Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Características de la educación preescolar nacional Библиотека : Праздники. Biblioteca: Vacaciones. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos

Особенности национального дошкольного образования Características de la educación preescolar nacional

День воспитателя и всех работников дошкольного образования отмечается ежегодно 27 сентября. Día del educador y de todos los empleados de la educación preescolar se celebra anualmente el 27 de septiembre.

La red de publicidad Rorer
История праздника Historia de las vacaciones de

Это праздник был учрежден 27 сентября 2004 года по инициативе ряда известных общероссийских изданий - газет «Детский сад со всех сторон», «Детский сад. Esta fiesta fue establecida en septiembre 27, 2004 por iniciativa de una serie de bien conocidos todos los medios de comunicación de Rusia - Prensa Pre-escolar de todos los lados "," Kindergarten. Управление», «Дошкольное образование» и журнала «Обруч». Management "," preescolar "y la revista" Hoop ".

Именно 27 сентября в 1863 году в Санкт-Петербурге был открыт первый в России детский сад . Era 27 de septiembre en 1863 en San Petersburgo fue inaugurado jardín de infantes primero de Rusia. Пока этот праздник не признан государственным, однако все больше российских городов присоединяется к нему. Si bien esta fiesta no es reconocido por el público, pero más y más ciudades de Rusia se une a él. В этот день работникам дошкольных учреждений области вручают благодарственные письма, памятные книги. En este día, empleados del área de preescolar entregaron cartas de agradecimiento, libro conmemorativo.

«Дошкольное образование в России не соответствует современным требованиям» "La educación preescolar en Rusia no cumple con las exigencias actuales"

На заседании комитета по социальным вопросам Законодательного собрания Нижегородской области, которое состоялось 12 сентября, депутат Михаил Веселкин заявил: «Во всех развитых странах дошкольное образование является предметом национальной политики. En la reunión de la Comisión de Asuntos Sociales de la Asamblea Legislativa de Nizhny Novgorod, que se celebró el 12 de septiembre, el diputado Michael Veselkin dijo: "En todos los países desarrollados, la educación de la primera infancia es una cuestión de política nacional. У нас почему-то это не так. Tenemos, por alguna razón no lo es. Мы в настоящее время не только не используем эффективные схемы организации дошкольного образования, которые с успехом реализуются за границей, но и забыли о нашем советском и российском положительном опыте». Estamos ahora, no sólo no utilizan un sistema eficaz de organización de la educación preescolar, que ha vendido con éxito en el extranjero, pero se olvidan de nuestra Unión Soviética y la experiencia positiva.

В результате наша система дошкольного образования сегодня не соответствует современным требованиям и объективно не отвечает реальным потребностям нижегородцев. Como resultado, nuestro sistema de educación preescolar de hoy no cumple los requisitos modernos y no responde a las necesidades reales de Nizhny Novgorod.

По мнению М. Веселкина, проблем у системы дошкольного образования множество: Según M. Veselkin, los problemas en el sistema de educación preescolar son numerosas:

1. В результате действий ответственных сотрудников различных муниципальных и государственных администраций, мотивация которых совершенно не понятна, региональная система дошкольного образования лишилась значительной части своей материальной базы. 1. Como resultado de las acciones de los funcionarios responsables de las distintas administraciones municipales y estatales, cuya motivación no es completamente entendido, el sistema regional de la educación preescolar ha perdido mucho de su base material. Помещения, которые ранее занимали дошкольные учреждения, были переданы другим организациям, в том числе коммерческим. Los locales que ocupaba anteriormente en la edad preescolar, fueron transferidos a otras organizaciones, incluidos los comerciales. Теперь мы сталкиваемся с тем, что не хватает помещений для создания необходимого количества мест в учреждениях дошкольного образования. Ahora nos enfrentamos con el hecho de que el espacio no es suficiente para crear el número necesario de asientos en el pre-educación de la escuela.

2. Дошкольное образование и воспитание детей в настоящее время недоступно многим семьям в связи с низким уровнем их доходов. 2. La educación preescolar y la educación de los niños no está ahora disponible para muchas familias debido a sus bajos ingresos.

3. В системе дошкольного образования существует просто чудовищный кадровый голод, который является следствием того, что зарплаты людей, работающих в этой системе, ниже всякого допустимого уровня. 3. En la educación preescolar, simplemente hay una escasez de personal monstruosa, que es una consecuencia del hecho de que los sueldos de las personas que trabajan en este sistema, por debajo de cualquier nivel aceptable. Отмечу, что это ведет к росту коррупции в системе дошкольного образования и, самое главное, к оттоку из дошкольных образовательных учреждений квалифицированных кадров. Tenga en cuenta que esto conduce al crecimiento de la corrupción en el sistema de educación preescolar y, más importante, una salida de pre-educación de la escuela de personal cualificado.

4. Очевидно, что системе дошкольного образования и воспитания нужны новые помещения для яслей и детских садов. 4. Es evidente que la pre-educación escolar y la capacitación necesarios nuevos locales para guarderías y jardines de infancia. Но в этих новых стенах должна быть и новая жизнь. Pero en estos nuevos muros que debe ser y una nueva vida.

Мы не развиваем прогрессивные формы дошкольного образования, не внедряем инновационные технологии: No desarrollar formas avanzadas de la educación preescolar, no la introducción de tecnologías innovadoras:

- родители не могут выбрать ни разное время пребывания в садике для своих детей, ни разные программы обучения; - Los padres no pueden elegir cualquier momento diferente en el jardín para sus hijos, o de diferentes programas de formación;

- мы даже не ставим вопрос о создании частных яслей и садиков; - Ni siquiera plantear una cuestión de la creación de viveros y jardines privados;

- не выделяем гранты для детских дошкольных учреждений, реализующих инновационные программы, и премии для передовых педагогов; - No conceder subvenciones a los servicios de guardería, la aplicación de programas innovadores, y premios para los mejores maestros;

- родителей не привлекают к управлению детскими садами, нет реальных попечительских советов, планирующих бюджет и определяющих политику найма работников детского сада. - Los padres no se sienten atraídos por la gestión de los jardines de infancia, no hay verdadera junta de administradores, planificadores de presupuesto y la política de alquiler de los empleados de la guardería. В итоге родители не могут контролировать процесс обучения и воспитания дошкольников. Como resultado de ello, los padres no pueden controlar el proceso de formación y educación de los niños en edad preescolar.

Дошкольное воспитание: международный опыт La educación preescolar: la experiencia internacional

В наиболее развитых странах раннее (1-3 года) и дошкольное (3-7 лет) детство рассматриваются как особый национальный ресурс, позволяющий решать сложные проблемы социального и экономического развития. En los países más desarrollados, temprano (1-3 años) y preescolar (3-7 años), la infancia son considerados como un recurso nacional especial, que permite resolver problemas complejos de desarrollo social y económico.

В Соединенном Королевстве правительство не участвует в финансировании раннего образования (аналогично в Бельгии, Франции, Италии); в Австрии оно финансируется государством, локальными властями и родителями; в Дании — финансируется правительством; в Финляндии — правительством и локальными властями, родителями только на 10% от стоимости; аналогично в Германии и Швеции. El gobierno del Reino Unido no participa en la financiación de la educación de la primera infancia (como en Bélgica, Francia, Italia), que en Austria está financiada con fondos públicos por las autoridades locales y padres de familia en Dinamarca - financiado por el Gobierno, en Finlandia - las autoridades gubernamentales y locales, los padres de sólo el 10% el precio, similar en Alemania y Suecia.

В Европе и Японии педагоги проходят специальную подготовку и аттестацию, они имеют хорошую зарплату и социально защищены, что позволяет строить карьеру педагога раннего образования. En Europa y Japón, los maestros son capacitados y certificados, que tienen sueldos buenos y socialmente protegida, lo que le permite construir un profesor de la carrera, la educación preescolar.

Японское государство проводит политику строгого отбора выпускников вузов при назначении на должность педагога. El estado japonés ha estado aplicando una política de estricta selección de los graduados para ocupar el puesto de profesor. В отличие от других стран, для того, чтобы стать педагогом, японский гражданин должен получить диплом и пройти экзамены при назначении на должность. A diferencia de otros países, a fin de convertirse en un maestro, un ciudadano japonés debe obtener un diploma y de aprobar los exámenes para el nombramiento para el puesto. Однако Япония — единственное из развитых стран мира государство, где зарплата учителя выше зарплаты чиновников местных органов власти . Sin embargo, Japón - el único de los países desarrollados de la situación mundial, donde el salario del maestro por encima de los sueldos de los funcionarios de las autoridades locales.

В Японии большое внимание уделяется сохранению здоровья детей: в каждом учебном заведении работает целый коллектив медицинских работников – доктор, медицинская сестра, стоматолог , фармацевт, куратор здоровья. En Japón, se presta mucha atención a mantener la salud de los niños: en cada institución opera un equipo de profesionales de la medicina - médico, enfermero, odontólogo, farmacéutico, curador de la salud.

Воспитание маленьких детей в Японии умело формирует в ребенке понятие о человеческом общежитии, воспитывает физически и психически здорового человека, способного успешно работать в коллективе, четко выполняя предписания и не мешая окружающим. Educar a los niños pequeños en Japón hábilmente formas concepto de un niño de la comunidad humana, tiene la persona física y mentalmente sanos, capaces de trabajar con éxito en un equipo, el cumplimiento de los requisitos de forma clara y sin interferir con los demás.

Японские воспитатели, обучая детей взаимодействию, формируют их в маленькие группы (хан), что является наиважнейшей отличительной особенностью организации дошкольного воспитания. Los maestros japoneses, enseñar a los niños la interacción, la forma en pequeños grupos (HAN), que es la característica más importante de la organización de la educación de la primera infancia. Эти группы имеют свои столы, свои собственные имена, выбираемые самими детьми, что побуждает их принимать решения, учитывая желания всех членов группы. Estos grupos tienen sus escritorios, sus propios nombres, elegidos por los propios niños, lo que les motiva a tomar decisiones, teniendo en cuenta la voluntad de todos los miembros del grupo. Группы (6—8 человек обоих полов) формируются не по способностям, а в соответствии с тем, что может сделать их деятельность эффективной. Grupo (6-8 personas de ambos sexos) no se forman de acuerdo a la capacidad, y de conformidad con lo que puede hacer que funcionen de manera eficaz. Детям прививается множество навыков: как смотреть на собеседника, как выразить себя и учесть мнения сверстников. Los niños se les inculca conjunto de habilidades: cómo mirar a su compañero, cómo expresarse y tomar en cuenta las opiniones de sus compañeros.

Японские дети продолжают обучаться групповому поведению и в младшей, и в средней школе. Los niños japoneses siguen estudiando el comportamiento de grupo y el más joven, y en la escuela secundaria. Так же класс разделяют на ханы (в среднем они переформировываются раз в 5 месяцев), и когда педагоги или сверстники оценивают выполнение заданий, говорят о нравственных и других проблемах, они чаще обращаются к группе, а не к отдельным детям. La misma clase se divide en janes (en promedio, se re-formó de nuevo en 5 meses), y cuando los maestros o compañeros de evaluar el desempeño de las tareas, hable de los problemas morales y otros, son cada vez más al grupo en lugar de niños individuales. Такая система помогает сохранить здоровье школьника, т.к. Este sistema ayuda a mantener la salud de los alumnos, como в гармоничных группах исключается дискриминация и связанные с нею стрессы . en grupos armónicos se ejercerá ninguna discriminación y el estrés asociados.

В США не существует единой системы дошкольного образования. En los EE.UU. no existe un sistema uniforme de la educación preescolar. Образование организуется в рамках различного рода программ — краткосрочных или долгосрочных - призванных решать определенные задачи. La educación está organizada en el marco de varios programas - de corto plazo o largo plazo - destinadas a resolver problemas específicos. Программа понимается как некоторая система содержательных мер, предпринимаемых для достижения той или иной цели. El programa se entiende como un sistema de medidas significativas adoptadas para alcanzar una meta.

Так, в США существуют самые разные программы, рассчитанные на дошкольников . Así, en los EE.UU. hay una gran variedad de programas dirigidos a niños en edad preescolar. Как правило, это программы, ставящие своей задачей снижение влияния стрессогенных факторов на детей и обеспечение их развития. Normalmente, este programa, destinado a reducir la influencia de los factores de estrés en los niños y asegurar su desarrollo. Одни программы рассчитаны на полный день, другие — на полдня. Algunos programas están diseñados para un día completo, otros - por medio día. Существуют программы с гибким графиком, позволяющие родителям выбирать удобный для себя режим дня . Hay programas con horarios flexibles que permiten a los padres a elegir para sí mismos un modo conveniente de los días.

Существуют программы, рассчитанные на детей трех-четырех лет с особенностями в развитии. Hay programas diseñados para niños de tres a cuatro años con funciones en el desarrollo. Как правило, это платные программы. Normalmente, este programa de tarifa. Но они могут финансироваться и из других источников. Pero pueden ser financiados por otras fuentes.

Ребенок может в первой половине дня заниматься по одной программе, а во второй половине дня — по другой. El niño puede, en la primera mitad del día, participan en un programa, y en la tarde - en la otra. Участие в разнообразных программах поощряется, так как считается, что это позволяет детям получить разнообразный опыт и расширить круг общения за счет общения с новыми взрослыми. La participación en una variedad de programas se fomenta, ya que se cree que permite a los niños para conseguir diversas experiencias y ampliar la gama de comunicación a expensas de la comunicación con los nuevos adultos.

Сегодня актуальна задача организации взаимодействия с родителями детей, имеющих особые нужды, и детей, для которых велика вероятность неуспешного школьного обучения. Hoy, la tarea real de la organización de la interacción con los padres de niños con necesidades especiales, y los niños cuyas posibilidades escolarización éxito. Родители таких детей вместе с педагогами участвуют в разработке индивидуальных планов развития ребенка, оценивают и утверждают его. Los padres de estos niños junto con los profesores implicados en el desarrollo de planes individuales para el desarrollo del niño, evalúa y aprueba.

Американские исследователи выделяют шесть видов взаимодействия семьи и детского сада: Los investigadores estadounidenses son seis tipos de interacción entre la familia y jardín de infantes:

1. Детский сад помогает родителям организовать дома обстановку, адекватную для развития ребенка, обучает навыкам общения с малышом, дает информацию о здоровом питании и информацию, связанную с общественными службами. 1. Pre-escolar ayuda a los padres para organizar un ambiente familiar, adecuada para el desarrollo del niño, enseña habilidades de comunicación con el bebé, da información sobre alimentación saludable y la información relacionada a los servicios públicos.

2. Детский сад предоставляет родителям информацию о развитии ребенка. 2. Vivero ofrece a los padres información sobre el desarrollo infantil. Периодически организуются встречи родителей и педагогов , поддерживается почтовая связь и действует сайт детского сада. Organiza periódicamente reuniones de padres y maestros, con el apoyo de los servicios postales y opera un sitio de jardín de infantes.

3. Родители привлекаются к работе детского сада, к участию во внеклассных занятиях. 3. Los padres participan en la labor de la guardería, a participar en actividades fuera del aula. Они могут читать детям, учить их вязать или рисовать, помогать в организации занятий, а также участвовать в уборке и других мероприятиях, необходимых для жизни сада. Pueden leer a los niños, les enseñan a hacer punto o de pintura, para ayudar en la organización de actividades, y participar en la cosecha y otras actividades necesarias para la vida del jardín.

4. В детском саду родители могут получать информацию об учебном плане занятий с детьми и о возможностях реализации этого плана в домашней обстановке. 4. En el jardín de infantes, los padres pueden recibir información sobre las actividades de plan de estudios con los niños y la viabilidad del plan en el entorno del hogar. В этом случае детский сад снабжает родителей необходимыми обучающими материалами. En este caso, el jardín de niños ofrece a los padres de los materiales didácticos necesarios.

5. Родители привлекаются к управлению детским садом. 5. Los padres están involucrados en la gestión de la guardería. В этом случае возможно создание попечительского совета, планирующего бюджет и определяющего политику найма работников детского сада. En este caso, tal vez la creación de la Junta de Síndicos, planificación de un presupuesto y la política de alquiler de los empleados de la guardería.

6. Детский сад и родители тесно сотрудничают с общественными организациями, обеспечивающими реализацию и поддержку обучающих программ для дошкольников. 6. Pre-escolar y los padres trabajan de cerca con organizaciones comunitarias que proveen su aplicación y apoyo de programas educativos para niños en edad preescolar.

В Германии, Японии также существуют детские сады, в которых дети находятся полдня, а не целый день. En Alemania y Japón también tienen jardines infantiles, en el que los niños son la mitad de un día, pero no todo el día. Это удобно, если у родителей есть возможность проводить остальные полдня с ребенком. Esto es conveniente si los padres tienen la oportunidad de llevar a cabo la otra mitad con el niño.

Поддержкой дошкольного образования может заниматься церковь. Pre-la educación escolar pueden participar en la iglesia. Так, во Франции существуют учреждения дошкольного образования, принадлежащие католической церкви и церковью оплачиваемые. Así, en Francia hay antes de la educación escolar, pertenecientes a la Iglesia Católica y la Iglesia de pago. Такие учреждения посещает около 10% детей. Estas instituciones han visitado cerca de 10% de los niños.
Автор: Елена Кириллова Autor: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Праздники. Vacaciones Categoría. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh artículos en la categoría "Vacaciones. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Historia, tradición, saludos: Día de la Unidad Nacional - el retorno a las tradiciones antiguas, el Día de todos los hechiceros, India: Las luces del Año Nuevo, 30 de septiembre - Día de la Internet, de Rusia podrían desaparecer para siempre de la lista de los idiomas más importantes del mundo, Oktoberfest - la celebración más grande de cerveza, " se enseñan en la escuela se enseñan en la escuela se enseñan en la escuela ... ", de todas las artes es el cine más importante!, Apple salvado, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La educacion en rusia|problemas con ka educacion en. rusia|la familia centro de la educacion y formacion infantil|educacion en rusia|las tradiciones y educacion|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact