Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





No les fue Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

Не вписалась No les fue

Стояла нещадная июльская жара, свойственная среднеазиатскому региону. Fue sin piedad el calor de julio, típico de la región de Asia Central. Николай Иванович пристроил свои полусогнутые, худощавые, нестандартно длинные ноги на стандартной тахте. Nikolai se frotó dobladas, delgado, largas piernas fuera de la caja en un sofá estándar. Тело и голова, обернутая мокрым полотенцем, покоились на подушках. El cuerpo y la cabeza, envolvió en una toalla mojada, descansando sobre cojines. Лицо выражало чувство глубокого тоскливого страдания. Una persona que ha expresado un profundo sentido de sufrimiento melancólico. Вентилятор, бесполезно жужжащий в тесной комнате, от страданий не спасал. Ventilador, inútil zumbido en la sala de hacinamiento, el sufrimiento no se guarda.

La red de publicidad Rorer
Раздался лязг поворачивающегося в замке ключа, скрип открывающейся входной двери, хруст пакетов, шлепки домашних тапочек о пол, звук тяжелых шагов. Hubo un ruido de la llave en la cerradura, el crujido de una puerta de apertura, el crujido de los paquetes de zapatillas de azotar en el suelo, el ruido de pasos pesados. Открылась и закрылась дверца холодильника. Abrió y cerró la puerta del refrigerador. Послышались плеск воды, льющейся в раковину, шаги - и перед Николаем Ивановичем предстала полноватая женская фигура в белых бермудах с надкусанной грушей в руке. Podía escuchar el chapoteo del agua que caía en el fregadero, los pasos - y frente a Nikolai Ivanovich apareció figura femenina fuerte en las Bermudas de color blanco con pera nadkusannoy en la mano.

- Коля, - торжественно изрекла Людмила Петровна, - я договорилась! - Kohl - pronunció solemnemente Lyudmila Petrovna - yo estaba de acuerdo!

Муж молчал, взирая на нее из-под полотенца. Su marido estaba en silencio, mirando por debajo de las toallas. Людмила Петровна сделала два шага к мебельной стенке, на полках которой были аккуратно расставлены посуда и парфюмерия , свободная от груши рука потянулась к дезодоранту и попшикала под мышками. Lyudmila Petrovna, dio dos pasos a la pared de los muebles, estantes, que fueron bien ordenados los platos y perfumes libres de peras mano alcanzó para desodorantes y popshikala en las axilas.

- Фу-у, Люда! - Fu-y, Luda! – раздался мужнин стон отвращения, и нестандартные волосатые ноги очутились на ковре. - Hubo un gemido civil de disgusto, e inusual piernas peludas se encontraron en la alfombra. – И так дышать нечем, а ты еще здесь духанишься! - Y así respirar, y usted todavía está aquí Dukhan!

Нестандартные ноги, прикрытые сверху «семейниками» в крапинку, направились в ванную мочить полотенце. Custom piernas, cubre la parte superior "semeynikami" moteado, fue al baño a una toalla mojada.

- Коля! - Kolya! Я вспотела! Yo estaba sudando! – нисколько не смущаясь проговорила Людмила Петровна, смачно «почавкивая» грушей. - No, en absoluto avergonzado, dijo Lyudmila Petrovna, condimento "pochavkivaya" pera. – Коля, на юрфак не подступиться… На экономический – тоже… Английский – не по карману… Остается только русский язык и литература… Знаешь, я думаю, самое милое дело для нашей дочери… - Kohl, la facultad de derecho de no acercarse a los aspectos económicos ... - también ... Inglés - no se puede permitir ... Podemos lengua y literatura rusa ... sabes, creo que la cosa más dulce para nuestra hija ...

- Сколько? - ¿Cuánto? – спросил Николай Иванович, возвращаясь с намоченным полотенцем. - Preguntó Nikolai Ivanovich, de regreso de una toalla empapada.

- Двести пятьдесят! - Doscientos cincuenta!

- Сколько-сколько?! - ¿Cuánto, cuánto? – переспросил Николай Иванович, чуть не присвистнув. - Preguntó Nikolai Ivanovich, casi prisvistnuv.

- Коля! - Kolya! Двести пятьдесят… долларов, - уточнила Людмила Ивановна и тут же сделала полный расклад, - сто долларов – устный, сто долларов – сочинение, пятьдесят – посреднице… ... Doscientos cincuenta dólares, - especifica Lyudmila Ivanovna, y de inmediato hizo una adaptación completa, - un centenar de dólares - por vía oral, un centenar de dólares - un ensayo, cincuenta - para interceder ...

- Да это же четверть моих отпускных… Да я целый год пахал!!! - Si, es una cuarta parte de mis vacaciones ... Sí, yo ara todo el año! Чтобы эти отпускные заработать! Para hacer este día de fiesta! В этом доме наконец-то когда-нибудь кондиционер появится?!! En esta casa algún día, finalmente acondicionador?! – принялся кипятиться Николай Иванович. - Comenzó a hervir Nikolai Ivanovich. – Люда, в наше с тобой время поступали без денег… Без взяток, черт побери! - Luda, en nuestro tiempo con usted que no había dinero ... No hay trucos, maldita sea! Вот ты выучилась в Ленинграде… Aquí he aprendido en Leningrado ...

- Коля! - Kolya! Когда это было?! ¿Cuándo fue eso? Четверть века назад! Un cuarto de siglo atrás! Сейчас по-другому… Ahora bien diferente ...

- Понимаешь, по-дру-го-му, - по складам нараспев произнесла супруга. - Verás, en Ap-th th - para explicar una voz cantarina, dijo cónyuge. - Везде нужно давать взятки!.. И толку-то от того, что я химик?! - Necesidad de pagar sobornos en todas partes! .. Tengo la sensación de algo de lo que yo soy un químico? Работаю ведь бухгалтером… Yo trabajo como contador, después de todo ...

Они пререкались весь вечер. Спорили о том, что делать, зачем нужны дипломы и вообще, что делать с дочерью, закончившей школу. Empezaron a reñir toda la noche. Discutimos sobre qué hacer, ¿por qué tenemos los títulos y en general, qué hacer con su hija a terminar la escuela.

Виновница родительских споров сидела в смежной уютной комнатушке и дебатов не слышала, потому что на ней были большущие наушники. Controversias culpable de los padres sentados en la habitación de un pequeño y acogedor adyacentes y debates no han escuchado, porque ha habido unos auriculares enormes. Она услаждала свой слух простенькими мотивчиками с незамысловатыми словами типа: «Сашка… Солнцев… Я тебя люблю, но замуж не пойду!» Ella encantada orejas sintonía con palabras simples y directos como: "Sasha ... Sol ... Te amo, pero el matrimonio no se va!"

Ее пальчики «эсэмэсили». Sus dedos "esemesili. После последней «эсэмэски» наушники были отложены в сторону, и голубоглазое воплощение юности с льняными волосами отправилось к родителям на кухню. Губки , покрытые нежно-розовым блеском, приветственно чмокнули маму в щечку. Después de la última "esemeski" auriculares han sido retiradas, y de ojos azules incorporación de los jóvenes con el pelo rubio, se fue a los padres en la cocina. Esponjas recubiertos con brillo rosado suave, un beso de saludo a su madre en la mejilla.

- Ма! - Ma! Па! Pa! Я приду часов десять! Estaré diez! Я к Маргарите заниматься на компьютере. Tengo que lidiar con Margaret en el equipo. Мы уже договорились. Ya hemos acordado.

В доме неподалеку воплощение юности с темными вьющимися волосами по имени Маргарита тоже пообещало быть дома к десяти после того, как они запишут «полифонию» на мобилку у Оксаны. En la casa cerca de la incorporación de la juventud, con el pelo rizado llamada Margaret, también, se comprometió a estar en casa a diez, después de escribir "polifonía" para móviles, Oksana.

Родители бывших одноклассниц пребывали в счастливом неведении и спокойно занимались своими делами. Los padres de los ex compañeros de clase se quedó en la ignorancia feliz y tranquilamente a sus negocios. Николай Иванович и Людмила Петровна спорили, ссорились, мирились, опять ссорились... Nikolai y Lyudmila Petrovna, argumentó, argumentó, se lo inventaron, una vez más reñido ... Мама Маргариты с питательной маской на лице жарила свои фирменные котлеты к приходу мужа. Mamá Margaritas con una máscara de nutrientes en la cara de su marca chuletas fritas para la llegada de su marido.

Оксана и Рита в это время танцевали в дорогом диско-клубе. В этот день был бесплатный вход для девушек. Oksana y Rita en este momento el baile en la discoteca de moda-club. Ese día fue una entrada gratuita para las niñas. Под конец своего вояжа они влипли в почти криминальную историю с бегством, потому что согласились покататься с незнакомыми парнями на крутой тачке, от которых пришлось уносить ноги, чтобы не быть попросту изнасилованными. Al final de su viaje, que влипли historia casi criminal del vuelo debido a que había accedido a ir con tipos extraños en carretilla de mano fuerte en la que tuvo la fuga, para no sólo ser violadas.

- Фигли вы ломаетесь? - Figl se rompe? - неслись им вслед непристойности, когда они бежали к такси. - Corrió tras ellos, la obscenidad, cuando se toparon con el taxi. К десяти часам они все же успели домой. A las diez de ellos aún tenían tiempo para ir a casa.

Вечерняя история обсуждалась на следующее утро. Historia de la tarde se discutió en la mañana siguiente. Две нашалившие юные прелестницы делились впечатлениями, когда родители были на работе. Dos jóvenes encantador nashalivshie compartieron sus impresiones, cuando los padres estaban trabajando. Маргарита водила по ковру пылесосом, Оксана пристроилась на диване, разглядывая картинки в журналах . Margaret tomó la aspiradora en la alfombra, Oksana se unió en el sofá, mirando las imágenes en revistas.

- Туда ходить теперь опасно! - Ir allí ahora peligroso!

- С виду они такие приличные, интеллигентные, а сами голодные… - En apariencia son decentes, inteligentes, y ellos mismos hambre ...

- И зачем мы туда поперлись? - ¿Y por qué vamos a saco? Если родители узнают, где мы бываем!.. Si los padres saben dónde vamos! ..

- Ну, мы же ничего плохого не сделали. - Bueno, no estamos hecho nada malo. У нас и в мыслях не было ничего такого, просто потанцевать! Y nunca hemos soñado con algo así, sólo bailar! Там же бесплатно. Ibid libre.

Оксана шелестела «орифлэймовским» каталогом. Robo Oksana "orifleymovskim directorio".

- Мне мама тоже такой тон и тушь заказала. - Mi madre, también, como un tono y tinta ordenado.

Они принялись мечтать, что бы они заказали, если бы было много денег. Ellos empezaron a soñar que se habría ordenado si había un montón de dinero.

- Ты бы хотела выйти замуж за миллионера? – спросила Оксана. - ¿Le gustaría casarse con un millonario? - Dijo Oksana.

- Так меня там и ждут! - Entonces yo estaba allí y espera! – рассмеялась Рита. - Rita se rió.

- А я бы хотела! - Y me gustaría! Представляешь, жить на своем острове… Иметь яхту и целый гараж автомашин . Imagine vivir en su isla ... tienen un yate y un coche de garaje.

- И целый штат охраны… Оксанка, мечтать не вредно. - Y todo el personal de ... Oksanka, soñar no es peligroso. Одних белокурых волос мало, нужно еще и состояться как личность… Кстати, ты уже определилась с поступлением? Algunos son de pelo rubio poco, todavía tienen lugar como una persona ... Por cierto, se han definido en la colección?

- Если все будет хорошо, то я состоюсь как личность на филфаке. - Si todo va bien, yo soy un miembro como una persona en Filología. Моя мама говорит, что это факультет для тупиц… Я явно не в маму-химика. Mi mamá dice que esta facultad para los tontos ... Estoy, evidentemente, no una mamá-químico. Я вообще не хочу учиться. Yo no quiero aprender. Я хочу стать певицей, танцевать и сниматься в клипах… И иметь богатого любящего мужа Quiero ser cantante, la danza, y que aparecen en los clips ... Tengo un esposo cariñoso ricos ...

Из-за Оксаниной мечты о сцене одноклассницы последние два года и проказничали, совершая несанкционированные вылазки на дискотеки и в бары, где есть караоке. Debido a que los sueños Oksaninoy acerca de un compañero de clase escena dos últimos años, y las bromas, haciendo incursiones no autorizadas en discotecas y bares, donde hay karaoke.

- Оксана, когда ты немного повзрослеешь, ты поймешь, что мечты о сцене и богатых мужьях всего лишь плод разгулявшегося воображения, - Ритка была намного рассудительнее и серьезнее Оксаны. - Oksana, cuando eres un povzrosleesh poco, sabrá que los sueños de la etapa y los maridos ricos sólo despejó el fruto de la imaginación - Řitka era mucho más razonable y Oksana graves.

У рассудительной Ритки была другая мечта - спасать людские жизни, поэтому она решила брать мозговым штурмом подкурс мединститута. En un Ritki sensible tuvo otro sueño - para salvar la vida humana, así que decidió tomar una sesión de lluvia de ideas podkurs Medical Institute. Приличная часть суток проходила в штудировании учебников. Una parte decente de la jornada tuvo lugar en los libros de texto shtudirovanii. Результат при поступлении был блестящим. Resultado de la admisión fue brillante.

Оксанка тоже «штудировала» учебники по несерьезным предметам, но на свой манер – с неизменными наушниками. Oksanka también, "estudió" libros de texto sobre temas frívolos, pero de una manera diferente - con los auriculares mismo.

Первым экзаменом на филфак был русский устный. La primera prueba de филфак era una interpretación de Rusia. Ее тщательно проинструктировали, к какому экзаменатору подсесть. Sus instrucciones precisas, para que un examinador sentarse. В списке результатов напротив ее фамилии на следующий день появилась четверка. En la lista de resultados frente a su nombre, al día siguiente se produjo cuatro.

- Сейчас здесь под окошком постоим, на тебя посмотрят, - объясняла посредница перед сочинением привычную схему. - Ahora, aquí bajo la ventana de estar aquí y te miran - explicar a interceder antes de escribir un patrón familiar. – Вас заведут в аудиторию. - Usted zavedut en la audiencia. Садись на заднюю парту. Siéntese en la fila de atrás. Потом принесут конвертик с темами, их четыре. Luego se lleva sobre con los temas, cuatro de ellos. Конвертик при вас вскроют. Sobre cuando vskroyut. Женщина, которая тебе помогает, посмотрит темы и принесет нужные шпаргалки. Mujer que le ayuda, y mirar el tema y llevar a los belenes necesario. Незаметно их тебе передаст. Poco a poco darles a usted. Выберешь, какое сочинение тебе больше понравится, то и перепишешь. Disfruta de lo que ensayo que más le gusta, a continuación, volver a escribir. У вас будет и черновик, и чистовик. Usted proyecto y copia final. Переписать нужно будет два раза, для правдоподобности делай помарки в черновике… Copia debe ser doble, de la plausibilidad hacer borrón en el proyecto ...

Следующим вечером в Оксаниной квартире раздался телефонный звонок. La noche siguiente en el apartamento Oksaninoy teléfono sonó. Звонила посредница. Rango interceder.

- Людмила Петровна, не волнуйтесь ради Бога. - Lyudmila Petrovna, no se preocupe por el amor de Dios. Деньги мы вам вернем. Dinero que le consolidaremos. И за устный тоже… Y para el oral también ...

- То есть… Как? - Eso es ... ¿Cómo? А что случилось? ¿Y qué pasó? – спросила Людмила Петровна, ощутив неприятный холодок в груди. - Preguntas Lyudmila Petrovna, desagradable sensación de frío en el pecho.

- Ваша дочь… Как бы это сказать… Не вписалась… - Su hija ... ¿Cómo debo decir ... ¿No les fue ...

- То есть, как не вписалась?! - Eso es, si no se mezclan? Куда? ¿Dónde?

- В тему не вписалась. - El tema no entró. Заголовок она написала один, а сочинение переписала совсем другое. Encabezado, escribió una parte, y reescribió el ensayo es otra muy distinta. Ей поставили двойку. Se puso un dos. И результат уже в компьютере. Y el resultado ya está en el equipo.

Деньги Людмиле Петровне вернули. Документы пришлось забрать. Разрешалось просматривать работы абитуриентов, если возникали спорные моменты. Lyudmila Petrovna dinero devuelto. Los documentos que tenía que recoger. ¿Puede ver el trabajo de los solicitantes, si había puntos de discordia. Раздосадованная Людмила Петровна полюбопытствовала, куда не вписалась ее дочь. Ella se siente frustrada Lyudmila Petrovna preguntó si su hija no estaba mezclado.

- На доске было четыре темы. - A bordo había cuatro temas. Все из разных эпох. Todos de distintas épocas. Абитуриентка списала название «Ум с сердцем не в ладу, или образ Чацкого в комедии Грибоедова «Горе от ума». Abiturientka amortizado el título de "La mente con el corazón no está en armonía, o la imagen Chatsky Griboiédov en la comedia" ¡Ay de Wit. А далее идет анализ становления личности Петра Первого по одноименному роману Алексея Толстого, - беспристрастно пояснили в приемной комиссии. Y luego viene el análisis de la personalidad de Pedro el Grande de la novela de mismo nombre de Alexei Tolstoi - imparcial explicó a la comisión de admisión.

Худа без добра не бывает. Bendición en disfraz no suceda. У Николая Ивановича появилась возможность реализовать давнишнюю мечту о кондиционере «тепло-холод»… Nikolai Ivanovich parecen darse cuenta de sueño largamente acariciado de aire "caliente-frío" ...
Автор: Виктория Наимова Autor: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact