смеси яйца с молоком. Rebanada de pan seco, remojar en una mezcla de huevos y la leche. За это время вымойте несколько крупных яблок, очистите их от кожуры и семян, нарежьте дольками. Durante este tiempo, lavar unas pocas manzanas grandes, limpiarlos de la piel y semillas, cortado en rodajas.

В смазанную жиром и обсыпанную крошкой сковороду выложите слоями яблоки и ломтики вымоченного батона, пересыпая каждый слой столовой ложкой сахарного песка и, по желанию, корицей. En un engrasado pan, miga y capas de arreglos de manzanas en rodajas y el pan en remojo, rociando cada capa con una cucharada de azúcar y, si lo desea, la canela. Верхний слой – яблоки. La capa superior - manzanas. Шарлотку можно еще украсить ягодами из компота, варенья или дольками свежего яблока. Charlotte todavía puede decorar con fresas de la compota de fruta, mermelada, o de manzana fresca en rodajas. Ставьте блюдо в духовку и пеките, пока оно не зарумянится. Poner en plato de horno y horno hasta que esté al mismo nivel.

Оригинальное блюдо к чаю: El plato original de té:

Вам понадобятся 2 черствые булочки, 2 средних яблока, 5 ст. Tendrá 2 rollos rancios, 2 manzanas medianas, 5 cucharadas. ложек молока, 1 яйцо, мука, растопленный жир, сахарная пудра. cucharadas de leche, 1 huevo, harina, grasa derretida y el azúcar en polvo.

Булочки и очищенные от кожуры яблоки нарежьте не слишком тонкими кружочками. Bollos manzanas peladas y cortadas en rodajas no muy finas. Взбейте яйца с молоком и обмакните булку в этой смеси, запанируйте ее в муке, сверху уложите яблоки и обжарьте в горячем жире. Batir los huevos con la leche y sumergir el rodillo en esta mezcla, zapaniruyte en harina, sentar las manzanas en la parte superior y se fríe en grasa caliente. Выложив на блюдо, полейте жиром со сковороды и посыпьте сахарной пудрой. Cabo en un plato, vierta la grasa de la sartén y espolvorear con azúcar en polvo.

Как можно обойти стороной пироги с яблоками?! ¿Cómo podemos ignorar el pastel de manzanas! Вот такой пирог пекут болгары. Aquí hay un pastel de búlgaros al horno.

Яблочный пирог Apple Pie

Подготовьте 4 яйца, ½ стакана сахара, 400 г муки, 2 ч. ложки ванилина, неполную чайную ложку соды. Preparar 4 huevos, ½ taza de azúcar, 400 g de harina, 2 cucharaditas de vainilla, una cucharadita de soda incompleta.

Яйца взбейте с сахаром, добавьте ванилин, соду, тертые яблоки и постепенно всыпьте муку до получения теста, как для кекса, т.е. Whip huevos con el azúcar, añadir la vainilla, soda, manzanas ralladas, y poco a poco agregue la harina hasta que la masa de la torta, es decir, до консистенции очень густой сметаны. a la consistencia de crema muy espesa. Выложите на противень толщиной в 3 см и выпекайте в нежарком шкафу. Organizar en el espesor de una bandeja para hornear de 3 cm y hornear en un armario fresco. Когда готовый пирог остынет, нарежьте его и посыпьте сахарной пудрой. Cuando termine pastel se haya enfriado, cortarlo y espolvorear con azúcar en polvo.

А теперь еще несколько замечательных десертов. Y ahora algunos de los postres maravillosos.

Яблочный пудинг с орехами Pudding de manzana con nueces

Вам понадобится 300 г яблок, 0,5 л молока, 3 яйца, 75 г сахарного песка, 125 г грецких орехов, 40 г манной крупы, 25 г сливочного масла, соль по вкусу. Necesitará 300 gramos de manzanas, 0,5 litros de leche, 3 huevos, 75 g de azúcar, 125 g de nueces 40 g de sémola, 25 g de mantequilla, sal al gusto.

Поджарьте орехи, измельчите и несколько минут поварите их в молоке. Frutos de cáscara Fry, cortar y cocinar unos minutos en leche. Затем, помешивая, всыпьте манную крупу, доведите до кипения. Luego, revolviendo, sémola vsypte, llevar a ebullición. Яичные белки разотрите добела с сахаром. Libras claras de huevo con el azúcar blanco caliente.

Очищенные, с удаленной сердцевиной яблоки нарежьте дольками. Purificada, sin corazón de las manzanas cortadas en rodajas. Все это смешайте с подготовленной смесью, посолите. Todo esto mezclado con la mezcla preparada, se sazona con sal. Последними введите крепко взбитые белки и осторожно перемешайте. El último en entrar en las claras de huevo bien batido y mezclar suavemente.

Яблочный пудинг готовят на водяной бане: выложите массу в смазанную форму и на 20-30 минут поставьте ее на кастрюлю с кипящей водой. Budín de Apple se prepara en un baño de agua: Coloque la mezcla en forma engrasado y durante 20-30 minutos, ponerlo en una olla de agua hirviendo.

Печеные яблоки Manzanas al horno

Яблоки вымыть, вырезать семенные гнезда вместе с плодоножкой, чтобы образовалось коническое углубление. Las manzanas son lavadas, cortadas el nido de semillas junto con la madre para formar una hendidura cónica. В него насыпать сахар или налить мед. Se vierte el azúcar o la miel para verter. В противень с яблоками налить немного воды и запечь в духовке. En el horno con manzanas, verter un poco de agua y cocer en el horno.
Подают яблоки с вареньем, сиропом, медом. Manzanas servido con mermelada, almíbar, miel.

Яблоки с рисом Las manzanas de arroz

В сладкую вязкую рисовую кашу (на 100 г риса 300 г молока и сахар по вкусу) добавьте ошпаренный изюм, сливочное масло и перемешайте. En la papilla de arroz pegajoso dulce (100 g de arroz 300 g de leche y azúcar al gusto), añadir las pasas escaldadas, la mantequilla y mezclar. Кашу выложите на тарелку, положите на нее печеное яблоко. Kashou coloque en un plato, ponerlo en una manzana al horno.

Эти блюда прекрасно подходят как в качестве десерта, так и на завтрак. Estos platos son ideales como postre o para el desayuno.

Яблочное повидло, конфитюр, джем и варенье вкусны сами по себе. Mermelada de manzana, mermelada, mermelada y confitura sabrosa por sí mismos. Но ведь можно экспериментировать и придумать что-нибудь новенькое, поражая близких и знакомых оригинальностью. Pero usted puede experimentar y llegar a algo nuevo, la familia y los amigos sorprendente originalidad.

Вот такое яблочное варенье я готовлю уже несколько лет. Aquí está mermelada de manzana, me estoy preparando desde hace varios años.

Варенье «Ассорти» Nectar "Assorted"

На 1 кг яблок, 0,5 кг малины, 0,5 кг черной смородины, 0,5 кг крыжовника потребуется 2,5 кг сахара (если яблоки кисловатые, возьмите 3 кг сахара). De 1 kg de manzanas, 0,5 kg de frambuesas, grosellas negro de 0,5 kg, 0,5 kg de grosellas requieren 2,5 kg de azúcar (si las manzanas ácidas, tomar de 3 kg de azúcar).

Ягоды и яблоки вымыть, дать стечь воде. Las bayas y las manzanas se lavan, para dar el agua fluya hacia abajo. Яблоки очистить от сердцевины (можно очистить от кожицы, но я обычно этого не делаю). Las manzanas son limpiadas del núcleo (se puede pelar, pero generalmente no lo hacen). Нарезать яблоки дольками. Cortar las rodajas de manzana. В таз насыпать сахар и добавить 2,5 или 3 стакана воды в зависимости от количества сахара. En un tazón verter el azúcar y añadir 2,5 o 3 tazas de agua dependiendo de la cantidad de azúcar. Воды можно добавить и больше, только в этом случае варенье будет более жидким. El agua puede ser añadido y más, sólo en este caso, el atasco será más delgado.

Когда сироп закипит, осторожно выкладываем яблоки и, помешивая, то есть утопляя их ложкой, варим несколько минут. Cuando el almíbar hierva, cuidadosamente Ponga las manzanas, revolviendo, es decir, hundidos con una cuchara, cocinar unos minutos. Выключаем огонь и опускаем сначала крыжовник, помешивая осторожно. Apague el fuego y la caída de la primera grosellas, removiendo suavemente. Затем добавляем смородину и в последнюю очередь малину. A continuación, agregue las pasas y las frambuesas en la última vuelta.

Варенье варим в несколько приемов, доводим до кипения, все время помешивая, и отставляем. Cook Jam en varias etapas, hasta que hierva, removiendo todo el tiempo, y despedir. В последний прием варим несколько дольше до готовности. En la última recepción cocinar un poco más hasta que esté hecho. Горячим раскладываем в банки и герметично закрываем. Ardent se expande a los bancos y herméticamente cerrados.

Яблоки можно комбинировать с какими угодно ягодами. Можно сварить варенье только с малиной, или только с крыжовником, или только с черноплодной рябиной. Las manzanas se pueden combinar con las bayas que te gusta. Se puede cocinar sólo con mermelada de frambuesa, o sólo con grosellas, o sólo con cornijuelo. Любые способы хороши, главное, чтобы было вкусно и питательно. Cualquier forma es buena, siempre es sabroso y nutritivo.
Автор: Инесса Оливка Autor: Inés Oliva


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Праздники. Vacaciones Categoría. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh artículos en la categoría "Vacaciones. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Мария Магдалена Historia, tradición, saludos: Día de la Unidad Nacional - el retorno a las tradiciones antiguas, el Día de todos los hechiceros, India: Las luces del Año Nuevo, 30 de septiembre - Día de Internet, dispone de un nacional de educación de la primera infancia, de Rusia podrían desaparecer para siempre de la lista de los idiomas más importantes del mundo, Oktoberfest - la mayoría de los gran fiesta de la cerveza, "se enseña en la escuela se enseña en la escuela se enseñan en ...", de la escuela de todas las artes es el cine más importante!, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Manzanas al horno|vitaminas en manzana|manzana al horno|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact