Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Oktoberfest - el mayor festival de la cerveza Библиотека : Праздники. Biblioteca: Vacaciones. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos

Октоберфест – самый большой праздник пива Oktoberfest - el mayor festival de la cerveza

20 июля состоялось очередное собрание Октоберфеста, на котором постановили, что праздник пива будет проходить в Мюнхене в 173 раз с 16 сентября по 3 октября 2013 года. 20 de julio celebró una reunión ordinaria de la Oktoberfest, que decidió que la fiesta de la cerveza se celebrará en Munich, en 173 veces desde el 16 de septiembre a octubre 3, 2013.

Октоберфест – это самый демократичный, самый шумный и самый народный праздник Германии. Oktoberfest - el más democrático, el festival más ruidosos y más popular en Alemania.

La red de publicidad Rorer
В настоящий момент это самый крупный в мире «праздник пива», его ежегодно посещает около шести миллионов любителей пива со всего света. En la actualidad, es más grande del mundo "fiesta de la cerveza, es visitado anualmente por cerca de seis millones de fanáticos de la cerveza de todo el mundo.

Этот грандиозный праздник берет свое начало с 12 октября 1810 г., когда сочетались браком принц Людвиг I (в дальнейшем король Людвиг I) и принцесса Тереза Саксонская. Жители Мюнхена были приглашены на празднование свадьбы, которое проводилось на лугах напротив городских ворот. Esta gran celebración se remonta a octubre 12 de 1810, cuando se casó con el príncipe Ludwig I (más tarde el rey Ludwig I) y la princesa Therese de Sajonia. Vivir en Munich fueron invitados a celebrar la boda, que tuvo lugar en la pradera frente a la puerta. Под конец праздника состоялись конные скачки, которые на следующий год должны были обязательно повториться. Al final de la fiesta realizan carreras de caballos, que el próximo año estaban seguros de que se repita.

К скачкам 1811 года добавился праздник фермеров с показом и награждением красивейших коней и быков. La carrera en 1811 agregó una celebración de los agricultores con la presentación y adjudicación de los hermosos caballos y toros. А в 1818 году на очередном празднике была установлена первая карусель и две качели. Y en 1818 en el próximo festival se instaló primer carrusel y dos columpios.

Впоследствии, в 1850 г., в честь этого праздника была открыта статуя Баварии, которая стала своеобразной "надсмотрщицей" за октябрьскими гуляниями. Posteriormente, en 1850, en honor a este día de fiesta se inauguró la estatua de Baviera, que se convirtió en una especie de "superintendente" para las fiestas de octubre. А в 1881 г. в первый раз на празднике появилась куриная жарильня. Y en 1881, la primera vez en el festival apareció zharilnya pollo. С тех пор невозможно себе представить Октоберфест без традиционных жареных кур . Dado que es imposible de imaginar Oktoberfest sin pollo frito tradicional.

В 1892 г. пиво впервые продавали в стеклянных литровых кружках, а в 1896 г. были построены пивные шатры и крепости. En 1892, la primera cerveza se vende en jarras de vidrio de litro, y en 1896 se construyeron carpas de cerveza y fuertes.

Первая и вторая мировая война внесли вынужденный перерыв в веселья на лугах. Primera y la Segunda Guerra Mundial había hecho una pausa forzada de la diversión en los prados. Но с наступлением мира традиция неизменно возобновлялась. Pero con el advenimiento de la tradición de la paz siempre ha renovado.

В 1957 году из-за этого праздника были даже отодвинуты на неделю выборы в парламент: политики ждали, пока народ догуляет. En 1957, debido a la fiesta incluso se ha retrasado un elecciones de la semana parlamentaria: los políticos esperaron hasta que la gente dogulyaet.

Из года в год (в этом году 16 сентября) ровно в полдень мэр города откупорвает первый бочонок пива и произносит традиционную фразу: "O`zapft is!" Этот момент считается официальным открытием праздника. De año en año (en septiembre 16 años) al mediodía el alcalde otkuporvaet primer barril de cerveza y dice la frase tradicional: "O` zapft es! "Este momento es considerado el inicio oficial de las vacaciones.

Это необыкновенно красивое зрелище. Празднично украшенные кареты и телеги с пивом со всех областей Германии и прежде всего из Баварии проезжают мимо собравшейся многотысячной толпы. Эту процессию традиционно возглавляет "Munchner Kindi" - молоденькая девушка верхом на украшенной лошади с большим колокольчиком в руке. Este es un espectáculo de extraordinaria belleza. Engalanadas carrozas y carretas con la cerveza de todas las regiones de Alemania y especialmente de Baviera, pasando por el gran público conformado por miles de personas. Esta procesión, tradicionalmente encabezada por un "Münchner Kindi" - Una joven montado en un caballo decorado con una gran campana en la mano. Она одета в монашескую одежду желто-черного цвета. Ella está vestida con ropas monásticas amarillo y negro. За ней едут празднично украшенные кареты мэра Мюнхена, главы Правительства Баварии и членов Мюнхенского городского совета. Durante su ir engalanadas carrozas alcalde de Munich, jefe del Gobierno de Baviera y los miembros del consejo de la ciudad de Munich.

Костюмированная процессия выходит на улицы столицы ежегодно начиная с 1835 г. Длина маршрута составляет 6 км. Costume procesión va a las calles de la capital todos los años desde 1835 la ruta es de 6 km. В этом театрализованном шествии можно увидеть не только жителей Германии, но и гостей из России, Голландии, Франции, Италии, Португалии, Украины, Прибалтики, Бельгии и других стран. En este boato puede ver no sólo los residentes de Alemania, sino también visitantes de Rusia, Holanda, Francia, Italia, Portugal, Ucrania, Estados Bálticos, Bélgica y otros países.

Это шествие направляется к Терезиным лугам, где возведено четырнадцать гигантских шатров - филиалов немецких пивных, число которых не меняется. Esta procesión se envía a los prados de Terezin, donde enormes tiendas de campaña erigidas catorce - ramas de la fábrica de cerveza alemana, cuyo número no cambia.

Общая площадь, которую занимает данный праздник, превышает 30 гектаров. El área total ocupada por esta fiesta, más de 30 hectáreas.

Основную часть из пяти тысяч сортов немецкого пива до сего времени варят монахи. Для любителей пива здесь воистину неописуемое раздолье . La parte principal de los cinco mil variedades de cerveza alemana se prepara para el día de los monjes. Para los amantes de la cerveza aquí es extensión verdaderamente indescriptible.

Сюда едут семьями, компаниями , фирмами и даже целыми стадионами после матчей. Esta familia de viaje, compañías, empresas e incluso los estadios de todo después de los partidos. И для всех здесь находится и место, и пиво. Y para todo esto y el lugar, y la cerveza.

Самый большой и известный шатер - филиал мюнхенской пивной "Хофбройхауз". Он вмещает около 10000 человек. La tienda conocida más grande y más bien - una rama de la cervecería de Munich "Hofbroyhauz. Contiene alrededor de 10.000 personas. Правда, своей популярностью "Хофбройхауз" частично обязан мрачному нацистскому прошлому - в свое время здесь выступал Гитлер. Sin embargo, su popularidad "Hofbroyhauz" parcialmente obligado pasado nazi triste - en su tiempo, Hitler habló aquí. Тем не менее, англичане, новозеландцы, японцы резервируют места только в "Хофбройхауз", считая ее самой лучшей немецкой пивной. Sin embargo, los británicos, neozelandeses, japoneses reserva un lugar sólo en la "Hofbroyhauz", considerando que la mejor cerveza alemana.

Самая знатная публика собирается в "Кэфер шенке", где царит атмосфера богатого загородного дома. El público más notables se va a "Kefer Schenke", con una atmósfera rica en una casa de campo. Здесь много людей в баварских национальных костюмах - мужчины в коротких замшевых брюках и толстых ботинках с гетрами и женщины в пышных крестьянских платьях. Hay muchas personas en el vestido nacional de Baviera - hombres en pantalones cortos y zapatos de gamuza con medias gruesas y mujeres con vestidos de campesinos exuberante.

Пивная «Фишер фрони» знаменита тем, что только здесь подают вяленую рыбу. Cerveza borde Fisher líder "famoso por estar aquí sólo se sirve pescado seco.

Во всех пивных пиво разливают в литровые кружки. Toda la cerveza en botella de cerveza en jarras de litro.

Закончится этот праздник 3 октября заключительным шествием пивоваров, фейерверком и прощальными словами мэра города „AUS IS!“ Fin de la celebración el 3 de octubre la celebración de la procesión de cerveceros, fuegos artificiales y las palabras de despedida, el alcalde de la ciudad "Aus is!"

Давно завоевав мировое признание, этот праздник удостаивается самых разных эпитетов, как самых лестных, так и довольно ироничных. Durante mucho tiempo ha ido ganando reconocimiento internacional, la fiesta recibe una variedad de epítetos, como la mayoría de adulación, y bastante irónico. В глазах одних это самое массовое в мире народное гуляние, для других это просто немецкая национальная традиция, третьи и вовсе называют данное празднество самой грандиозной пьянкой года. A los ojos de algunos, es la fiesta más popular del mundo, para otros es simplemente la tradición nacional de Alemania, la tercera y que este festival llamado el año P'yankov más ambiciosos.

Вернее всего будет сказать, что Октоберфест – это праздник пива, грандиознейшее событие мирового масштаба. Lo más probable es decir que la Oktoberfest - una celebración de la cerveza, el caso más colosal de importancia mundial. Более шести миллионов ценителей пива собираются в Мюнхене, чтобы отдать должное благородному напитку . Más de seis millones de amantes de la cerveza se reúnen en Munich para rendir homenaje a la bebida noble.

В 1999 году Октоберфест был занесен в Книгу рекордов Гинесса как самый большой фестиваль пива в мире . En 1999, Oktoberfest se registró en el Libro Guinness de los Récords como el mayor festival de cerveza en el mundo. В тот год его посетило 7 миллионов человек, которые употребили 5,8 миллионов литров пива в 11 гигантских палатках, установленных на площади, равной пятидесяти футбольным полям! En ese año fue visitada por 7 millones de personas que utilizaron los 5,8 millones de litros de cerveza en 11 tiendas de campaña gigante construido sobre una superficie igual a los campos de fútbol cincuenta!

Давно завоевав мировое признание, праздник пива считается самой большой пьянкой года. Durante mucho tiempo ha ido ganando reconocimiento internacional, el festival de la cerveza es considerada la más grande P'yankov años. И вряд ли найдется в Москве или Питере любитель пива, который бы не слышал об этом массовом гулянии. Apenas puedo encontrar en Moscú o San Petersburgo fan de la cerveza, que no han oído hablar de este evento masivo al aire libre.

Для справки: Memo:

1. 1. На этом празднике работает свыше 200 аттракционов и концертных сцен. En este festival, con más de 200 paseos y escenas de conciertos.

2. 2. Во всех палатках могут одновременно разместиться около 100000 человек. Todas las tiendas de campaña capacidad para unas 100.000 personas.

3. 3. Число обслуживающего персонала составляет 12000 человек. El número de asistentes es de 12000 personas.

4. 4. Выпивается около 5 миллионов литров пива, съедается 380000 сосисок и 650000 цыплят. Consumieron cerca de 5 millones de litros de cerveza, salchichas y comido 380000 pollos 650000.

5. 5. В этом году литровая кружка пива будет стоить от 6,95 до 7,50 евро, столовое вино (которое также можно приобрести на празднике) - 5,5 евро за литр . Este año litros jarra de cerveza cuesta entre 6,95 a 7,50 euros, vino de mesa (que también pueden ser comprados en el festival) - 5,5 euros por litro.
Автор: София Каждан, [email protected] Autor: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Праздники. Vacaciones Categoría. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh artículos en la categoría "Vacaciones. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Historia, tradición, saludos: Día de la Unidad Nacional - el retorno a las tradiciones antiguas, el Día de todos los hechiceros, India: Las luces del Año Nuevo, 30 de septiembre - Día de Internet, dispone de un nacional de educación de la primera infancia, de Rusia podrían desaparecer para siempre de la lista de los idiomas más importantes del mundo, "se enseña en de la escuela se enseñan en la escuela se enseñan en la escuela ... ", de todas las artes es el cine más importante!, Apple salvado, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Fiesta de cervesa alemania en alcorcon septiembre|cerveza grande|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact